libvirt/po/te.po
Daniel Veillard 8a24579f3e Release of libvirt-1.2.9
* docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
* po/*.po*: updated localizations and regenerated
2014-10-01 16:45:32 +08:00

38820 lines
1.6 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2007-2010,2012-2013
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా అయివుండాలి"
#: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:189
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:231
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో లేదో నిర్థారించలేక పోయింది: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా "
"నడుపు.\n"
#: daemon/libvirtd.c:472
#, c-format
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:477 daemon/libvirtd.c:482
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:591
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "ఈ libvirtd బిల్డ్ TLS తోడ్పాటునీయదు"
#: daemon/libvirtd.c:777
msgid "additional privileges are required"
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి"
#: daemon/libvirtd.c:783
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:921
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "డ్రైవర్ స్థితి సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:1028
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1096
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1152 src/locking/lock_daemon.c:1152
#: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2309
#: src/network/leaseshelper.c:138 src/network/leaseshelper.c:144
#: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/storage/parthelper.c:77
#: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: సిద్థీకరణ విఫలమైంది\n"
#: daemon/libvirtd.c:1190 src/locking/lock_daemon.c:1183
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ"
#: daemon/libvirtd.c:1198 daemon/libvirtd.c:1206 daemon/libvirtd.c:1320
#: src/locking/lock_daemon.c:1427
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము"
#: daemon/libvirtd.c:1233 src/locking/lock_daemon.c:1218
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1242 src/locking/lock_daemon.c:1227
msgid "Can't determine config path"
msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ నిర్థారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1252 src/locking/lock_daemon.c:1237
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1255 src/locking/lock_daemon.c:1240
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1261
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది"
#: daemon/libvirtd.c:1267
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1272 src/locking/lock_daemon.c:1245
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1277
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము"
#: daemon/libvirtd.c:1286 src/locking/lock_daemon.c:1254
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు."
#: daemon/libvirtd.c:1295 src/locking/lock_daemon.c:1261
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1317
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1327 src/locking/lock_daemon.c:1281
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1338 src/locking/lock_daemon.c:1293
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:145 daemon/remote.c:1298
#: daemon/remote.c:1493 daemon/remote.c:1543 daemon/remote.c:1603
#: daemon/remote.c:1656 daemon/remote.c:1716 daemon/remote.c:1771
#: daemon/remote.c:1834 daemon/remote.c:1885 daemon/remote.c:1931
#: daemon/remote.c:1988 daemon/remote.c:2030 daemon/remote.c:2093
#: daemon/remote.c:2133 daemon/remote.c:2185 daemon/remote.c:2267
#: daemon/remote.c:2322 daemon/remote.c:2373 daemon/remote.c:2436
#: daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2563 daemon/remote.c:2635
#: daemon/remote.c:2704 daemon/remote.c:2746 daemon/remote.c:3333
#: daemon/remote.c:3385 daemon/remote.c:3447 daemon/remote.c:3534
#: daemon/remote.c:3571 daemon/remote.c:3612 daemon/remote.c:3688
#: daemon/remote.c:3763 daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3867
#: daemon/remote.c:3908 daemon/remote.c:3959 daemon/remote.c:4017
#: daemon/remote.c:4071 daemon/remote.c:4120 daemon/remote.c:4167
#: daemon/remote.c:4208 daemon/remote.c:4250 daemon/remote.c:4299
#: daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4433 daemon/remote.c:4494
#: daemon/remote.c:4560 daemon/remote.c:4629 daemon/remote.c:4689
#: daemon/remote.c:4753 daemon/remote.c:4812 daemon/remote.c:4871
#: daemon/remote.c:4930 daemon/remote.c:4989 daemon/remote.c:5049
#: daemon/remote.c:5107 daemon/remote.c:5153 daemon/remote.c:5204
#: daemon/remote.c:5258 daemon/remote.c:5315 daemon/remote.c:5376
#: daemon/remote.c:5446 daemon/remote.c:5507 daemon/remote.c:5565
#: daemon/remote.c:5616 daemon/remote.c:5671 daemon/remote.c:5720
#: daemon/remote.c:5773 daemon/remote.c:5847 daemon/remote.c:5898
#: daemon/remote.c:5966 daemon/remote.c:6015 daemon/remote.c:6052
#: daemon/remote.c:6167 daemon/remote.c:6236 daemon/remote.c:6320
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
#: daemon/remote_dispatch.h:390 daemon/remote_dispatch.h:440
#: daemon/remote_dispatch.h:491 daemon/remote_dispatch.h:563
#: daemon/remote_dispatch.h:639 daemon/remote_dispatch.h:692
#: daemon/remote_dispatch.h:740 daemon/remote_dispatch.h:791
#: daemon/remote_dispatch.h:843 daemon/remote_dispatch.h:891
#: daemon/remote_dispatch.h:942 daemon/remote_dispatch.h:990
#: daemon/remote_dispatch.h:1038 daemon/remote_dispatch.h:1242
#: daemon/remote_dispatch.h:1304 daemon/remote_dispatch.h:1366
#: daemon/remote_dispatch.h:1428 daemon/remote_dispatch.h:1490
#: daemon/remote_dispatch.h:1552 daemon/remote_dispatch.h:1614
#: daemon/remote_dispatch.h:1676 daemon/remote_dispatch.h:1738
#: daemon/remote_dispatch.h:1800 daemon/remote_dispatch.h:1903
#: daemon/remote_dispatch.h:1951 daemon/remote_dispatch.h:1999
#: daemon/remote_dispatch.h:2047 daemon/remote_dispatch.h:2095
#: daemon/remote_dispatch.h:2143 daemon/remote_dispatch.h:2191
#: daemon/remote_dispatch.h:2239 daemon/remote_dispatch.h:2287
#: daemon/remote_dispatch.h:2335 daemon/remote_dispatch.h:2426
#: daemon/remote_dispatch.h:2478 daemon/remote_dispatch.h:2530
#: daemon/remote_dispatch.h:2585 daemon/remote_dispatch.h:2644
#: daemon/remote_dispatch.h:2703 daemon/remote_dispatch.h:2756
#: daemon/remote_dispatch.h:2833 daemon/remote_dispatch.h:2889
#: daemon/remote_dispatch.h:2945 daemon/remote_dispatch.h:3000
#: daemon/remote_dispatch.h:3079 daemon/remote_dispatch.h:3131
#: daemon/remote_dispatch.h:3183 daemon/remote_dispatch.h:3259
#: daemon/remote_dispatch.h:3314 daemon/remote_dispatch.h:3388
#: daemon/remote_dispatch.h:3438 daemon/remote_dispatch.h:3490
#: daemon/remote_dispatch.h:3542 daemon/remote_dispatch.h:3594
#: daemon/remote_dispatch.h:3649 daemon/remote_dispatch.h:3705
#: daemon/remote_dispatch.h:3759 daemon/remote_dispatch.h:3816
#: daemon/remote_dispatch.h:3894 daemon/remote_dispatch.h:3996
#: daemon/remote_dispatch.h:4120 daemon/remote_dispatch.h:4176
#: daemon/remote_dispatch.h:4258 daemon/remote_dispatch.h:4347
#: daemon/remote_dispatch.h:4403 daemon/remote_dispatch.h:4482
#: daemon/remote_dispatch.h:4562 daemon/remote_dispatch.h:4816
#: daemon/remote_dispatch.h:4872 daemon/remote_dispatch.h:4928
#: daemon/remote_dispatch.h:4984 daemon/remote_dispatch.h:5037
#: daemon/remote_dispatch.h:5092 daemon/remote_dispatch.h:5155
#: daemon/remote_dispatch.h:5211 daemon/remote_dispatch.h:5267
#: daemon/remote_dispatch.h:5344 daemon/remote_dispatch.h:5396
#: daemon/remote_dispatch.h:5448 daemon/remote_dispatch.h:5498
#: daemon/remote_dispatch.h:5550 daemon/remote_dispatch.h:5735
#: daemon/remote_dispatch.h:5790 daemon/remote_dispatch.h:5889
#: daemon/remote_dispatch.h:5945 daemon/remote_dispatch.h:6001
#: daemon/remote_dispatch.h:6195 daemon/remote_dispatch.h:6272
#: daemon/remote_dispatch.h:6366 daemon/remote_dispatch.h:6418
#: daemon/remote_dispatch.h:6471 daemon/remote_dispatch.h:6528
#: daemon/remote_dispatch.h:6601 daemon/remote_dispatch.h:6734
#: daemon/remote_dispatch.h:6786 daemon/remote_dispatch.h:6838
#: daemon/remote_dispatch.h:6890 daemon/remote_dispatch.h:6942
#: daemon/remote_dispatch.h:6994 daemon/remote_dispatch.h:7045
#: daemon/remote_dispatch.h:7092 daemon/remote_dispatch.h:7141
#: daemon/remote_dispatch.h:7194 daemon/remote_dispatch.h:7251
#: daemon/remote_dispatch.h:7304 daemon/remote_dispatch.h:7357
#: daemon/remote_dispatch.h:7406 daemon/remote_dispatch.h:7460
#: daemon/remote_dispatch.h:7537 daemon/remote_dispatch.h:7589
#: daemon/remote_dispatch.h:7641 daemon/remote_dispatch.h:7695
#: daemon/remote_dispatch.h:7756 daemon/remote_dispatch.h:7817
#: daemon/remote_dispatch.h:7877 daemon/remote_dispatch.h:7932
#: daemon/remote_dispatch.h:7987 daemon/remote_dispatch.h:8043
#: daemon/remote_dispatch.h:8102 daemon/remote_dispatch.h:8157
#: daemon/remote_dispatch.h:8215 daemon/remote_dispatch.h:8276
#: daemon/remote_dispatch.h:8337 daemon/remote_dispatch.h:8396
#: daemon/remote_dispatch.h:8448 daemon/remote_dispatch.h:8500
#: daemon/remote_dispatch.h:8552 daemon/remote_dispatch.h:8604
#: daemon/remote_dispatch.h:8659 daemon/remote_dispatch.h:8717
#: daemon/remote_dispatch.h:8773 daemon/remote_dispatch.h:8834
#: daemon/remote_dispatch.h:8898 daemon/remote_dispatch.h:8960
#: daemon/remote_dispatch.h:9022 daemon/remote_dispatch.h:9106
#: daemon/remote_dispatch.h:9179 daemon/remote_dispatch.h:9247
#: daemon/remote_dispatch.h:9305 daemon/remote_dispatch.h:9362
#: daemon/remote_dispatch.h:9420 daemon/remote_dispatch.h:9472
#: daemon/remote_dispatch.h:9524 daemon/remote_dispatch.h:9576
#: daemon/remote_dispatch.h:9627 daemon/remote_dispatch.h:9673
#: daemon/remote_dispatch.h:9719 daemon/remote_dispatch.h:9766
#: daemon/remote_dispatch.h:9820 daemon/remote_dispatch.h:9870
#: daemon/remote_dispatch.h:9925 daemon/remote_dispatch.h:9981
#: daemon/remote_dispatch.h:10036 daemon/remote_dispatch.h:10088
#: daemon/remote_dispatch.h:10138 daemon/remote_dispatch.h:10190
#: daemon/remote_dispatch.h:10244 daemon/remote_dispatch.h:10296
#: daemon/remote_dispatch.h:10346 daemon/remote_dispatch.h:10401
#: daemon/remote_dispatch.h:10457 daemon/remote_dispatch.h:10535
#: daemon/remote_dispatch.h:10591 daemon/remote_dispatch.h:10647
#: daemon/remote_dispatch.h:10702 daemon/remote_dispatch.h:10754
#: daemon/remote_dispatch.h:10804 daemon/remote_dispatch.h:10856
#: daemon/remote_dispatch.h:10908 daemon/remote_dispatch.h:10984
#: daemon/remote_dispatch.h:11034 daemon/remote_dispatch.h:11087
#: daemon/remote_dispatch.h:11141 daemon/remote_dispatch.h:11218
#: daemon/remote_dispatch.h:11274 daemon/remote_dispatch.h:11341
#: daemon/remote_dispatch.h:11393 daemon/remote_dispatch.h:11446
#: daemon/remote_dispatch.h:11499 daemon/remote_dispatch.h:11551
#: daemon/remote_dispatch.h:11605 daemon/remote_dispatch.h:11709
#: daemon/remote_dispatch.h:11779 daemon/remote_dispatch.h:11902
#: daemon/remote_dispatch.h:11967 daemon/remote_dispatch.h:12018
#: daemon/remote_dispatch.h:12071 daemon/remote_dispatch.h:12120
#: daemon/remote_dispatch.h:12173 daemon/remote_dispatch.h:12228
#: daemon/remote_dispatch.h:12280 daemon/remote_dispatch.h:12330
#: daemon/remote_dispatch.h:12384 daemon/remote_dispatch.h:12459
#: daemon/remote_dispatch.h:12514 daemon/remote_dispatch.h:12566
#: daemon/remote_dispatch.h:12616 daemon/remote_dispatch.h:12668
#: daemon/remote_dispatch.h:12720 daemon/remote_dispatch.h:12772
#: daemon/remote_dispatch.h:12826 daemon/remote_dispatch.h:12878
#: daemon/remote_dispatch.h:12928 daemon/remote_dispatch.h:12980
#: daemon/remote_dispatch.h:13035 daemon/remote_dispatch.h:13091
#: daemon/remote_dispatch.h:13150 daemon/remote_dispatch.h:13206
#: daemon/remote_dispatch.h:13262 daemon/remote_dispatch.h:13340
#: daemon/remote_dispatch.h:13407 daemon/remote_dispatch.h:13459
#: daemon/remote_dispatch.h:13512 daemon/remote_dispatch.h:13570
#: daemon/remote_dispatch.h:13623 daemon/remote_dispatch.h:13675
#: daemon/remote_dispatch.h:13727 daemon/remote_dispatch.h:13782
#: daemon/remote_dispatch.h:13841 daemon/remote_dispatch.h:13901
#: daemon/remote_dispatch.h:13955 daemon/remote_dispatch.h:14026
#: daemon/remote_dispatch.h:14084 daemon/remote_dispatch.h:14140
#: daemon/remote_dispatch.h:14195 daemon/remote_dispatch.h:14248
#: daemon/remote_dispatch.h:14305 daemon/remote_dispatch.h:14355
#: daemon/remote_dispatch.h:14409 daemon/remote_dispatch.h:14477
#: daemon/remote_dispatch.h:14529 src/rpc/virnetserverclient.c:1492
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:62
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వోవర్‌ఫ్లో అయింది"
#: daemon/remote.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:713
msgid "unable to init mutex"
msgstr "init mutex చేయలేకపోయింది"
#: daemon/remote.c:1234
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
#: daemon/remote.c:1240
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1461 src/remote/remote_driver.c:1743
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"
#: daemon/remote.c:1412 daemon/remote.c:1498 daemon/remote.c:1608
#: daemon/remote.c:1780 daemon/remote.c:2380 daemon/remote.c:2443
#: daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2570 daemon/remote.c:2642
#: daemon/remote.c:2751 daemon/remote.c:4306 daemon/remote.c:4366
#: daemon/remote.c:5056
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: daemon/remote.c:1425
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:1554 src/remote/remote_driver.c:1581
#: src/remote/remote_driver.c:1595 src/remote/remote_driver.c:1644
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1662
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1729 daemon/remote.c:1846
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
#: daemon/remote.c:1955
msgid "failed to copy security label"
msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:2038
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2044 daemon/remote.c:2199
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:2193
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2880
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:2928 daemon/remote.c:3079 daemon/remote.c:3177
#: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3207 daemon/remote.c:3221
#: src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 src/util/virerror.c:1008
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:2956
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
#: daemon/remote.c:3010 daemon/remote.c:3108
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:3028
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:3125
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:3253
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: daemon/remote.c:3462 daemon/remote.c:3787
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు"
#: daemon/remote.c:3623 daemon/remote.c:3699 daemon/remote.c:3774
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "తోడ్పాటునీయని ఘటన ఐడి %d"
#: daemon/remote.c:3832
#, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4370
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:4442
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:4508 daemon/remote.c:4577 src/remote/remote_driver.c:6794
#: src/remote/remote_driver.c:6861
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4640 src/remote/remote_driver.c:3724
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4703 src/remote/remote_driver.c:3791
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4764 src/remote/remote_driver.c:3063
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4823 src/remote/remote_driver.c:3322
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4882 src/remote/remote_driver.c:3388
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4941 src/remote/remote_driver.c:3454
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5000 src/remote/remote_driver.c:3520
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5217
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5264 daemon/remote.c:5321 daemon/remote.c:5382
#: daemon/remote.c:5452 daemon/remote.c:5513 daemon/remote.c:5571
#: src/remote/remote_driver.c:7088 src/remote/remote_driver.c:7154
#: src/remote/remote_driver.c:7236 src/remote/remote_driver.c:7322
#: src/remote/remote_driver.c:7394 src/remote/remote_driver.c:7466
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5628
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5785
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5859
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5978
#, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6058
#, fuzzy
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote.c:6182 src/remote/remote_driver.c:7728
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6264
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1248
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1558
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1372 daemon/remote_dispatch.h:1620
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1434 daemon/remote_dispatch.h:1806
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1496
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1682
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1744
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:9112 daemon/remote_dispatch.h:9185
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:11280
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11611
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:11908
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:13346
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/stream.c:235
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:238
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:617
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది"
#: daemon/stream.c:621
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "వ్యవస్థ దోషం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4461
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
#: src/rpc/virnetclientstream.c:199
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "సఫలం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "జోడీ లేదు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "సరిపోలని \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "పాలసీ కిట్ చర్యను %s ను <పేరులేనివిధం> నుండి తిరస్కరించెను"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ ప్రోసెస్ ప్రారంభ సమయం అందుబాటులో లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ కాలర్ UID అందుబాటులోలేదు"
#: src/access/viraccessmanager.c:142
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/qemu/qemu_command.c:323
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:131
#, fuzzy
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:138
#, fuzzy
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178
#: src/bhyve/bhyve_command.c:318
msgid "unsupported disk device"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:184
msgid "unsupported disk bus type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:191 src/bhyve/bhyve_command.c:325
msgid "unsupported disk type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:200
#, fuzzy
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:306
#, fuzzy
msgid "domain should have at least one disk defined"
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/bhyve/bhyve_device.c:50
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1436
#: src/libxl/libxl_driver.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:294
#: src/uml/uml_driver.c:196
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_driver.c:123
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2889 src/qemu/qemu_driver.c:288
#: src/qemu/qemu_driver.c:296 src/secret/secret_driver.c:500
#: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virdbus.c:1537 src/util/virhostdev.c:714
#: src/util/virhostdev.c:745 src/util/virhostdev.c:796 src/util/virerror.c:265
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:271 tools/virsh.c:306
#: tools/virsh-domain-monitor.c:54
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:149
#, fuzzy
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:137
#: src/libxl/libxl_driver.c:99 src/qemu/qemu_driver.c:224
#: src/test/test_driver.c:491
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:209
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5365
#: src/libxl/libxl_driver.c:543 src/qemu/qemu_command.c:7882
#: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:656
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1769
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3693
#: src/qemu/qemu_driver.c:7664 src/uml/uml_driver.c:2453
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3708
#: src/qemu/qemu_driver.c:7679 src/storage/storage_driver.c:1140
#: src/uml/uml_driver.c:2468
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3442
#: src/storage/storage_driver.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3211
#: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/network/bridge_driver.c:3449
#: src/qemu/qemu_driver.c:7693 src/storage/storage_driver.c:1155
#: src/uml/uml_driver.c:2482
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:565 src/lxc/lxc_driver.c:532
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 src/lxc/lxc_driver.c:283
#: src/vmware/vmware_driver.c:710
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:776 src/parallels/parallels_driver.c:1220
#: src/qemu/qemu_driver.c:1520 src/qemu/qemu_driver.c:11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:11466 src/qemu/qemu_driver.c:11509
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:805
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:1104
#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/vmware/vmware_driver.c:719
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:957 src/lxc/lxc_driver.c:1481
#: src/lxc/lxc_driver.c:3101 src/lxc/lxc_driver.c:3331
#: src/lxc/lxc_driver.c:3380 src/lxc/lxc_driver.c:3599
#: src/lxc/lxc_driver.c:3676 src/lxc/lxc_driver.c:5331
#: src/libxl/libxl_driver.c:777 src/libxl/libxl_driver.c:836
#: src/libxl/libxl_driver.c:896 src/libxl/libxl_driver.c:960
#: src/libxl/libxl_driver.c:1002 src/libxl/libxl_driver.c:1403
#: src/libxl/libxl_driver.c:1524 src/libxl/libxl_driver.c:1620
#: src/libxl/libxl_driver.c:1912 src/libxl/libxl_driver.c:2138
#: src/libxl/libxl_driver.c:3257 src/libxl/libxl_driver.c:3368
#: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/libxl/libxl_driver.c:3761
#: src/libxl/libxl_driver.c:3825 src/libxl/libxl_driver.c:3906
#: src/libxl/libxl_driver.c:4087 src/openvz/openvz_driver.c:616
#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:9767
#: tools/virsh-domain.c:9954
msgid "Domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:999 src/conf/domain_conf.c:2484
#: src/lxc/lxc_driver.c:2321 src/lxc/lxc_driver.c:2401
#: src/lxc/lxc_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:3506
#: src/lxc/lxc_driver.c:5647 src/libxl/libxl_driver.c:3986
#: src/libxl/libxl_driver.c:4524 src/openvz/openvz_driver.c:1999
#: src/openvz/openvz_driver.c:2252 src/qemu/qemu_driver.c:1809
#: src/qemu/qemu_driver.c:1821 src/qemu/qemu_driver.c:1894
#: src/qemu/qemu_driver.c:1983 src/qemu/qemu_driver.c:2095
#: src/qemu/qemu_driver.c:2144 src/qemu/qemu_driver.c:2231
#: src/qemu/qemu_driver.c:2505 src/qemu/qemu_driver.c:2516
#: src/qemu/qemu_driver.c:2580 src/qemu/qemu_driver.c:2723
#: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3394
#: src/qemu/qemu_driver.c:3714 src/qemu/qemu_driver.c:3832
#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/qemu/qemu_driver.c:3983
#: src/qemu/qemu_driver.c:4061 src/qemu/qemu_driver.c:4449
#: src/qemu/qemu_driver.c:5147 src/qemu/qemu_driver.c:6018
#: src/qemu/qemu_driver.c:9744 src/qemu/qemu_driver.c:9819
#: src/qemu/qemu_driver.c:9902 src/qemu/qemu_driver.c:10054
#: src/qemu/qemu_driver.c:10398 src/qemu/qemu_driver.c:10520
#: src/qemu/qemu_driver.c:10768 src/qemu/qemu_driver.c:11865
#: src/qemu/qemu_driver.c:11903 src/qemu/qemu_driver.c:11963
#: src/qemu/qemu_driver.c:12020 src/qemu/qemu_driver.c:12064
#: src/qemu/qemu_driver.c:12119 src/qemu/qemu_driver.c:12185
#: src/qemu/qemu_driver.c:13157 src/qemu/qemu_driver.c:14657
#: src/qemu/qemu_driver.c:14666 src/qemu/qemu_driver.c:14814
#: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15010
#: src/qemu/qemu_driver.c:15165 src/qemu/qemu_driver.c:15200
#: src/qemu/qemu_driver.c:15347 src/qemu/qemu_driver.c:15431
#: src/qemu/qemu_driver.c:15541 src/qemu/qemu_driver.c:15908
#: src/qemu/qemu_driver.c:16128 src/qemu/qemu_driver.c:16194
#: src/qemu/qemu_driver.c:16663 src/qemu/qemu_driver.c:16805
#: src/qemu/qemu_driver.c:16865 src/qemu/qemu_driver.c:16903
#: src/qemu/qemu_driver.c:16943 src/qemu/qemu_driver.c:17014
#: src/qemu/qemu_driver.c:17026 src/qemu/qemu_driver.c:17125
#: src/qemu/qemu_driver.c:17137 src/qemu/qemu_driver.c:17314
#: src/qemu/qemu_driver.c:17375 src/qemu/qemu_driver.c:17391
#: src/qemu/qemu_driver.c:17438 src/qemu/qemu_driver.c:17488
#: src/qemu/qemu_migration.c:2417 src/qemu/qemu_migration.c:4523
#: src/test/test_driver.c:6429 src/uml/uml_driver.c:2601
#: src/xen/xen_driver.c:2644 src/xen/xm_internal.c:677
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1005
#, fuzzy
msgid "no console devices available"
msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1186 src/bhyve/bhyve_driver.c:1193
#: src/lxc/lxc_container.c:903
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1251 src/openvz/openvz_driver.c:1322
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1349 src/qemu/qemu_domain.c:1743
#: src/qemu/qemu_driver.c:11799
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:115 src/lxc/lxc_process.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:124
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:131
#, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:176 src/qemu/qemu_process.c:4438
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:232
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:284 src/bhyve/bhyve_process.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/conf/capabilities.c:1074
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "Cpu '%u' నోడ్ '%zu' నందు ఇచ్చిన బిట్‌మాప్ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/cpu_conf.c:195
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము"
#: src/conf/cpu_conf.c:222
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"
#: src/conf/cpu_conf.c:229
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:257
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:268
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి"
#: src/conf/cpu_conf.c:273 src/conf/domain_conf.c:12953
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"
#: src/conf/cpu_conf.c:283 src/cpu/cpu_powerpc.c:223 src/cpu/cpu_x86.c:1015
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:293
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "చెల్లని ఫాల్‌బ్యాక్ యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:302
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)"
#: src/conf/cpu_conf.c:310
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి చెల్లనిది"
#: src/conf/cpu_conf.c:322
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU అమ్మకందారు CPU రీతి లేకుండా తెలుపబడెను"
#: src/conf/cpu_conf.c:334
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:343
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:352
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:359
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి"
#: src/conf/cpu_conf.c:370 src/conf/cpu_conf.c:631
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:399
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము"
#: src/conf/cpu_conf.c:409
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:416 src/conf/cpu_conf.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:432
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను"
#: src/conf/cpu_conf.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: %s"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:465
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:473
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:481
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'cpus' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:495
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:502
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:576
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:587
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:643
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:674 src/cpu/cpu_x86.c:713
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:684
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:784
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:790
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:798
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:806
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU ఆకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:814
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:821
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU అమ్మకందారు %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:828
#, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:835
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:842
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:849
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:856
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:864
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU వేశేషణం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:871
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/device_conf.c:69
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3375
#: src/conf/domain_conf.c:3429 src/conf/domain_conf.c:3570
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3529
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:90
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:97
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' <address> 'multifunction' యాట్రిబ్యూట్ కొరకు"
#: src/conf/device_conf.c:104
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"
#: src/conf/device_conf.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr "తెలియని నిరోధక IO స్థితి: %s"
#: src/conf/device_conf.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/conf/domain_addr.c:58
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:64
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:73
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:83
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:110 src/conf/domain_addr.c:476
msgid "No PCI buses available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/conf/domain_addr.c:115
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:122
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:140
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:146
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:152
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:191
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d"
#: src/conf/domain_addr.c:226
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
"ప్రామాణిక PCI కన్నా వేరైన స్లాట్ అవసరమైన పరికరం కొరకు కొత్త PCI బస్ ను స్వయంచాలకంగా జతచేయలేదు."
#: src/conf/domain_addr.c:311
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:322
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:326
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:374
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
#: src/conf/domain_addr.c:533
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:612
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/conf/domain_addr.c:623
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు."
#: src/conf/domain_capabilities.c:118
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:939
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "వెయిట్ %s పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:948
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:957
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:966
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:975
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:986
msgid "missing per-device path"
msgstr "పర్-డివైజ్ పాత్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2326 src/xen/xm_internal.c:987
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"
#: src/conf/domain_conf.c:2335
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2341
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2357
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:2491
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:2497
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ పొందుట విఫలమైను"
#: src/conf/domain_conf.c:2915
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"
#: src/conf/domain_conf.c:2939
msgid "hypervisor type must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2946
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init బైనరీ తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:2973
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3029
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3041
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3049
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3057
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3068
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3260
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:3343
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:3368 src/conf/domain_conf.c:3422
#: src/conf/domain_conf.c:3522
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3382
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3389
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3436 src/conf/domain_conf.c:3560
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3468
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'cssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3474
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3480
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3485
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:3493
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw చిరునామా కొరకు చెల్లని పాక్షిక విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:3595
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3623
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3646
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3651
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:3659
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "బూట్ క్రమం '%s' వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:3692
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3699
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3775
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3791
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3796
msgid "No type specified for device address"
msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3849
msgid "Unknown device address type"
msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:3897
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రారంభపు విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3926
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3933
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3944
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3952
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3962
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3969
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3977
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3985
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3990
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4000
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:4006
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
#: src/conf/domain_conf.c:4011
msgid "missing product"
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"
#: src/conf/domain_conf.c:4045
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' యొక్క తోడ్పాటులేని మూలకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4081 src/conf/domain_conf.c:6168
#: src/conf/domain_conf.c:7113
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:4094
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4131
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4142
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "యునిక్స్ బదిలీ కొరకు సాకెట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4149
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4160
msgid "missing name for host"
msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4196
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4205
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక "
"తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4212
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'"
#: src/conf/domain_conf.c:4219
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "లక్ష్యం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4225
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "యూనిట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4233
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev మూలం కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ చిరునామాలు తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4239
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' అనునది scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4246
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev మూలం కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:4256
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4283
#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:4293
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4298
#, fuzzy
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4312 src/conf/domain_conf.c:5719
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4318
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4539 src/conf/domain_conf.c:4657
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4545 src/conf/domain_conf.c:4663
msgid "missing source address type"
msgstr "మూలపు చిరునామా రకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4551 src/conf/domain_conf.c:4669
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరంనందు <source> మూలకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4558
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "ప్రారంభపువిధానం అమర్చుట USB పరికరాలకు మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/domain_conf.c:4566
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:4572
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4580
#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:4586
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4602
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "తెలియని PCI పరికరం <driver name='%s'/> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4622 src/conf/domain_conf.c:4700
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "చిరునామా type='%s' అనుదానికి hostdev యింటర్ఫేసులనందు తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4678
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev నిల్వపరికరం నందు దొరకని <block> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:4686
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev అక్షర పరికరం నందు దొరకని <char> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:4694
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev నెట్ పరికరం నందు దొరకని <interface> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:4753
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4844
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4863 src/conf/domain_conf.c:5118
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రిలేబుల్ విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4872
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:4878
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4893
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:4913
msgid "security label is missing"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:4929
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:4988
#, fuzzy, c-format
msgid "seclablel for model %s is already provided"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:5029
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "డొమైన్ seclabel నందు దొరకని రక్షణ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:5039
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించునప్పుడు దొరకని రక్షణ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:5105
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం"
#: src/conf/domain_conf.c:5142
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:5199
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'key' మూలకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5204
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5211
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5259
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మూలం కొరకు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5267
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:5303
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5309
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5316
msgid "missing name for disk source"
msgstr "డిస్కు మూలం కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5328 src/util/virstoragefile.c:2173
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5351
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5391
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store type"
msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:5398
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5404
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:5411
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5417
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store source"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5512
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5560
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (cyls)"
#: src/conf/domain_conf.c:5566
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (heads)"
#: src/conf/domain_conf.c:5572
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (secs)"
#: src/conf/domain_conf.c:5580
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5592
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని లాజికల్ నిరోధక పరిమాణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5602
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని భౌతిక నిరోధక పరిమాణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5639
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5654
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5668
msgid "mirror requires file name"
msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5673
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5684
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5694
#, fuzzy
msgid "mirror requires source element"
msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5705
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5729
#, fuzzy
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్తం త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: src/conf/domain_conf.c:5740
#, fuzzy
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: src/conf/domain_conf.c:5751
#, fuzzy
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: src/conf/domain_conf.c:5762
#, fuzzy
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: src/conf/domain_conf.c:5773
#, fuzzy
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: src/conf/domain_conf.c:5784
#, fuzzy
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: src/conf/domain_conf.c:5795
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5805
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5840
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు 8 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"
#: src/conf/domain_conf.c:5846
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5855
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి 16 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"
#: src/conf/domain_conf.c:5861
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5873
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5882
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5933
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5949
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5958 src/conf/snapshot_conf.c:132
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5969
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio లేదా sgio అనునవి device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం"
#: src/conf/domain_conf.c:5977
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5986
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5994
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6019
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6026
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/conf/domain_conf.c:6038
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6044
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6056
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:6062
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6069
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6076
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు దోష విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6085
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "డిస్కు చదువుటలో తెలియని దోష విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6094
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6104
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:6111
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6121
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:6129
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు event_idx రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6140
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు copy_on_read రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6150
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు డిస్‌కార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6158
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:6184
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "తెలియని startupPolicy విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6191
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6201
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6229 src/conf/domain_conf.c:6670
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6314
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "మూలకం %sను పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:6318
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "తప్పిపోయిన మూలకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6384
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6394
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6403
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6424
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6430
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6436
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6450
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6465
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6504
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6510
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6536
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:6595
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6606
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "తెలియని యాక్సెస్‌రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6662
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "తెలియని fs డ్రైవర్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6678
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6701
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు 'usage' యాట్రబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6706
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు '%s' వాడుకను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6768
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6773
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6781
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తోడ్పాటునీయని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6802
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు <virtualport> మూలకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6816
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "తెలియని రీతి '%s' ఇంటర్ఫేస్ <యథార్ధ> మూలకంనందు"
#: src/conf/domain_conf.c:6847
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "క్లాస్ ఐడి '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:6857
#, fuzzy
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6946
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7003
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> మూలకం <interface type='%s'> కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7049
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ఒంటరి <interface> నందు బహుళ <filterref>s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:7095 src/qemu/qemu_command.c:10617
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7101
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7134
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:7142
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7157
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7166
#, fuzzy, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "<virtualport> మూలకం <interface type='%s'> కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7171
#, fuzzy
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7179
#, fuzzy
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7187
#, fuzzy
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7206
#, fuzzy
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7227
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7244
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7250
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:7259
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7272
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7283
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='direct'/>తో తెలుపబడిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7291
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "తెలియని రీతి తెలుపబడింది"
#: src/conf/domain_conf.c:7359
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:7372
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver name='%s'> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7383
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver txmode='%s'> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7393
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ ioeventfd రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7402
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ event_idx రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7412
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' యాట్రిబ్యూట్ తప్పక ధన సంఖ్య అయివుండాలి: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7421
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7431
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7451
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7461
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7471
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7481
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7491
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7501
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7511
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7521
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7533
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ లింకు స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7559
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె"
#: src/conf/domain_conf.c:7608
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7676
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకం '%s' తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7693
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7703
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/conf/domain_conf.c:7710
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7717 src/conf/domain_conf.c:7741
#: src/conf/storage_conf.c:531
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7821
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7889 src/conf/domain_conf.c:7990
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7900
#, fuzzy
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7906
#, fuzzy
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7920 src/conf/domain_conf.c:7938
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7926 src/conf/domain_conf.c:7944
#: src/conf/domain_conf.c:7969
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7960
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8003
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8008
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8113 src/conf/domain_conf.c:8263
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు హోస్టు చేయుటకు తెలియని రకం సమర్పించబడెను: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8121
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8149
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:8165 src/qemu/qemu_command.c:9763
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:8196
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "smartcard పరికర రీతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8201
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ పరికర రీతి: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8218 src/conf/domain_conf.c:8247
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:8238
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ఏబ్సల్యూట్ పాత్ కావలసివుంది: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8257
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough రీతికి కారక్టర్ డివైజ్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:8282
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:8291
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "నియంత్రికలు తప్పక 'ccid' చిరునామా రకం వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8339
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "తెలియని TPM ఫ్రంట్ఎండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8352
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "ఒక TPM బ్యాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:8358
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్"
#: src/conf/domain_conf.c:8364
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:8370
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "తెలియని TPM బ్యాకెండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8424
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:8430
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8437
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8446
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8452 src/conf/domain_conf.c:8459
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8465
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8491 src/conf/domain_conf.c:10183
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB పరికరం కొరకు చెల్లని చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:8522
msgid "missing hub device type"
msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8528
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "తెలియని హబ్ పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8571
msgid "missing timer name"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8576
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8588
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8598
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8608
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8618
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం"
#: src/conf/domain_conf.c:8627
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8640
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ త్రెష్‌హోల్డ్"
#: src/conf/domain_conf.c:8649
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ స్లు"
#: src/conf/domain_conf.c:8658
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి"
#: src/conf/domain_conf.c:8711
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:8730
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8741
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:8765
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:8771
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8791
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8802
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "చెల్లని fromConfig విలువ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8843
msgid "missing graphics device type"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:8849
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8914
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8932
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8962
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8975 src/qemu/qemu_command.c:11422
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "తెలియని vnc ప్రదర్శన భాగస్వామ్య విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9000 src/conf/domain_conf.c:9067
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9019
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9088
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9101
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "స్పైస్ tlsPort %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9121
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని అప్రమేయ స్పైస్ చానల్ రీతి %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9157
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9165
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ పేరు %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9173
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ రీతి %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9189
msgid "spice image missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9196
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్రతిరూపం కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9210
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9217
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9231
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9238
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9252
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9259
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్"
#: src/conf/domain_conf.c:9273
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9279
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "తెలియని స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:9293
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9300
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "తెలియని నకలుతీయుఅతికించు విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9313
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9320
#, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9333
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "స్పైస్ మౌస్ రీతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9339
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9380
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "తెలియని కోడక్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9413
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9480
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9486
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9497
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9535
msgid "missing RNG device model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:9540
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9548
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ బైట్స్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:9555
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ పీరియడ్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:9564
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "ఒక RNG బాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:9570
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:9576
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG బ్యాకెండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9587
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9596
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:9606
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "తెలియని బ్యాకెండ్ రకం '%s' egd కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:9654
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "బెలూన్ మెమొరీ తప్పక రీతి పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9660
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9667
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి"
#: src/conf/domain_conf.c:9717
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9727
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo తప్పక టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9732
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "తెలియని sysinfo టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9763
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్"
#: src/conf/domain_conf.c:9785
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "malformed <sysinfo> uuid element"
#: src/conf/domain_conf.c:9792
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> మరియు <sysinfo> మధ్యన UUID అసమానత"
#: src/conf/domain_conf.c:9968
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9974
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9982
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:9987 src/conf/domain_conf.c:9997
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10007
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10054
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10074
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10091
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10100
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI అతిధేయ పరికరాలు తప్పక చిరనామా తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10142
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev బస్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10153
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev అక్షర పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10158
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev నందు తప్పిపోయిన రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:10234
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "సరికాని USB వర్షన్ ఫార్మాట్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10244
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "USB వర్షన్ %s పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:10277
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB క్లాస్ కోడ్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10283
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "చెల్లని USB క్లాస్ కోడ్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10294
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB అమ్మకందారు ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10305
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB ఉత్పత్తి ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10330
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'"
#: src/conf/domain_conf.c:10335
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ కొరకు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించుట దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10408
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "తెలియని %s చర్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10428
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10451
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:10469
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10593
#, fuzzy
msgid "(disk_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:10599
#, fuzzy, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11000
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:11021
#, fuzzy, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:11030
#, fuzzy, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:11382
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని virt రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:11393
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11419
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "బూట్ పరికరాలను లెక్కించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11430 src/conf/domain_conf.c:19246
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:11440
msgid "missing boot device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
#: src/conf/domain_conf.c:11445
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11477
#, fuzzy
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11491
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11509
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11563
#, fuzzy
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11575
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11639
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1"
#: src/conf/domain_conf.c:11643
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11649
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11659
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/conf/domain_conf.c:11666
#, fuzzy
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu త్రెడ్స్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:11676
#, fuzzy
msgid "iothread id must not exceed iothreads"
msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11687
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11690
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11693
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11828
#, fuzzy
msgid "unable to parse size attribute"
msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11839
#, fuzzy
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11873
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "వనరు విభజన యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11929
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11937
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11984
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:11990
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11998
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, కావలిసింద్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12020
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, వీటిలో వొకటి కావలసివుంది: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12044 src/conf/network_conf.c:2035
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1039
#: src/xenconfig/xen_common.c:206
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:12051 src/conf/network_conf.c:2041
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2647 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:853
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/conf/domain_conf.c:12061
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12086
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12098
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీ '%lluk' అనునది గరిష్ట '%lluk' మించును"
#: src/conf/domain_conf.c:12114
#, fuzzy
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12134
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12142
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12174
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12189
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12217
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12225
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని గరిష్ట సంఖ్య"
#: src/conf/domain_conf.c:12233
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12241
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని ప్రస్తుత సంఖ్య"
#: src/conf/domain_conf.c:12247
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:12259
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని CPU ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/conf/domain_conf.c:12291
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune పంచే విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12300
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12307
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12315
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12323
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12331
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12339
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12347
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12355
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12378
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:12427
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12439
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "ఒక ఎమ్యులేషన్‌పిన్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12459
#, fuzzy
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12484
#, fuzzy
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:12513
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి"
#: src/conf/domain_conf.c:12519
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> నందు వున్న CPUల సంఖ్య <vcpu> లెక్కకు మించెను"
#: src/conf/domain_conf.c:12537
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "వనరు నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12543
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "ఒక వనరు మూలకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12559
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12569
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12593 src/conf/domain_conf.c:12609
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12638
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12650 src/conf/domain_conf.c:12671
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:12658 src/conf/domain_conf.c:12679
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:12690
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క"
#: src/conf/domain_conf.c:12696
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12724
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12735
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:12743
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:12769
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:12780
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12834
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12850
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ సర్దుబాటు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12881
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12894
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:12926
msgid "no OS type"
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12961
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు యే అతిథి ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:12970
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "os రకం '%s' అనునది ఆకృతి '%s' కొరకు అందుబాటులోలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12981 src/xenconfig/xen_common.c:1039
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13020
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13104 src/conf/domain_conf.c:13113
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:13130
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13137
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13271
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "కన్సోల్ పరికరాలను వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13348
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:13443
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:13469
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13499
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:13519
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:13539
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి మెమొరీ బెలూన్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:13574
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:13590
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి nvram పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:13615
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:13639
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:13655
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:13676
msgid "only a single panic device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13718
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:13738
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "తెలియని smbios రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13803
msgid "no domain config"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13817
msgid "missing domain state"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: src/conf/domain_conf.c:13822
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13831
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13842
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని pid"
#: src/conf/domain_conf.c:13856 src/conf/network_conf.c:3046
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "తెలియని టైంట్ ఫ్లాగ్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:13891 src/security/virt-aa-helper.c:659
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726
#: tools/virsh-domain.c:2742 tools/virsh-domain.c:3408
#: tools/virsh-domain.c:5793 tools/virsh-domain.c:9780
#: tools/virsh-domain.c:9961 tools/virsh-domain.c:10028
#: tools/virsh-domain.c:10515 tools/virsh-domain.c:10618
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:13937
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domain>"
#: src/conf/domain_conf.c:13972
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domstatus>"
#: src/conf/domain_conf.c:14021
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు టైమర్ %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14029
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14037
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14044
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14061
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14074
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో "
"సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14089
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14104
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14118
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14132
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14153
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14161
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14169
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14176
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14184
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14201
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14209
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14216
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14224
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14231
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14250
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ అతిథి లక్ష్యం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14257
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14277
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ mac %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14286
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14304
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14312
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14331
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు సౌండ్ కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14350
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14358
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14365
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14372
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14380
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14387
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14394
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14413
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14422
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14452
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14470
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సమాంతర పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14488
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14498
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14507
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:14518
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14540
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు కన్సోల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14559
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వాచ్‌డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14578
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14597
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'"
#: src/conf/domain_conf.c:14616
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14635
#, fuzzy, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14672
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14683
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14689
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB అమ్మకందారు ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14695
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB ఉత్పత్తి ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14701
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14707
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు USB అనుమతించు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14727
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14739
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14754
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14769
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14791
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14820
#, c-format
msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14845
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:14857
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14868
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14875
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14881
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ప్రస్తుత మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14887
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain huge pages count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14897
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain huge page size %llu does not match source %llu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హ్యూజ్ పేజ్ బాకింగ్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14906 src/conf/domain_conf.c:14912
#, fuzzy
msgid "Target huge page nodemask does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14920
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14926
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU గరిష్ట %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14933
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14941 src/conf/domain_conf.c:14954
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:14947
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14961
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14972
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14990
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15001
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15014
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఫైల్‌సిస్టమ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15026
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15038
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15050
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సౌండ్ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15062
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వీడియో కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15074
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15087
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ స్మార్టుకార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15100
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సీరియల్ పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15113
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమాంతర పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15126
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15139
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ కన్సోల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15152
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15164
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15179
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15193
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15206
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15219
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15554
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "అనుకోని %s చర్య: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15850 src/conf/domain_conf.c:15939
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15887
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15895
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15944
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15949
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15954
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15959
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15964
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "అనుకోని డిస్కు sgio రీతి '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:16176
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16185
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "అనుకోని మోడల్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16278
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16284
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16376
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "అనుకోని pci hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16425
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్‌చేయుట విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:16461 src/conf/domain_conf.c:16501
#: src/conf/domain_conf.c:18017 src/conf/domain_conf.c:18026
#: src/libxl/libxl_driver.c:3011 src/qemu/qemu_hotplug.c:3459
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16539
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "అనుకోని మూలపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16571
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16604 src/conf/domain_conf.c:16761
#: src/conf/domain_conf.c:17793
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16753
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16995
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17110
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "అనుకోని కార్ పరికరం రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17130
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "చానల్ లక్ష్యపు రకం ఫార్మాట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:17140
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17210 src/conf/domain_conf.c:17243
#: src/qemu/qemu_command.c:8823
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "అనుకోని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17261
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "అనుకోని కోడెక్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17317 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2114
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17363
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "అనుకోని memballoon రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17432
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17438
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17559
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17603 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2150
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17608
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17638
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ పేరు %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17654
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ టిక్‌పాలసీ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17668
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ ట్రాక్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17686
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18008 src/conf/domain_conf.c:18033
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18149
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "అనుకోని హబ్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18319
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18637
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18670
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18717
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:18738
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:19217
#, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:19238
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:19276 src/conf/network_conf.c:2912
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2804 src/util/virdnsmasq.c:550
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:19415
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:19456 src/conf/network_conf.c:3159
#: src/conf/network_conf.c:3193 src/conf/nwfilter_conf.c:3183
#: src/conf/storage_conf.c:1848
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:19526
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:19892
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:20004
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20459
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:20715
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:20779 src/conf/domain_conf.c:20838
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr "తెలియని మెటాడాటా రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:20816
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:20862
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:465
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1813
#, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:125
msgid "interface has no name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:142
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు"
#: src/conf/interface_conf.c:167
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:200
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s"
#: src/conf/interface_conf.c:222
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:246
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:273
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:301
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ"
#: src/conf/interface_conf.c:450
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది"
#: src/conf/interface_conf.c:469
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:506
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది"
#: src/conf/interface_conf.c:563
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:611
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:619
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:627
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:643
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:651
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/interface_conf.c:670
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:678
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:698
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:704
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:723
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:759
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:772
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:785
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:813
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <interface>"
#: src/conf/interface_conf.c:840
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:924
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:953
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది"
#: src/conf/interface_conf.c:1035
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి"
#: src/conf/interface_conf.c:1050
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1056
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము"
#: src/conf/interface_conf.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1256 src/conf/network_conf.c:386
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3117
#: src/conf/storage_conf.c:1774 src/libxl/libxl_driver.c:295
#: src/parallels/parallels_driver.c:932 src/qemu/qemu_driver.c:641
#: src/remote/remote_driver.c:1118 src/test/test_driver.c:716
#: src/test/test_driver.c:1413 src/xen/xen_driver.c:464
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ అందివ్వబడింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ సగటు విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "తప్పనిసరైన సగటు లేదా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్లు దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పీక్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ బర్స్ట్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ ఫ్లోర్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <inbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <outbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది <inbound> మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది <vlan> తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి <tag id='n'/>"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "నకిలీ స్వాభావిక vlan అమర్పు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> మూలకం నందు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' "
"అవసరం"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan> నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - తప్పక yes లేదా no"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "కావలసిన వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "నిర్వాహికఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "నిర్వాహికఐడి యొక్క విలువ విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడి కొరకు విలువ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ యొక్క విలువ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:161
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సు‌ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:182
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:513
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#: src/conf/network_conf.c:547
msgid "network is not running"
msgstr "నెట్వర్కు నడుచుట లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:554
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"
#: src/conf/network_conf.c:653
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'start' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:662
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'end' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:672
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని dhcp విస్తృతి '%s' నుండి '%s' వరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:701
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు"
#: src/conf/network_conf.c:708
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:714
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:726
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది"
#: src/conf/network_conf.c:734
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు వుపయోగించలేము"
#: src/conf/network_conf.c:742
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"
#: src/conf/network_conf.c:752
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి"
#: src/conf/network_conf.c:764
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:771
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:778
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:879
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి చిరునామా దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:886
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"
#: src/conf/network_conf.c:902 src/conf/network_conf.c:916
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:923
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:964
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:971
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:978
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:987
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:995
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1008
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1015
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1024
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1031
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1040
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1047
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1070
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1076
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు నిషేదించిన స్పేస్ అక్షరం యిది నెట్వర్కు %s ది"
#: src/conf/network_conf.c:1082
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది"
#: src/conf/network_conf.c:1089
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1123
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1133
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1145
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1157
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <host> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"
#: src/conf/network_conf.c:1177
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <srv> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"
#: src/conf/network_conf.c:1197
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <txt> మూలకం <dns> నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది"
#: src/conf/network_conf.c:1251
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1274
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1288
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)"
#: src/conf/network_conf.c:1302
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1308
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1315
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1321
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు"
#: src/conf/network_conf.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1333
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1350
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని <tftp> మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1416
#, c-format
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని మెట్రిక్ నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1425
#, c-format
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > 0 కావాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1437
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1445
#, c-format
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1453
#, c-format
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1461
#, c-format
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1473
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1475
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1483
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1485
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1493
#, c-format
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది (రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)"
#: src/conf/network_conf.c:1508
#, c-format
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"32"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 "
"వుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1525
#, c-format
msgid ""
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ చెల్లనిదని తెలుపుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:1539
#, c-format
msgid ""
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"128"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 "
"వుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1554
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1564
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"
#: src/conf/network_conf.c:1574
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"
#: src/conf/network_conf.c:1583
#, c-format
msgid ""
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
msgstr "చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా కాదు"
#: src/conf/network_conf.c:1628
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1680
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <forward> 'mode' గనుక 'nat' అయితే <nat> మూలకం మాత్రమే వుపయోగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:1689 src/conf/network_conf.c:1834
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <address> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <address> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1701
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'start' ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1708
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'end' ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1716
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1723
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు చెల్లని <port> మూలకం కనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1737
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <port> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'start' "
"ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'end' "
"ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1795
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1814
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ <driver name='%s'/>"
#: src/conf/network_conf.c:1826
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <interface> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1842
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <pf> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1850
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <nat> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1855
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <nat> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1867
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"<address>, <interface>, మరియు <pf> మూలకాలు నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందలివి "
"పరస్పరం విభేదించునవి"
#: src/conf/network_conf.c:1876
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <address> లేదా <pf> ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు <forward> 'dev' ఏట్రిబ్యూట్ "
"వుపయోగించలేము"
#: src/conf/network_conf.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> <interface> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1910
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి <interface dev='%s'/> తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1933
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం"
#: src/conf/network_conf.c:1940
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1957
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1967
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <pf> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1977
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క <pf> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs"
#: src/conf/network_conf.c:2057
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2095
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2101
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2218
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:2247
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా అందించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:2255
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/network_conf.c:2268
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2277
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s "
"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు"
#: src/conf/network_conf.c:2284
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే "
"రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2317
msgid "(network_definition)"
msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచన)"
#: src/conf/network_conf.c:2344
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <network>"
#: src/conf/network_conf.c:2382
#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2694
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2723
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"
#: src/conf/network_conf.c:2986
msgid "(network status)"
msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)"
#: src/conf/network_conf.c:2991
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3002 src/conf/network_conf.c:3112
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3030
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s"
#: src/conf/network_conf.c:3239 src/util/virdnsmasq.c:271
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3302
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"
#: src/conf/network_conf.c:3320
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
#: src/conf/network_conf.c:3354
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3361
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d"
#: src/conf/network_conf.c:3371
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు"
#: src/conf/network_conf.c:3426
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు "
"కనుగొనబడలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3449
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
"\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3503 src/conf/network_conf.c:3504
#: src/conf/network_conf.c:3534 src/conf/network_conf.c:3535
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153
#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
#: tools/virsh-domain.c:5416 tools/virsh-domain.c:10983
#: tools/virsh-domain.c:11086 tools/virsh-domain.c:11103
#: tools/virsh-domain.c:11117 tools/virsh-domain.c:11131
#: tools/virsh-domain.c:11145 tools/virsh-domain.c:11160
#: tools/virsh-domain.c:11173 tools/virsh-domain.c:11186
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1146 tools/virsh-pool.c:913
#: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1115
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1524
#: tools/virsh-volume.c:993 tools/virsh-volume.c:1400
#: tools/virsh-volume.c:1407 tools/virsh-volume.c:1408
#: tools/virsh-volume.c:1409
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/conf/network_conf.c:3531
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"<host mac='%s' "
"name='%s' ip='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:3562
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3608
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:3632
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"<range start='%s' "
"end='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:3653
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3703
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3712
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3729
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు \"<interface dev='%s'>\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3746
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు <interface dev='%s'> పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3755
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d డొమైన్లచేత "
"వుపయోగించబడుచున్నది."
#: src/conf/network_conf.c:3822
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు <portgroup name='%s'> తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3830
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"<portgroup name='%s'>\" తో సరిపోలు portgroup వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3844
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా అమర్చబడింది. ఒక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును."
#: src/conf/network_conf.c:3904
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3937
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3952
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3958
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:3998
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:4023
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4038
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:4044
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు కనుగొనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:4082
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:4102
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4117
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:4149
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
#: src/conf/network_conf.c:4199
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:4321
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4330
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4344
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/node_device_conf.c:661
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నిరోధక పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:681
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:703
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:704
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"
#: src/conf/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:753 src/conf/node_device_conf.c:831
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:754 src/conf/node_device_conf.c:832
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:760
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:766
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:772
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:799
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:853
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"
#: src/conf/node_device_conf.c:888
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"
#: src/conf/node_device_conf.c:899
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"
#: src/conf/node_device_conf.c:933
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:979
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:980
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:985
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:986
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:991
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:992
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:997
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:998
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1047
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1052
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1053
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1058
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1059
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1064
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1065
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1094
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1100
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1146
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:1229
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1230
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1235
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1236
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1241
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1242
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1247
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1248
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1253
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1254
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1259
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1260
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1321
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1327
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"
#: src/conf/node_device_conf.c:1360
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:1366
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1462
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1500
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <device>"
#: src/conf/node_device_conf.c:1529
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1583
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1608
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1628
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు"
#: src/conf/numatune_conf.c:92
#, fuzzy
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/numatune_conf.c:102
#, fuzzy
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు"
#: src/conf/numatune_conf.c:109
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:134
#, fuzzy
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/numatune_conf.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/numatune_conf.c:148
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:157
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:168
#, fuzzy
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/numatune_conf.c:178
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/numatune_conf.c:211
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/numatune_conf.c:215
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "ఒక numatune మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/numatune_conf.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ తీరు '%s'"
#: src/conf/numatune_conf.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని మెమొరీ ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"
#: src/conf/numatune_conf.c:421
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/conf/numatune_conf.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr "తోడ్పాటులేని మెమొరీ ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"
#: src/conf/numatune_conf.c:500
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2039
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2072 src/conf/nwfilter_conf.c:2398
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2405
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2412
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2497
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2505
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2543
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2587
msgid "filter has no name"
msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2595
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2602
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2641 src/conf/storage_conf.c:847
#: src/storage/storage_backend.c:504
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2709
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2735
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3063
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3076
#, fuzzy, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3085
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3150
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3225 src/conf/storage_conf.c:1898
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3238 src/conf/storage_conf.c:1917
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3257 src/conf/storage_conf.c:1935
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3263 src/conf/storage_conf.c:1941
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3338
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:112
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:386
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:574
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:584
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:602
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:618
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:729
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:876
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1004
msgid "Malformatted array index"
msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1007
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1019
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1032
msgid "Malformatted variable"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్"
#: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:402
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది"
#: src/conf/object_event.c:581
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ స్థితి సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/conf/object_event.c:628
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:888
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "డొమైన్ ఘటన టైమర్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/conf/object_event.c:981
#, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:1029
#, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d"
#: src/conf/secret_conf.c:82
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము"
#: src/conf/secret_conf.c:88
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s"
#: src/conf/secret_conf.c:102
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/conf/secret_conf.c:111
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph వాడుక తెలుపబడింది, అయితే పేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/secret_conf.c:120
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI వాడుక తెలుపబడింది, అయితే లక్ష్యము దొరకలేదు"
#: src/conf/secret_conf.c:144
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <secret>"
#: src/conf/secret_conf.c:168
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:182
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:226
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:123
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మూలకం నుండి దొరకని పేరు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:168
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:185
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:235
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:248
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:260
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:266
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:471
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:306
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ స్నాప్‌షాట్ అమరిక '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:313
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "మెమొరీ ఫైల్‌నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ అవసరమైంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:320
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "బాహ్య మెమొరీ స్నాప్‌షాట్‌కు ఫైలుపేరు కావాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "ఆప్‌లైన్ లేదా డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్‌తో మెమొరీ స్థితి దాయబడలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:343
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:361
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:368
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'క్రియాశీల' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:400
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:429 tools/virsh-snapshot.c:788
#: tools/virsh-snapshot.c:831 tools/virsh-snapshot.c:949
#: tools/virsh-snapshot.c:1642
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:477
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:498
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:504
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను"
#: src/conf/snapshot_conf.c:527
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట్ రీతి '%s' వుపయోగించాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:534
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం"
#: src/conf/snapshot_conf.c:591
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:600
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము"
#: src/conf/snapshot_conf.c:607
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు "
"తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:622
msgid "integer overflow"
msgstr "ఇంటీజర్ వోవర్‌ఫ్లో"
#: src/conf/snapshot_conf.c:769
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1195
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1202
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1209
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1227
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి కావాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1237
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1249
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1258
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:302
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:490
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "మూలకం 'పేరు' RBD పూల్ కొరకు తప్పనిసరి"
#: src/conf/storage_conf.c:503
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:522
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ అతిధేయ పేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:552
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:572
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:598
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:609
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/storage_conf.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr "'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' కావాలి"
#: src/conf/storage_conf.c:640
#, fuzzy
msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr "'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' కావాలి"
#: src/conf/storage_conf.c:660
#, fuzzy
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:692
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:701
msgid "root element was not source"
msgstr "root మూలకం మూలం కాదు"
#: src/conf/storage_conf.c:753
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/conf/storage_conf.c:767
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:781
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:812
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:818 src/storage/storage_driver.c:521
#: src/test/test_driver.c:4768
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:839
msgid "missing pool source name element"
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:861
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:869
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:884
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:893
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' మరియు 'wwpn' అనునవి ఎడాప్టర్ రకం 'fchost' కొరకు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/storage_conf.c:906
#, fuzzy
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/storage_conf.c:914
#, fuzzy
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/storage_conf.c:925
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము"
#: src/conf/storage_conf.c:945
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:980
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <pool>"
#: src/conf/storage_conf.c:1006
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1121
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1157 src/conf/storage_conf.c:1978
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1225
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1262
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:1274
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1283
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1309 src/conf/storage_conf.c:1347
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1372
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' యాట్రిబ్యూట్ నందు దాచివుంచిన అక్షరాలు"
#: src/conf/storage_conf.c:1395
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1429
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <volume>"
#: src/conf/storage_conf.c:1456
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1506
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1806
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:2029
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:2038
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:2052
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/storage_conf.c:2175
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'"
#: src/conf/virchrdev.c:129
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది"
#: src/conf/virchrdev.c:158
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:276
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు"
#: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2095
#: src/vmx/vmx.c:2303
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'"
#: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి"
#: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:459
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:147 src/cpu/cpu.c:272 src/cpu/cpu.c:381
#, fuzzy
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr "ఏ CPU రీతి తెలుపలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:156
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము"
#: src/cpu/cpu.c:209 src/cpu/cpu.c:562
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:216
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం"
#: src/cpu/cpu.c:225
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:281
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:315
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:343
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది"
#: src/cpu/cpu.c:390
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:446
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:451 src/cpu/cpu.c:543
msgid "No CPUs given"
msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:538
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం"
#: src/cpu/cpu.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr "ఏ CPU రీతి తెలుపలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:571
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:607
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు నవీకరించలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:640
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు పరిశీలించలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:670
#, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:702
#, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:786
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:794
#, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:484
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:588 src/cpu/cpu_x86.c:1570
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU రకం %s హైపర్విజర్‌ చే తోడ్పాటునీయదు"
#: src/cpu/cpu_generic.c:155
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:163
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:104
msgid "no callback provided"
msgstr "కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:110
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:130
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:137
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:157 src/cpu/cpu_powerpc.c:582 src/cpu/cpu_x86.c:881
#: src/cpu/cpu_x86.c:928
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:518
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "CPU అమ్మకందారు పేరు దొరకలేదు"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 src/cpu/cpu_x86.c:524
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:229
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU రకం %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 src/cpu/cpu_x86.c:1051
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు చెల్లని అమ్మకందారు మూలకం"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:244 src/cpu/cpu_x86.c:1058
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:253
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:379 src/cpu/cpu_x86.c:1389
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU ఆకృతి %s అనునది అతిధేయ ఆకృతితో పోలదు"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:397 src/cpu/cpu_x86.c:1405
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:419
#, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:477
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:558 src/cpu/cpu_x86.c:2138
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:598 src/cpu/cpu_x86.c:1992
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:607 src/cpu/cpu_x86.c:1935 src/cpu/cpu_x86.c:1975
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "తెలియని CPU అమ్మకందారు %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:1958
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:623 src/cpu/cpu_x86.c:1980
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:531
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కొరకు దొరకని అమ్మకందారు స్ట్రింగ్"
#: src/cpu/cpu_x86.c:537
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "చెల్లని CPU అమ్మకందారు స్ట్రింగ్ '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
#: src/cpu/cpu_x86.c:735
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "చెల్లని cpuid[%zu] %s విశేషణం నందు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940
#: src/cpu/cpu_x86.c:2041
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1033
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1074
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1080
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1292
msgid "CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1294
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1302
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1310
#, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1424
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1438
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1460
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1632
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1762
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కనుగొనలేదు"
#: src/driver.c:73
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "మాడ్యూల్ %s %s లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:761 tools/virsh.c:740
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/driver.c:94
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు చిహ్నం %s దొరకలేదు"
#: src/driver.c:99
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:218
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:233
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:354
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' సంభాలించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:409
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:427
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_driver.c:492
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long "
"Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'"
#: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:4386
#: src/esx/esx_driver.c:4479 src/esx/esx_network_driver.c:254
#: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579
#: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54
#: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:797
#: src/esx/esx_vi.c:1231 src/esx/esx_vi.c:1433 src/esx/esx_vi.c:1469
#: src/esx/esx_vi.c:1485 src/esx/esx_vi.c:1508 src/esx/esx_vi.c:1548
#: src/esx/esx_vi.c:1577 src/esx/esx_vi.c:1610 src/esx/esx_vi.c:1665
#: src/esx/esx_vi.c:1690 src/esx/esx_vi.c:1746 src/esx/esx_vi.c:1993
#: src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2224 src/esx/esx_vi.c:2260
#: src/esx/esx_vi.c:2294 src/esx/esx_vi.c:2331 src/esx/esx_vi.c:2436
#: src/esx/esx_vi.c:2605 src/esx/esx_vi.c:2650 src/esx/esx_vi.c:2715
#: src/esx/esx_vi.c:2770 src/esx/esx_vi.c:2905 src/esx/esx_vi.c:2973
#: src/esx/esx_vi.c:3061 src/esx/esx_vi.c:3127 src/esx/esx_vi.c:3176
#: src/esx/esx_vi.c:3284 src/esx/esx_vi.c:3340 src/esx/esx_vi.c:3437
#: src/esx/esx_vi.c:3637 src/esx/esx_vi.c:3749 src/esx/esx_vi.c:3805
#: src/esx/esx_vi.c:3862 src/esx/esx_vi.c:3913 src/esx/esx_vi.c:3957
#: src/esx/esx_vi.c:4006 src/esx/esx_vi.c:4055 src/esx/esx_vi.c:4099
#: src/esx/esx_vi.c:4151 src/esx/esx_vi.c:4213 src/esx/esx_vi.c:4330
#: src/esx/esx_vi.c:4769 src/esx/esx_vi.c:4864 src/esx/esx_vi.c:4996
#: src/esx/esx_vi.c:5076 src/esx/esx_vi_methods.c:42
#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46
#: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199
#: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292
#: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618
#: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717
#: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1014
#: src/esx/esx_vi_types.c:1229 src/esx/esx_vi_types.c:1262
#: src/esx/esx_vi_types.c:1283 src/esx/esx_vi_types.c:1307
#: src/esx/esx_vi_types.c:1482 src/esx/esx_vi_types.c:1522
#: src/esx/esx_vi_types.c:1656 src/esx/esx_vi_types.c:1722
#: src/esx/esx_vi_types.c:1752 src/hyperv/hyperv_util.c:44
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:619
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:654 src/vmx/vmx.c:1807 src/vmx/vmx.c:1880
#: src/vmx/vmx.c:1995 src/vmx/vmx.c:2363 src/vmx/vmx.c:2479 src/vmx/vmx.c:2697
#: src/vmx/vmx.c:2886 src/vmx/vmx.c:2988 src/vmx/vmx.c:3372 src/vmx/vmx.c:3556
msgid "Invalid argument"
msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం"
#: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:789
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:929
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
msgid "Username request failed"
msgstr "వాడుకరిపేరు అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:676 src/esx/esx_driver.c:797
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1011
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162
msgid "Password request failed"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:706
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s అనునది ESX 3.5, 4.x కాదు లేదా 5.x అతిధేయీ కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:713
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s అనునది GSX 2.0 అతిధేయి కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:773
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:825
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x సేవిక కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:935 src/hyperv/hyperv_driver.c:99
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము"
#: src/esx/esx_driver.c:949 src/hyperv/hyperv_driver.c:107
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI అనునది సేవిక భాగం కోల్పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:956 src/hyperv/hyperv_driver.c:114
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని auth సూచకి"
#: src/esx/esx_driver.c:1009
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1016
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter ఐపి చిరునామా %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/esx/esx_driver.c:1029
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter "
"'%s' (%s) తెలుపబడెను"
#: src/esx/esx_driver.c:1187 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:1247
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం"
#: src/esx/esx_driver.c:1385
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"
#: src/esx/esx_driver.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:1569 src/hyperv/hyperv_driver.c:459
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1657
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1715 src/esx/esx_driver.c:1830
#: src/esx/esx_driver.c:1881 src/esx/esx_driver.c:1937
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆన్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1728
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1772
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1786
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1950
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2017
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2066 src/esx/esx_driver.c:2972
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆఫ్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:2090
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "గరిష్ట-మెమొరీ ను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2147
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "మెమొరీను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2383 src/esx/esx_driver.c:2393
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2510 src/esx/esx_driver.c:2594
#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3607
#: src/vbox/vbox_common.c:2871 src/vbox/vbox_common.c:2919
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1150 src/xenapi/xenapi_driver.c:1322
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2516
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPUల సంఖ్య తప్పకుండా 1 అయివుండాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా "
"యెక్కువగా వుంది: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2559
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "%d కు వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2775 src/esx/esx_driver.c:2818
#: src/vmware/vmware_driver.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2986
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3072
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3108 src/vmware/vmware_conf.c:407
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3123 src/vmware/vmware_conf.c:422
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:430
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3143 src/vmware/vmware_conf.c:441
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3207
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3282
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేదా విద్యుత్ ఆపు చేయలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3425
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము"
#: src/esx/esx_driver.c:3628
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3707
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3720
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3760
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3780
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3865
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3871
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3885
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// మైగ్రేషన్ URI మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/esx/esx_driver.c:3891
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3901
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె"
#: src/esx/esx_driver.c:3936
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3940
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను"
#: src/esx/esx_driver.c:3962
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4037
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ యొక్క మెమొరీ వాడుక వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:4224
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:4241
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' యిప్పటికే వుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:4258
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4602 src/qemu/qemu_driver.c:13982
#: src/test/test_driver.c:6750 src/vbox/vbox_common.c:6298
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:4750
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తిప్పివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4816
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తొలగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4887
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో HostVirtualSwitch కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:263
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:356
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_network_driver.c:364
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:372
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:388
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "HostPortGroup అనునది '%s' పేరుతో యిప్పటికే వుంది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:422
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు %s యింటర్ఫేస్ పూల్ నందు తోడ్పాటులేని పరికర రకం"
#: src/esx/esx_network_driver.c:444
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' పేరుతో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:562
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:575 src/esx/esx_network_driver.c:603
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:751
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:828
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:880
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:114
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:211
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI ఎడాప్టర్ పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:321 src/esx/esx_storage_driver.c:196
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:601
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:617
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:706
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపుకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:768
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "డాటా‌స్టోర్‌యిన్ఫో అనుకోని రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:731
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:882
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1108
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "నాన్-ఫైల్ వాల్యూమ్లను సృష్టించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1117
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '<directory>/<file>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:972
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1000
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1026
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1218
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1192
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1273
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1316
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1444
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "ఫైలు '%s' తెలియని రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:226
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:316
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "నిల్వ పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:428
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:85
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:95
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:135
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:245
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[<datastore>] <path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:325
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s"
#: src/esx/esx_util.c:332
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా కనబడలేదు: %s"
#: src/esx/esx_util.c:342
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఫార్మాటింగ్ ఐపి చిరునామా విఫలమైంది: %s"
#: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2498 src/hyperv/hyperv_driver.c:888
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:625 src/vmx/vmx.c:727
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:253
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:263
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:271
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను"
#: src/esx/esx_vi.c:283
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:289
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:294
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "సేవిక '%s' నుండి రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:161
msgid "Invalid call"
msgstr "చెల్లని కాల్"
#: src/esx/esx_vi.c:315
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:334
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:369
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:397
msgid "Download length it too large"
msgstr "దింపుకోలు పొడవు మరీ పెద్దది"
#: src/esx/esx_vi.c:424
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:475
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:510
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:538
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:555
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:575
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:581
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:590
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:607
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:630
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనక వుండలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:636
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:641
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (share) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:671
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:685
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:691
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:700
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "CURL (బహుళ) సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:722
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్ నుండి తీసివేయలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:729
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:735
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (multi) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:815
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:841
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:851
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:873
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:895
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:902
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:909
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_vi.c:959 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1199
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:999
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "పాత్ '%s' దత్తాంశకేంద్రమును తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1043
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన దత్తాంశకేంద్రంను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1055
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన గణించు వనరును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1125
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "పాత్ '%s' అతిధేయ వ్యవస్థను తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1136
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును"
#: src/esx/esx_vi.c:1152
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన అతిధేయ వ్యవస్థను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1263
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)"
#: src/esx/esx_vi.c:1281
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1289
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1296
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1316
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను"
#: src/esx/esx_vi.c:1328 src/esx/esx_vi.c:1343
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1333 src/esx/esx_vi.c:1354
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను"
#: src/esx/esx_vi.c:1368
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1377
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ (సంభవం)"
#: src/esx/esx_vi.c:1383
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు"
#: src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1455 src/esx/esx_vi.c:1527 src/esx/esx_vi_types.c:365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' దీని కొరకు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1620
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1629 src/esx/esx_vi.c:1701 src/esx/esx_vi_types.c:306
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1891
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "చెల్లని కాల్, మ్యూటెక్స్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1898
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "చెల్లని కాల్, సెషన్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1957
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2012 src/esx/esx_vi.c:2024 src/esx/esx_vi.c:2038
#: src/esx/esx_vi.c:2047
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2053
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2094
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2100
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "'%s' జాబితా లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2106
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "చెల్లని సంభవం విలువ"
#: src/esx/esx_vi.c:2160
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2183
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313
#: src/esx/esx_vi.c:2349
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi.c:2420
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2428
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "ధన పూర్ణసంఖ్యను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2454
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2464
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2492
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2633
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2668
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2734
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2809
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2862
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి"
#: src/esx/esx_vi.c:2943
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3030
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివున్న దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3101
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "దత్తాంశకేంద్ర అతిధేయ మౌంట్ లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3377
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3384
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3468
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:3558 src/esx/esx_vi.c:3708
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "దత్తాంశకేంద్రం '%s' నందు అన్వేషించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3577
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "కీ లేదా పాత్ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3837
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "AutoStartDefaults ఆబ్జక్టు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3982
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "భౌతిక NIC పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4031
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో భౌతిక NIC కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4126
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "HostVirtualSwitch ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4247 src/esx/esx_vi.c:4281
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు"
#: src/esx/esx_vi.c:4255
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, "
"అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:4276
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4391
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4396
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను"
#: src/esx/esx_vi.c:4527
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4541
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4596
msgid "Unexpected product version"
msgstr "అనుకోని వుత్పత్తి వర్షన్"
#: src/esx/esx_vi.c:4614
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4633
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4826
msgid "Target not found"
msgstr "లక్ష్యం కనబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:5082
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "%s లుకప్ నందు దొరకని 'పేరు' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi.c:5116
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "%s ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:5119
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు, అనుకొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:358
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:372
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు కావలసిన '%s' లక్షణం నందు దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:735
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' %s 'రకం' లక్షణం కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1068
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1495
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1528
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560
#: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1670
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1765
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1843
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370
#: src/fdstream.c:422
msgid "stream is not open"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు"
#: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు"
#: src/fdstream.c:214
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది"
#: src/fdstream.c:224
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:304
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది"
#: src/fdstream.c:308
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr "I/O సహాయకి అసాధారణంగా నిష్క్రమించెను"
#: src/fdstream.c:364
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటకు చాలా బైట్లు"
#: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:398
msgid "cannot write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/fdstream.c:416
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువుటకు చాలా బైట్లు"
#: src/fdstream.c:448
msgid "cannot read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువలేదు"
#: src/fdstream.c:482
#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/fdstream.c:496 src/locking/lock_daemon.c:144
#: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3444
#: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:526
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:569
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/fdstream.c:601
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు తెరువలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:608
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:616 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s ను %llu కు సీక్ చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:633
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు"
#: src/fdstream.c:640 src/lxc/lxc_process.c:1186
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:701
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/fdstream.c:743
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:752 tools/virsh.c:2527
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:164
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman క్లైంట్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:170
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman బదిలీను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:191
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:248 src/hyperv/hyperv_driver.c:285
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:304
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "%s లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:331
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:671
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "UUID %s తో డొమైన్ లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:528
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "పేరు %s తో డొమైన్ లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:556
msgid "Domain is not active"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:585
msgid "Domain is not paused"
msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:617 src/hyperv/hyperv_driver.c:1154
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదా బదిలీ స్థితిలో లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:688 src/hyperv/hyperv_driver.c:709
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:731 src/hyperv/hyperv_driver.c:828
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1031
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది లేదా బదిలీ స్థితి నందువుంది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1209
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వహించి దాచిన చిత్రము లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1403
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "openwsman దోషం: %s"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "అనుకోని HTTP స్పందన %s నందు: %d"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:140 src/hyperv/hyperv_wmi.c:418
msgid "Could not initialize options"
msgstr "ఐచ్చికాలను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:149
msgid "Could not create filter"
msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:176
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP బాడీ లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:184
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "పుల్ స్పందన లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:192
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశాలను లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:205
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరియలైజ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:293
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "డీసీరియలైజ్ చేసిన దత్తాంశం ఖాళీ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:313
msgid "Completed with no error"
msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:316 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
msgid "Not supported"
msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
#: tools/virsh-domain.c:5409 tools/virsh-domain.c:11032
msgid "Failed"
msgstr "విఫలమైనది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Invalid parameter"
msgstr "సరికాని పారామితి"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331
msgid "In use"
msgstr "వాడుకలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334
msgid "Transition started"
msgstr "బదిలీ మొదలైంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "Invalid state transition"
msgstr "చెల్లని స్థితి బదిలీ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "గడువుతీరు పారామితి తోడ్పాటులేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Access denied"
msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Status is unknown"
msgstr "స్థాయి తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "System is in use"
msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "ఈ ఆపరేషన్ కొరకు చెల్లని స్థితి"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
msgid "Incorrect data type"
msgstr "సరికాని డాటా టైపు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
msgid "System is not available"
msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 tools/virsh.c:2376 tools/virsh.c:2421
#: tools/virsh.c:3094 tools/virsh.c:3100 tools/virsh-domain.c:5028
#: tools/virsh-domain.c:6739 tools/virsh-pool.c:1401
#: tools/virsh-snapshot.c:453
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ బయట"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "Unknown return code"
msgstr "తిప్పియిచ్చు కోడ్ తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:438 src/hyperv/hyperv_wmi.c:455
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:472
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "%s ను %s ఇన్వొకేషన్ కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:445
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి తిప్పియిచ్చు కోడ్ పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:497
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:503
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:510
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:93
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:110
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:346
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:442
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:625
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:719
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s' పేరుతో వున్న యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:724
#: src/interface/interface_backend_udev.c:496
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1054
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1190
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "%s ఇంటర్ఫేసు యొక్క స్థితిని పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:312
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:403
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:588
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసుల యొక్క సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:330
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:421
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:608
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:760
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:767
#: src/interface/interface_backend_udev.c:549
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:773
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:825
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:888
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:931
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:975
msgid "interface is already running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:984
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ప్రారంభ) ఇంటర్ఫేస్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1028
msgid "interface is not running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1037
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1128
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ అప్పగించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1154
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1199
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr "netcf యింటర్ఫేస్ డ్రైవర్ కు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:151
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev కాంటెక్స్ట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:197
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:251
#: src/interface/interface_backend_udev.c:381
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:532
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ లుకప్ విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:557
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' అనునది బహుళ యింటర్ఫేసులతో పోలును"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:653
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు 'bonding/downdelay' వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:658
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:667
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:681
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:686
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:695
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:700
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:714
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:720
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:725
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువ కనుగొనలేదు"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:731
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:744
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:750
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:755
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువను కనుగొనలేదు"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:761
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:771
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:776
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:796
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_ip_target' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:809
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "స్లేవ్స్ ఆఫ్ బాండ్ '%s' పొందలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:825
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యింటర్ఫేస్ '%s' బందనం '%s' కొరకు చూసెను"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:836
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:878
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "'bridge/forward_delay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:889
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:895
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:908
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి."
#: src/interface/interface_backend_udev.c:927
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను పొందలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:943
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:987
#: src/interface/interface_backend_udev.c:996
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1071
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1233
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev ఇంటర్ఫేస్ డ్రైవర్ నమోదు విఫలమైంది"
#: src/internal.h:291 src/internal.h:313
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్ (0x%lx) ఫంక్షన్ %s నందు"
#: src/internal.h:371
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:119
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు, నమోదు కాలేదు %s"
#: src/libvirt.c:376
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:747
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/libvirt.c:749
msgid "Unknown problem"
msgstr "తెలియని సమస్య"
#: src/libvirt.c:943
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:955
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:961
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'"
#: src/libvirt.c:969
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు"
#: src/libvirt.c:1021
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1056
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1140
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను"
#: src/libvirt.c:2109 src/libvirt.c:11029 src/libvirt.c:12788
#: src/libvirt.c:15447 src/libvirt.c:17009
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి"
#: src/libvirt.c:2557 src/libvirt.c:2648
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ అవుట్పుట్ ఫైల్ ఫాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:2636 src/libvirt.c:2763 src/libvirt.c:2904
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:2698 src/libvirt.c:2775 src/libvirt.c:2840 src/libvirt.c:2916
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ యిన్పుట్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:2829
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
#: src/libvirt.c:2982 src/libvirt.c:3080
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:2988 src/libvirt.c:3086
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:2994 src/libvirt.c:3092
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3005 src/libvirt.c:3103
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ కోర్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:3073
#, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3164 src/libvirt.c:19514 src/libvirt.c:19578
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3566
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "ఫలితం మరీ పెద్దగా వుంది: %llu"
#: src/libvirt.c:3804
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పేరు '%.*s' మరీ పొడవైంది"
#: src/libvirt.c:3813
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"
#: src/libvirt.c:3819
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్పాటులేనిది"
#: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4186 src/libvirt.c:7742 src/libvirt.c:9586
#: src/libvirt.c:9792 src/libvirt.c:9922 src/libvirt.c:10276
#: src/libvirt.c:20745
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:4374
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో"
#: src/libvirt.c:4554
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:4677 src/qemu/qemu_migration.c:4003
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:4712 src/libvirt.c:4968 src/qemu/qemu_migration.c:4046
#: src/qemu/qemu_migration.c:4294
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4885 src/qemu/qemu_migration.c:4215
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:5105
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "dconnuri నుండి %s నందు సేవికను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:5127 src/libvirt.c:5220 src/libvirt.c:5650 src/libvirt.c:5662
#: src/libvirt.c:5845 src/libvirt.c:5858
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "లక్ష్యపు అతిథి XML ను మైగ్రేషన్ నందు మార్చలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:5133
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:5342 src/libvirt.c:5571 src/libvirt.c:5751 src/libvirt.c:5974
#: src/libvirt.c:6131 src/libvirt.c:6240
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర విరుద్ధాలు"
#: src/libvirt.c:5352 src/libvirt.c:5581 src/libvirt.c:5773 src/libvirt.c:5984
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt.c:5359 src/libvirt.c:5588 src/libvirt.c:5780
#: src/qemu/qemu_migration.c:4447
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libvirt.c:5399 src/libvirt.c:5625 src/libvirt.c:5795
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "మార్పు రక్షణను అమలు చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:5405 src/libvirt.c:5631 src/libvirt.c:5764
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు"
#: src/libvirt.c:5758
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ కొరకు వుపయోగించు"
#: src/libvirt.c:5815 src/qemu/qemu_migration.c:4440
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"
#: src/libvirt.c:6011 src/libvirt.c:6159
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"
#: src/libvirt.c:6264
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ అనుసంధాని డ్రైవర్ చే తోడ్పాటులేదు"
#: src/libvirt.c:6282
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"
#: src/libvirt.c:6292
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"
#: src/libvirt.c:6299
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr "డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ అనునది ఎక్సుటెన్సిబుల్ పారామితులకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt.c:6550 src/libvirt.c:6696 src/libvirt.c:6979
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "%s నందలి అనుసంధానం తప్పక స్ట్రీమ్ అనుసంధానంతో సరిపోవాలి"
#: src/libvirt.c:7280
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt.c:7367
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt.c:7922 src/libvirt.c:8063
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు"
#: src/libvirt.c:8510
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి"
#: src/libvirt.c:9311
#, c-format
msgid "nkeycodes in %s must be <= %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9509
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' '%s' నందలివి "
"పరస్పరం విరుద్ధం"
#: src/libvirt.c:9518 src/libvirt.c:9648 src/libvirt.c:9720
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u"
#: src/libvirt.c:9783 src/libvirt.c:9995
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %d * %d"
#: src/libvirt.c:10198
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/libvirt.c:13917 src/libvirt.c:13991
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:14367
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు"
#: src/libvirt.c:16197
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt.c:16290
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt.c:17929 src/libvirt-qemu.c:285
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17938 src/libvirt.c:18058
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి"
#: src/libvirt.c:18048
#, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18164 src/libvirt.c:19326
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:18464
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం"
#: src/libvirt.c:18472
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:18480
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:18530
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
#: src/libvirt.c:19388
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:20003
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/libvirt.c:20318
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:20324
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "fd %d దీనినందు %s తప్పక సాకెట్ కావాలి"
#: src/libvirt.c:20334 src/libvirt.c:20391
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:20543
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "ఒక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నమోదైంది"
#: src/libvirt.c:20596
msgid "A different callback was requested"
msgstr "ఒక విభిన్న కాల్‌బాక్ అభ్యర్ధించబడెను"
#: src/libvirt.c:20870
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు"
#: src/libvirt.c:20885
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u"
#: src/libvirt.c:21782
#, fuzzy, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/libvirt.c:21802
#, c-format
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:741
#: src/security/security_selinux.c:848
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:855
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:869
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/libvirt-lxc.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు"
#: src/libvirt-lxc.c:245
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux కొరకు తోడ్పాటు చేతనం చేయలేదు"
#: src/libvirt-lxc.c:251
#, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:257
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:262
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "రక్షణ రకం %s ప్రవేశపెట్టలేదు"
#: src/libvirt-qemu.c:145
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది"
#: src/locking/lock_daemon.c:198
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "దొరకని defaultLockspace దత్తాంశం JSON ఫైలు నుండి"
#: src/locking/lock_daemon.c:208
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:214
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:235
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని సేవిక దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:730 src/locking/lock_daemon.c:737
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr "క్లైంట్ %llu ను uid %llu తో అనుమతించుటలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:768
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని నిర్భందిత దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:773
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపిఐడి దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:779
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిఐడి దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:784
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపేరు దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:791 src/locking/lock_daemon.c:796
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిUUID దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:820
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు నిర్భందిత దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:825
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:830
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:835
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపేరు దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:841
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిUUID దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:934
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని మాజిక్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:1040
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:1047
msgid "Unable to restart self"
msgstr "తనంతటతానే పునఃప్రారంభం కాలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1099
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1269
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక అనుసంధానం నిర్భందించబడెను"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "లాక్ వోనర్ వివరాలు నమోదు కాలేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ లేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "అప్రమేయ లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr "లాక్ యజమాని వివరాలు యిప్పటికే నమోదైనవి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:111
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:464
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "ఆబ్జక్టు కొరకు అనుకొని పారామితి %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:470
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని ఐడి పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:475
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పిఐడి పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:480
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పేరు పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:485
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని UUID పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 src/locking/lock_driver_lockd.c:622
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "తెలియని లాక్ నిర్వాహిక ఆబ్జక్టు రకం %d"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:523
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని పారామితులు"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:594
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ఈ లాక్ నిర్వాహిక కొరకు ఆఫ్‌సెట్ తప్పక సున్నా కావాలి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:603
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు అనుకోని పారామితి %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:610
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత్ లేదా లాక్‌స్పేస్"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:669 src/locking/lock_driver_sanlock.c:903
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:661
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:322
#: src/util/vircgroup.c:3856 src/util/vircgroup.c:3868 src/util/virfile.c:1950
#: src/util/virfile.c:2238
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:681
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s క్వరీ చేయలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పెస్ %s కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s దాయలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సిద్దీకరించలేక పోయింది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s ను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:468
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "ఆబ్జక్టు రకం %d తోడ్పాటులేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:546
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:555 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:564 src/locking/lock_driver_sanlock.c:631
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:599
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని లాక్ పారామితులు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:695
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:702
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "లీజ్ %s దాయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:745
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:810
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:837
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి పాత్ %d కన్నా పొడవైనది: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:843
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెంట్లు %d కన్నా పొడవైనవి: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:852
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:955
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:959
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:979
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1003
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1054
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1107
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1072
msgid "Failed to release lock"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు"
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/locking/lock_manager.c:169
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:206
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు"
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid చర్య\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:103
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:213
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:467 src/qemu/qemu_cgroup.c:754
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3512
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s తెరువలేదు"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:156
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:281
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:305
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:206
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:230
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:242
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:289
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:439
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:585
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:626
#, c-format
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:714 src/lxc/lxc_native.c:850
#, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:771
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:797
#, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:803
#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:810
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:817
#, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:824
#, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:897 src/qemu/qemu_command.c:11246
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_native.c:943
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:160
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:176
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:216
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:278
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:284
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:290
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:296
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:302
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:334
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:352
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:366 src/util/vircommand.c:592
#: tools/virt-login-shell.c:292
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:460
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:590
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_container.c:598
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_container.c:627
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్"
#: src/lxc/lxc_container.c:633
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:671
msgid "Failed to make root private"
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:680 src/lxc/lxc_container.c:700
#: src/lxc/lxc_container.c:1135 src/lxc/lxc_container.c:1415
#: src/lxc/lxc_container.c:1479
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:689
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:708
#, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:716
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:726
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:734
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:797
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:824
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:921
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:931
#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:966
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:996
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1032
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"
#: src/lxc/lxc_container.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1080
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr "/dev/pts/ptmx ను /dev/ptmx కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1099
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr "%s ను /dev/console కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1122
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1128
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1152
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1170 src/lxc/lxc_container.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1197
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1203
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1208
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1224
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను"
#: src/lxc/lxc_container.c:1228
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1306 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s చుదవలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1336
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1360
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1428
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1486
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1534
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:1539
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1756
#, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported capabilities policy: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:2015
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2062
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2071
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2121
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:2139
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2171 src/lxc/lxc_controller.c:2495
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr "libvirt_lxc ప్రారంభం నందు తెలియని వైఫల్యం"
#: src/lxc/lxc_container.c:2281
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:2298
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2359
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u"
#: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:797 src/uml/uml_conf.c:78
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:312
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం"
#: src/lxc/lxc_controller.c:336
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను"
#: src/lxc/lxc_controller.c:349
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:420 src/lxc/lxc_controller.c:452
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:505
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:525
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:576
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:813
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd జతచేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:906 src/lxc/lxc_controller.c:944
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:974
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1032
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1060
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1119
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1129
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1139 src/lxc/lxc_controller.c:1149
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1201
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1269 src/lxc/lxc_controller.c:1962
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1286
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "devfs ను %s రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1382 src/lxc/lxc_controller.c:1460
#: src/lxc/lxc_controller.c:1539 src/lxc/lxc_controller.c:1696
#: src/lxc/lxc_driver.c:4064 src/lxc/lxc_driver.c:4265
#: src/lxc/lxc_driver.c:4334 src/lxc/lxc_driver.c:4406
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1388 src/lxc/lxc_driver.c:4271
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1397 src/lxc/lxc_driver.c:3890
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1405 src/lxc/lxc_controller.c:1485
#: src/lxc/lxc_controller.c:1564 src/lxc/lxc_controller.c:1724
#: src/lxc/lxc_driver.c:3905
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1443 src/lxc/lxc_controller.c:1522
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "నిల్వ అతిధేయ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1467
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1474 src/lxc/lxc_controller.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1546
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1598 src/lxc/lxc_controller.c:1626
#: src/lxc/lxc_controller.c:1658 src/lxc/lxc_driver.c:4521
#: src/lxc/lxc_driver.c:4901
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681 src/lxc/lxc_driver.c:4046
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:4052
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1702
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1832
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1924
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1930
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1982
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1989
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2033 src/lxc/lxc_process.c:1157
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2161
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2167
msgid "socketpair failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2229
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2235
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2475
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2481
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:173
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:181
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:253
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:310
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:473 src/lxc/lxc_driver.c:1098
#: src/lxc/lxc_driver.c:1206
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:591
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:718
#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:742
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:749
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/lxc/lxc_driver.c:949
#: src/qemu/qemu_driver.c:8612 src/qemu/qemu_driver.c:8743
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:8644
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:871 src/qemu/qemu_driver.c:8654
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "మెమొరీ %s ట్యూనబుల్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1052 src/libxl/libxl_driver.c:2244
#: src/libxl/libxl_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:6068
#: src/qemu/qemu_driver.c:6116 src/xen/xen_driver.c:1611
#: src/xen/xen_driver.c:1664
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1284 src/qemu/qemu_driver.c:5212
#: src/qemu/qemu_driver.c:5264
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/lxc/lxc_driver.c:3525
#: src/lxc/lxc_driver.c:5337
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:5235
#: src/qemu/qemu_driver.c:5298
msgid "Failed to get security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:5339
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1360 src/qemu/qemu_driver.c:5349
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:445
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1811 src/lxc/lxc_driver.c:1936
#: src/lxc/lxc_driver.c:2078 src/qemu/qemu_driver.c:7747
#: src/qemu/qemu_driver.c:9297 src/qemu/qemu_driver.c:9610
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:7859
#, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:7901
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/lxc/lxc_driver.c:2407
#: src/lxc/lxc_driver.c:2545 src/lxc/lxc_driver.c:2739
#: src/qemu/qemu_driver.c:7996 src/qemu/qemu_driver.c:8195
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2425
#: src/qemu/qemu_driver.c:9750 src/qemu/qemu_driver.c:9825
#: src/qemu/qemu_driver.c:9909 src/test/test_driver.c:3398
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2350 src/lxc/lxc_driver.c:2432
#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/qemu/qemu_driver.c:9916
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:174
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2419 src/lxc/lxc_driver.c:2443
msgid "domain stats query failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2621 src/qemu/qemu_driver.c:8072
#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2903 src/lxc/lxc_driver.c:2936
#: src/lxc/lxc_driver.c:2968 src/lxc/lxc_driver.c:2999
#: src/lxc/lxc_driver.c:3030 src/lxc/lxc_driver.c:3062
#: src/qemu/qemu_driver.c:8366 src/qemu/qemu_driver.c:8399
#: src/qemu/qemu_driver.c:8431 src/qemu/qemu_driver.c:8462
#: src/qemu/qemu_driver.c:8493 src/qemu/qemu_driver.c:8525
#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3118
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3174
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3197
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3204 src/libxl/libxl_driver.c:3715
#: src/qemu/qemu_driver.c:7686 src/uml/uml_driver.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3338
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3387
msgid "Resume operation failed"
msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3453 src/uml/uml_driver.c:2622
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3454 src/uml/uml_driver.c:2623
msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3460 src/libxl/libxl_driver.c:4004
#: src/qemu/qemu_driver.c:14850 src/uml/uml_driver.c:2629
#: src/xen/xen_driver.c:2672
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3491
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3519
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3535
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3605 src/lxc/lxc_driver.c:3682
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3620 src/lxc/lxc_driver.c:3697
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3633 src/lxc/lxc_driver.c:3710
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3739 src/libxl/libxl_driver.c:2855
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది."
#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/qemu/qemu_driver.c:6956
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3772 src/libxl/libxl_driver.c:2893
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3805 src/libxl/libxl_driver.c:3213
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3829 src/libxl/libxl_driver.c:3112
#: src/qemu/qemu_driver.c:7045
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/libxl/libxl_driver.c:3131
#: src/qemu/qemu_driver.c:7064 src/qemu/qemu_driver.c:7088
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451 src/qemu/qemu_hotplug.c:3682
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3861 src/libxl/libxl_driver.c:3141
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3937
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3995
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4034 src/lxc/lxc_driver.c:4135
#: src/lxc/lxc_driver.c:4579 src/lxc/lxc_driver.c:4753
#: src/lxc/lxc_driver.c:4802
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/lxc/lxc_driver.c:4508
#: src/lxc/lxc_driver.c:4599 src/lxc/lxc_driver.c:4708
#: src/lxc/lxc_driver.c:4768 src/lxc/lxc_driver.c:4817
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4058 src/libxl/libxl_driver.c:2572
#: src/qemu/qemu_driver.c:6927 src/qemu/qemu_hotplug.c:333
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:565 src/qemu/qemu_hotplug.c:676
#: src/uml/uml_driver.c:2174
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4070
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4157 src/lxc/lxc_process.c:420
msgid "No bridge name specified"
msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4203
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4251
msgid "host USB device already exists"
msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4322 src/lxc/lxc_driver.c:4394
msgid "Missing storage block path"
msgstr "నిల్వ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4328 src/lxc/lxc_driver.c:4400
msgid "host device already exists"
msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4341 src/lxc/lxc_driver.c:4413
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/lxc/lxc_driver.c:4486
#: src/lxc/lxc_driver.c:4852 src/lxc/lxc_driver.c:4872
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4502 src/lxc/lxc_driver.c:4888
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4558 src/libxl/libxl_driver.c:2833
#: src/uml/uml_driver.c:2256
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4587 src/libxl/libxl_driver.c:2711
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3079 src/uml/uml_driver.c:2306
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4656
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4697
msgid "usb device not found"
msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4761 src/lxc/lxc_driver.c:4810
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4930 src/libxl/libxl_driver.c:3090
#: src/xen/xm_internal.c:1374
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4972 src/lxc/lxc_driver.c:5101
#: src/lxc/lxc_driver.c:5214 src/qemu/qemu_driver.c:7239
#: src/qemu/qemu_driver.c:7385 src/qemu/qemu_driver.c:7522
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన పరికరం లైవ్ నవీకరణ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4983 src/lxc/lxc_driver.c:5109
#: src/lxc/lxc_driver.c:5222 src/libxl/libxl_driver.c:3264
#: src/libxl/libxl_driver.c:3375 src/libxl/libxl_driver.c:3483
#: src/qemu/qemu_driver.c:7247 src/qemu/qemu_driver.c:7393
#: src/qemu/qemu_driver.c:7530
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5154
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5412
msgid "domain is not active"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5653 src/qemu/qemu_driver.c:16811
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:312
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:326
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:446
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:588
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:691
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:716
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:722
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:736
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను"
#: src/lxc/lxc_process.c:744
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:884
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం"
#: src/lxc/lxc_process.c:905
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:920
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:940
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_process.c:947
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1039
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1046
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1053
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1151
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/lxc/lxc_process.c:1241
#, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1244
msgid "terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1247 src/lxc/lxc_process.c:1267
#: src/lxc/lxc_process.c:1276 src/lxc/lxc_process.c:1312
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1253
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1293 src/lxc/lxc_process.c:1506
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1363
msgid "could not close logfile"
msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1381
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1391
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:501 src/openvz/openvz_driver.c:120
#: src/qemu/qemu_domain.c:1173 src/uml/uml_driver.c:437
#: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/libxl/libxl_domain.c:711
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:754
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:764
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:771
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr "libxl సందర్భ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:821
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:827
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:5493
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:5519
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_domain.c:845 src/qemu/qemu_driver.c:5526
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d"
#: src/libxl/libxl_domain.c:853 src/qemu/qemu_driver.c:5535
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1075 src/libxl/libxl_driver.c:1985
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1186 src/qemu/qemu_driver.c:5960
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1210
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు ఖాళీ మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1239
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1243
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1262
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:302
msgid "VNC"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:310 src/qemu/qemu_driver.c:747
msgid "migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:327
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:334
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:341
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:348
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:363
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:466
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:476 src/xen/xen_driver.c:438
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:786
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:845
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:908 src/libxl/libxl_driver.c:923
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:971
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1012 src/libxl/libxl_driver.c:1355
#: src/libxl/libxl_driver.c:1558
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1122
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన మెమొరీ అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1129 src/libxl/libxl_driver.c:1785
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1166 src/qemu/qemu_driver.c:2370
#: src/uml/uml_driver.c:1867
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1242
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1304
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1312
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1327
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1333
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1366 src/libxl/libxl_driver.c:1483
msgid "cannot close file"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1389 src/libxl/libxl_driver.c:1455
#: src/test/test_driver.c:2215 src/test/test_driver.c:2328
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1329
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1534
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1549
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1575
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1625 src/qemu/qemu_driver.c:3399
#: src/test/test_driver.c:6435
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1759 src/libxl/libxl_driver.c:1905
#: src/test/test_driver.c:2655 src/xen/xen_driver.c:1381
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1764
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1779
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1791 src/xen/xend_internal.c:1821
#: src/xen/xm_internal.c:692
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:4415
#: src/xen/xend_internal.c:1826 src/xen/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/libxl/libxl_driver.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1919
msgid "domain is transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1959
msgid "domain is inactive"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2008
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2146
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2229
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2239
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2449 src/qemu/qemu_driver.c:6576
#: src/uml/uml_driver.c:2134 src/vmware/vmware_driver.c:762
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:6601
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2466 src/qemu/qemu_driver.c:6607
#: src/test/test_driver.c:3156 tools/virsh-domain.c:3539
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2522 src/qemu/qemu_driver.c:6845
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/qemu/qemu_hotplug.c:181
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2539
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2578 src/qemu/qemu_hotplug.c:695
#: src/uml/uml_driver.c:2181
msgid "disk source path is missing"
msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2591
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2600 src/qemu/qemu_hotplug.c:826
#: src/uml/uml_driver.c:2251
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2606 src/qemu/qemu_hotplug.c:832
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2631
#, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2650
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2673 src/libxl/libxl_driver.c:3000
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1693 src/qemu/qemu_hotplug.c:3414
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2686 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3380
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2723
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2733
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:2739
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2788
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2880
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2947 src/qemu/qemu_hotplug.c:3425
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2955 src/qemu/qemu_hotplug.c:3252
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2969
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3051
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:6870
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3173
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3194 src/openvz/openvz_driver.c:2039
#: src/qemu/qemu_driver.c:7143
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "లక్ష్యం %s లేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3200 src/qemu/qemu_driver.c:7150
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3556 src/libxl/libxl_conf.c:1411
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:201
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3592 src/nodeinfo.c:1674 src/nodeinfo.c:1966
#: src/nodeinfo.c:2039 src/nodeinfo.c:2086
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3787
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3835 src/libxl/libxl_driver.c:3916
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3841 src/libxl/libxl_driver.c:3922
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3938
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3974 src/xen/xen_driver.c:2651
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3997 src/qemu/qemu_driver.c:14843
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4029 src/qemu/qemu_driver.c:14863
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4136
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4146
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4341 src/qemu/qemu_driver.c:11603
#: src/xen/xen_driver.c:2466
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4386
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4676 src/openvz/openvz_driver.c:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4690
#, fuzzy
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:169
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:207
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:316
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:325 src/libxl/libxl_conf.c:1229
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2909
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:519
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:527
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:546
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:617 src/qemu/qemu_command.c:5543
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:711
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:721
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:792
#, fuzzy
msgid ""
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:838 src/libxl/libxl_conf.c:863
#: src/libxl/libxl_conf.c:873 src/libxl/libxl_conf.c:885
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:895
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:920
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:971
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1275
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1292
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1297
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1303
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1313
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1417
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/libxl/libxl_migration.c:103
#, fuzzy
msgid "Fail to accept migration connection"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_migration.c:159
#, fuzzy
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/libxl/libxl_migration.c:177
#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను"
#: src/libxl/libxl_migration.c:242 src/openvz/openvz_driver.c:2307
#: src/qemu/qemu_migration.c:3053
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_migration.c:300 src/openvz/openvz_driver.c:2330
#: src/qemu/qemu_migration.c:2970
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr "గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు వొక FQDN అవసరం"
#: src/libxl/libxl_migration.c:324 src/openvz/openvz_driver.c:2339
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:331 src/openvz/openvz_driver.c:2346
#: src/qemu/qemu_migration.c:2997
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:354
#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_migration.c:454 src/xen/xend_internal.c:715
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"
#: src/libxl/libxl_migration.c:499
#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/network/bridge_driver.c:145
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:505 src/network/bridge_driver.c:625
#: src/network/bridge_driver.c:1320 src/network/bridge_driver.c:1331
#: src/network/bridge_driver.c:1624 src/network/bridge_driver.c:1630
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"
#: src/network/bridge_driver.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:984
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
"పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-"
"డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ "
"చేయదగ సబ్‌నెట్ పై సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు dnsmasq "
"నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/"
"RFC4193 నందు వివరించినట్లు)."
#: src/network/bridge_driver.c:1028 src/network/bridge_driver.c:1035
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1084
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."
#: src/network/bridge_driver.c:1097
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
"dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని లేదా dhcp అతిధేయ "
"విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది అవసరమైంది."
#: src/network/bridge_driver.c:1110
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."
#: src/network/bridge_driver.c:1279
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:1524
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1578
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:1616
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు"
#: src/network/bridge_driver.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "IPv6 ను బ్రిడ్జ్ %s పైన అచేతనం చేయుటకు %s కు వ్రాయలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:1867 src/network/bridge_driver.c:1881
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:1900
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1943
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2061
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2206
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr "SRIOV PF %s పైన Vf హాజరులేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2324
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2448 src/network/bridge_driver.c:3016
#: src/network/bridge_driver.c:3090 src/network/bridge_driver.c:3249
#: src/network/bridge_driver.c:3284 src/network/bridge_driver.c:3411
#: src/parallels/parallels_network.c:473 src/parallels/parallels_network.c:524
#: src/parallels/parallels_network.c:590 src/test/test_driver.c:3828
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2475 src/network/bridge_driver.c:3750
#: src/network/bridge_driver.c:4137 src/network/bridge_driver.c:4327
#: src/network/bridge_driver.c:4487 src/parallels/parallels_network.c:497
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2759
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2767
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <ip> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2775
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <dns> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2783
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <domain> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2791
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2809
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/network/bridge_driver.c:2822
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/network/bridge_driver.c:2866
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ <portgroup> మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, అయితే వొక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/network/bridge_driver.c:2884
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "<vlan> నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో"
#: src/network/bridge_driver.c:3293 src/network/bridge_driver.c:3758
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3364 src/test/test_driver.c:3972
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3420
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3435
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/network/bridge_driver.c:3519
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
#: src/network/bridge_driver.c:3525 src/network/leaseshelper.c:289
#, fuzzy
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:3535 src/network/leaseshelper.c:300
#: src/network/leaseshelper.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to parse json"
msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:3543
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3553
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3570
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3622
#, fuzzy, c-format
msgid "no lease with matching MAC address: %s"
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"
#: src/network/bridge_driver.c:3836
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3861 src/network/bridge_driver.c:4014
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు"
#: src/network/bridge_driver.c:3886
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/network/bridge_driver.c:3910
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ "
"ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3961
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3974
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4045
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన "
"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4051
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4155
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ "
"కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4167 src/network/bridge_driver.c:4361
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4184 src/network/bridge_driver.c:4377
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4201
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
#: src/network/bridge_driver.c:4218 src/network/bridge_driver.c:4393
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4236 src/network/bridge_driver.c:4409
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4253
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే "
"వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
#: src/network/bridge_driver.c:4349
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4501
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' IPv4 చిరునామాను కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4523
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4577
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
"MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ "
"QoS అమర్చిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4597
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును"
#: src/network/bridge_driver.c:4608
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్‌కమిట్ "
"చేయును"
#: src/network/bridge_driver.c:4674
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4682
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:147 src/network/bridge_driver_linux.c:331
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్"
#: src/network/leaseshelper.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr "%s: మరిన్ని వివరాల కొరకు --help ప్రయత్నించు"
#: src/network/leaseshelper.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:241 src/network/leaseshelper.c:274
#: src/network/leaseshelper.c:326 src/network/leaseshelper.c:338
#, fuzzy
msgid "failed to create json"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/leaseshelper.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/leaseshelper.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/network/leaseshelper.c:284
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:346
msgid "empty json array"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:95
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:313
#: src/node_device/node_device_driver.c:347
#: src/node_device/node_device_driver.c:385
#: src/node_device/node_device_driver.c:419 src/test/test_driver.c:5938
#: src/test/test_driver.c:5964 src/test/test_driver.c:5998
#: src/test/test_driver.c:6029
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:5973
msgid "no parent for this device"
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:452
msgid "Could not get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:661
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s"
#: src/node_device/node_device_hal.c:669
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:674
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:678
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు"
#: src/node_device/node_device_hal.c:703
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:709 src/node_device/node_device_hal.c:773
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:722 src/qemu/qemu_migration.c:1505
#: src/qemu/qemu_migration.c:2002 src/qemu/qemu_migration.c:2008
#: src/qemu/qemu_migration.c:2014 src/qemu/qemu_migration.c:2066
#: src/qemu/qemu_migration.c:3595 src/util/virdbus.c:1536
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:81
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు ఫాబ్రిక్ WWN చదువుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:94
#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు max_npiv_vports చదువుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:103
#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు npiv_vports_inuse చదువుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:110
#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
msgstr "max_npiv_vports '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:117
#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
msgstr "npiv_vports_inuse '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:70
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:88 src/util/virpci.c:2352
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:105
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:133
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
"లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
"sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ "
"కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:751
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:914
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1335
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1386
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1454
#: src/node_device/node_device_udev.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1508
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1584
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1630
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1749
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "libpciaccess సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1772
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "డ్రైవర్‌స్థితి కొరకు మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1794
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/nodeinfo.c:70
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు"
#: src/nodeinfo.c:95
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం పొందలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:139 src/nodeinfo.c:805
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:180 src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:266
#, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:165 src/nodeinfo.c:850
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు"
#: src/nodeinfo.c:190 src/nodeinfo.c:254 src/nodeinfo.c:272
#, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:233 src/nodeinfo.c:896
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:320 src/nodeinfo.c:363 src/nodeinfo.c:1058
#: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2547
#: src/util/vircommand.c:397 src/util/virpci.c:1930
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:369
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:330
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:453
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:511
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది"
#: src/nodeinfo.c:552 src/nodeinfo.c:758
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr "%s మూయుటలో సమస్య"
#: src/nodeinfo.c:589 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది"
#: src/nodeinfo.c:722
msgid "no CPUs found"
msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:727
msgid "no sockets found"
msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:732
msgid "no threads found"
msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:774
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:920
msgid "no prefix found"
msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:939
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"
#: src/nodeinfo.c:953
msgid "no available memory line found"
msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:980 src/nodeinfo.c:1430
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:1091 src/nodeinfo.c:1098
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:1113
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1143
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1171
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి"
#: src/nodeinfo.c:1198
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1229
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/nodeinfo.c:1239
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1278
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ cpumap యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1307 src/util/virutil.c:1648
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:1337
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nodeinfo.c:1385
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1580
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1683 src/nodeinfo.c:1727 src/nodeinfo.c:1739
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1705
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1715
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1779
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2060
#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1112
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1120
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1127
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1133
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1139
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr "pcap_setdirection: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1174
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1483
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1537
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1642
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1654
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1671
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1680
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1692
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790
msgid "lease file write failed"
msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr "mkdir(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3119
#: src/qemu/qemu_driver.c:3137 src/qemu/qemu_driver.c:3864
#: src/vbox/vbox_common.c:7240
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:667
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:402
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:627
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1922
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2438
#, fuzzy
msgid "unexpected protocol type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3663
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3669
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3691
msgid "No output from iptables --version"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:820
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:760
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1026
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1052
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1077
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:813
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1159
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను"
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:223
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:360
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:375
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448
#: src/openvz/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:409
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:455
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:541 src/openvz/openvz_conf.c:1116
#: src/openvz/openvz_driver.c:1949
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:563 src/parallels/parallels_driver.c:704
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:575
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "చెల్లని uuid %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "Container is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:176
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:185
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:196 src/openvz/openvz_driver.c:2098
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:202
msgid "Could not copy default config"
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:208
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:255
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:443
#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:565
#: src/openvz/openvz_driver.c:610 src/openvz/openvz_driver.c:649
#: src/openvz/openvz_driver.c:693 src/openvz/openvz_driver.c:756
#: src/openvz/openvz_driver.c:1213 src/openvz/openvz_driver.c:1262
#: src/openvz/openvz_driver.c:1292 src/openvz/openvz_driver.c:1387
#: src/openvz/openvz_driver.c:2091 src/openvz/openvz_driver.c:2246
#: src/openvz/openvz_driver.c:2408 src/openvz/openvz_driver.c:2521
#: src/uml/uml_driver.c:1752 src/uml/uml_driver.c:1893
#: src/uml/uml_driver.c:1942 src/uml/uml_driver.c:1974
#: src/uml/uml_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:2125
#: src/uml/uml_driver.c:2414 src/uml/uml_driver.c:2444
#: src/uml/uml_driver.c:2522 src/vbox/vbox_common.c:168
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3406 src/vbox/vbox_tmpl.c:3893
#: src/vmware/vmware_driver.c:426 src/vmware/vmware_driver.c:499
#: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:592
#: src/vmware/vmware_driver.c:955 src/vmware/vmware_driver.c:1083
#: src/vmware/vmware_driver.c:1121
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:296
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:456
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:703 src/openvz/openvz_driver.c:766
#: src/openvz/openvz_driver.c:2261 src/vmware/vmware_driver.c:435
#: src/vmware/vmware_driver.c:507 src/vmware/vmware_driver.c:605
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:842
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:872
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:883
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:947
msgid "Could not configure network"
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:958
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:990
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/openvz/openvz_driver.c:1093
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1009 src/openvz/openvz_driver.c:1100
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1016 src/openvz/openvz_driver.c:1107
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/vbox/vbox_common.c:1923
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/openvz/openvz_driver.c:1127
#: src/openvz/openvz_driver.c:1399
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1039
msgid "Could not set memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1077
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1161
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1170 src/vmware/vmware_driver.c:315
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1298
msgid "Could not read container config"
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1332 src/openvz/openvz_driver.c:1377
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1393
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1455
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1461
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1562 src/openvz/openvz_driver.c:1618
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1573 src/openvz/openvz_driver.c:1631
msgid "failed to close file"
msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1754
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1761
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1785
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1993 src/parallels/parallels_driver.c:72
#: src/parallels/parallels_driver.c:1193 src/qemu/qemu_driver.c:1493
#: src/test/test_driver.c:2610 src/uml/uml_driver.c:1785
#: src/uml/uml_driver.c:1815 src/uml/uml_driver.c:1852
#: src/uml/uml_driver.c:2225 src/uml/uml_driver.c:2346
#: src/uml/uml_driver.c:2592 src/vmware/vmware_driver.c:756
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:10071
#: src/test/test_driver.c:3454
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2051
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2062
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2480
#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/openvz/openvz_util.c:50
msgid "Can't determine page size"
msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr "చెల్లని MAC చిరునామా ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/parallels/parallels_driver.c:734
msgid "Can't get node info"
msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:937
#, fuzzy
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము"
#: src/parallels/parallels_driver.c:994
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr "అనుకోని పార్లల్ URI పాత్ '%s', parallels:///system ప్రయత్నించు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1417
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' %s కాదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1550
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1598
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1613
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత వొక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1622
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర పరికరం చే VGA వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1629
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1648
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణించబడాలి."
#: src/parallels/parallels_driver.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid disk format: %d"
msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid disk type: %d"
msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1695
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1751
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr "తెలిపిన ఆకృతీకరణనందు డిస్కు '%s' ను తీసివేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1776
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు బస్: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1824
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకం మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1830
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం రీతి మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1837
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పోర్టుసమూహం మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr "పంపే బఫర్ పరిమాణం అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr "ప్రారంభపు స్క్రిప్ట్ అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1862
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr "వడపోత పారామితులను మార్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1868
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1875
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr "విలాన్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2008
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2014
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2022
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2029
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2048
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2056
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2070
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2080
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2092
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2098
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2108
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2127 src/parallels/parallels_driver.c:2137
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2156
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2164
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2190
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2202
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2253
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మాదిరి FS మాత్రమే వుండాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2282
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr "XML వివరణ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2297
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2305
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తరువాత '%s' కొరకు డొమైన్ నిర్వచించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2306
msgid "(unnamed)"
msgstr "(పేరులేని)"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2390 src/qemu/qemu_driver.c:5082
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2494
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:38
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:64
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "లింక్ '%s' చదువలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:77
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువుటలో దోషం"
#: src/parallels/parallels_network.c:84
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం"
#: src/parallels/parallels_network.c:90
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr "MAC '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:257
msgid "Can't parse UUID"
msgstr "UUID పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:64 src/parallels/parallels_sdk.c:105
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr "prlctl నుండి చెల్లని అవుట్పుట్: %s"
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "పూల్ '%s' కనబడలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341
#: src/storage/storage_backend_fs.c:858
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:181
msgid "Can't generate UUID"
msgstr "UUID జనియింపచేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:250
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
#: src/parallels/parallels_storage.c:265
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr "డిస్కు వివరణి xml నుండి డిస్కు పరిమాణం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:355
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:429
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణలు లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:923
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"
#: src/parallels/parallels_storage.c:715
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:733
#: src/storage/storage_driver.c:930
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:790
#: src/storage/storage_driver.c:832 src/test/test_driver.c:4740
#: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:4948
#: src/test/test_driver.c:5020
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
#: src/parallels/parallels_storage.c:1293
#: src/parallels/parallels_storage.c:1334
#: src/parallels/parallels_storage.c:1460
#: src/parallels/parallels_storage.c:1518
#: src/parallels/parallels_storage.c:1563
#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:874
#: src/storage/storage_driver.c:987 src/storage/storage_driver.c:1187
#: src/storage/storage_driver.c:1221 src/storage/storage_driver.c:1267
#: src/storage/storage_driver.c:1323 src/storage/storage_driver.c:1553
#: src/storage/storage_driver.c:1639 src/storage/storage_driver.c:1784
#: src/storage/storage_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:4978
#: src/test/test_driver.c:5055 src/test/test_driver.c:5214
#: src/test/test_driver.c:5251 src/test/test_driver.c:5363
#: src/test/test_driver.c:5482 src/test/test_driver.c:5556
#: src/test/test_driver.c:5649 src/test/test_driver.c:5718
#: src/test/test_driver.c:5766 src/test/test_driver.c:5807
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1130
#: src/test/test_driver.c:5180
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
#: src/parallels/parallels_storage.c:1454
#: src/parallels/parallels_storage.c:1512
#: src/parallels/parallels_storage.c:1557
#: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1331
#: src/storage/storage_driver.c:1560 src/storage/storage_driver.c:1801
#: src/test/test_driver.c:5371 src/test/test_driver.c:5573
#: src/test/test_driver.c:5642 src/test/test_driver.c:5711
#: src/test/test_driver.c:5759 src/test/test_driver.c:5800
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5417
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1347
#: src/storage/storage_driver.c:1469 src/test/test_driver.c:5453
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
#: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5492
#: src/test/test_driver.c:5566
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
#: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5500
#: src/test/test_driver.c:5582
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "వాల్యూమ్ వివరణతో ఫైలు సృష్టించలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' తీసివేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137
#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175
#: src/phyp/phyp_driver.c:675 src/phyp/phyp_driver.c:714
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:403
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:434 src/phyp/phyp_driver.c:440
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:446 src/phyp/phyp_driver.c:722
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:505
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:769
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:921 src/phyp/phyp_driver.c:1003
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:942
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"
#: src/phyp/phyp_driver.c:960
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:980
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1022
msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1079
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1110
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1117
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213
#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2659
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2665
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2678
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1989
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1995
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2009
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2184
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2189
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2194
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2206
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2405
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2435
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2451
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3248
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3253
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3259
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3265
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3271
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3474
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <memory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3481
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <currentMemory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3488
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3494
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన <disk> కింద క్షేత్రం <src> లేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3510
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3515
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3615
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3640
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:237
#: src/qemu/qemu_monitor.c:283
msgid "failed to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:808
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261
#: src/qemu/qemu_monitor.c:803
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:204
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:417
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_agent.c:464
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:470
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:500 src/qemu/qemu_monitor.c:516
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:538 src/qemu/qemu_monitor.c:554
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:594 src/qemu/qemu_monitor.c:621
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన"
#: src/qemu/qemu_agent.c:634 src/qemu/qemu_monitor.c:662
msgid "End of file from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:642 src/qemu/qemu_monitor.c:671
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:648 src/qemu/qemu_monitor.c:677
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:662 src/qemu/qemu_monitor.c:712
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:719 src/qemu/qemu_monitor.c:770
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి"
#: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:789
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:751 src/qemu/qemu_monitor.c:874
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:825
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:875
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1119
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:949
msgid "Malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:956
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1052 src/qemu/qemu_agent.c:1070
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1056
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1158 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:595
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1355 src/qemu/qemu_agent.c:1393
#: src/qemu/qemu_agent.c:1617 src/qemu/qemu_agent.c:1713
msgid "malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1445
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1509
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1515
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1530
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1537
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1543
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1550
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1650
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1658
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1665
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1758
#, fuzzy, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1263
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1407 src/util/virdnsmasq.c:691
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1669
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1723
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2204
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2562
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2570
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2577
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2587 src/qemu/qemu_domain.c:665
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2596
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2602 src/qemu/qemu_domain.c:678
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2613 src/qemu/qemu_capabilities.c:2619
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2625
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2630
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2637
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2649
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2659
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2675
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2684
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2762
#, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2799 src/qemu/qemu_capabilities.c:2867
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2880
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3089
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3320
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3348
#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3350
msgid "unknown failure"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3373
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3384
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:422
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:477
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:689
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:827
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:972 src/qemu/qemu_cgroup.c:1060
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1133
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం"
#: src/qemu/qemu_command.c:262
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు ఫైల్ వివరణి వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:470
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:482
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:500
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:552
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో "
"వుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:630
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:662
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"
#: src/qemu/qemu_command.c:685
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:693
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:704
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:711 src/qemu/qemu_command.c:4281
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:725
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:809
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:833
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:858
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:913
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1215
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1422
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1511
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1605
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "చిరునామా నందు సరికాని కొత్త pci నియంత్రిక విషయసూచి %zu కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1682
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1702
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1751
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1767
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1837
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1920
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1936
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2193
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr "వర్టియో పరికర చిరునామా రకం 'PCI' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2258 src/qemu/qemu_command.c:4935
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "ప్రాధమికం-కాని వీడియో పరికరం తప్పక 'qxl' రకం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2332
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2342
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2348
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2367
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2414
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2419
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత rombar మరియు romfile తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2458
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2493
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2497
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2508
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2513
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2690
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2700
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2722
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2805
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2846
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2891 src/storage/storage_backend_gluster.c:594
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/qemu/qemu_command.c:3017
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2981
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం"
#: src/qemu/qemu_command.c:2991
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3076
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3091
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3100
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3235 src/qemu/qemu_command.c:3342
#: src/qemu/qemu_command.c:8620 src/uml/uml_conf.c:413
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3243
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3251
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3260
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3267
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3274
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది నిరోధక రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3280
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3285
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3350
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3359
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3369
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3375 src/qemu/qemu_command.c:3391
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3385
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3397
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3402
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3436 src/qemu/qemu_command.c:8630
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3443 src/qemu/qemu_command.c:8636
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3458
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "నిరోధించు రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3459 src/qemu/qemu_command.c:8589
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "నిరోధక రకం డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3514
#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3519
#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3527 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832
#: src/xenconfig/xen_xm.c:295
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3566
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3572
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3584
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3601
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3612
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3648
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:16413
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3675
#, fuzzy, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3730
#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3738
msgid "IOThreads only available for virtio pci disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3745
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3772
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3785 src/qemu/qemu_command.c:3916
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3792
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3814
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3823
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3834
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3848
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3874
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3882
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3911
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3981
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3993
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4031
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4058
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4064
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4083
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4093
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4106
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4132
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4205 src/qemu/qemu_command.c:4901
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4236
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4241
#, fuzzy
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4246
#, fuzzy
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4336
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr "PCI బ్రిడ్జ్ విషయసూచి > 0"
#: src/qemu/qemu_command.c:4345
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4351
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4359
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4368
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "తెలియని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:4460
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం"
#: src/qemu/qemu_command.c:4465
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4569 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4692 src/qemu/qemu_command.c:9314
msgid "missing watchdog model"
msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:4730
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4760
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:4832
#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4841
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4852
#, fuzzy, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4928 src/qemu/qemu_command.c:9111
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4941 src/qemu/qemu_command.c:9173
#: src/qemu/qemu_command.c:9202
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:4953 src/qemu/qemu_command.c:9128
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:4959 src/qemu/qemu_command.c:9134
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5000
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5031
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5040 src/qemu/qemu_command.c:5079
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
"binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5108
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:5115
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5127
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5165
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5195 src/qemu/qemu_command.c:5272
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5231
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5238
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5266
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5361
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5395
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5402
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5524
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5534
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5673
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5685
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5703
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5745
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:5774
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5790
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5831
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5907
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5927
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6087 src/qemu/qemu_command.c:8008
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6101
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6125
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6189
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU విశదీకరణ హైపర్విజర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6206
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:6210
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6235
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6241
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది kvm తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:6435
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6448
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6497 src/qemu/qemu_command.c:6532
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6504 src/qemu/qemu_command.c:6547
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6590
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క‌ను గరిష్టంకన్నా తక్కువకు అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6619
#, fuzzy
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6627
#, fuzzy
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6650
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6670
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6726 src/qemu/qemu_command.c:7793
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:6756
#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6773
#, fuzzy
msgid "disjoint NUMA node ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6793
#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6845
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6870 src/qemu/qemu_command.c:7034
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6876 src/qemu/qemu_command.c:7040
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6911
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6921
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6993
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7003
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7100
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణ చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7111
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణలేని చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7124
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణ XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7133
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణలేని XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7166
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7211
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7247
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7267
#, fuzzy
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7292
#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7308
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7366 src/qemu/qemu_hotplug.c:905
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7537
#, fuzzy, c-format
msgid "pflash is not supported for %s guest architecture"
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7544
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support -drive"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7549
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7556
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7568
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute"
msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7680 src/qemu/qemu_driver.c:8598
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7686 src/qemu/qemu_driver.c:7982
#: src/qemu/qemu_driver.c:8174
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7694 src/qemu/qemu_driver.c:7733
#: src/qemu/qemu_driver.c:9276 src/qemu/qemu_driver.c:9582
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7774
#, fuzzy
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7780
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7813
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7860
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7873
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7891
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7943 src/qemu/qemu_hotplug.c:1474
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7953
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8023
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8049 src/qemu/qemu_command.c:8060
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8088 src/qemu/qemu_command.c:8097
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8119
#, fuzzy
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr "పిట్ టైమర్ తోడ్పాటునీయటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8154
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8165
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8187
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor"
#: src/qemu/qemu_command.c:8245
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8262
#, fuzzy
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8309
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8340
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8347
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8353
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8370 src/qemu/qemu_hotplug.c:768
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8402
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8427
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8499 src/qemu/qemu_command.c:8600
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8648
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr "నెట్వర్కు డిస్కులు -drive తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:8687
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8743
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8754 src/qemu/qemu_command.c:8766
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8776
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8787
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8802
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8907
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8928 src/qemu/qemu_command.c:8988
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము"
#: src/qemu/qemu_command.c:8964
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది -device కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8969
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:9009
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:9060
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:9065
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr "ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:9104
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9158
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:9195
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9275
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:9283
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది hda తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9330
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "చెల్లని watchdog చర్య"
#: src/qemu/qemu_command.c:9372
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
"అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును "
#: src/qemu/qemu_command.c:9381
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9388
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9397
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9404
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9438 src/qemu/qemu_hotplug.c:1229
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9478 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1846
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9504 src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9518
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9526
#, fuzzy
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9543
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9550
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో EXEC మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9558
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9567
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీచేత UNIX మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9574
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:9593
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9626
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9641
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:9667
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9682
#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9688
msgid "your QEMU is too old to support pvpanic"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9756
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10068
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10229 src/qemu/qemu_command.c:11549
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10258
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10313
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10319
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10325
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10334
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10343
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10353
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10363
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10375
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr "అనువాదం విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10389
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10400
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10445
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10486
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10498
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10555
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10585
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10635
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10674
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10681
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10687
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10693
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10729
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10737
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10743
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10749
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10755
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10847
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10873
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10949
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10979
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11020
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11030
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11041
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11047
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11095
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11169
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:11233
msgid "no emulator path found"
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11294
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11354
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11362
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11400
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11432
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11456
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11468
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11587
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11650
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11896
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11955
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11972
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11991
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:12049
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను"
#: src/qemu/qemu_command.c:12056
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:12093
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:12296
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
msgstr "చెల్లని MAC చిరునామా ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:456
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:498
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు మద్యది అయివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా పెద్దది కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:527
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:545
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:553
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:562
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:591
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:598
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:618
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:656
#, fuzzy
msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:732
#, fuzzy
msgid "nvram must be a list of strings"
msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:892
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:951
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:957
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr "భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1297
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1344
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:414
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:455
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:459
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:589
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:613
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:698
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:711
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:722
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:734 src/qemu/qemu_domain.c:746
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:798 src/test/test_driver.c:217
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:819
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:845
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:850
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను"
#: src/qemu/qemu_domain.c:855
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:860
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1386
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1441
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1537
msgid "domain is no longer running"
msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2030 src/uml/uml_driver.c:1088
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2035
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2042
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2099
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగ్ యొక్క ఆఖరుకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2103
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "ప్రారంభంనుండి %lld వరకు %s కొరకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2154 src/storage/storage_backend.c:1035
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1237
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2179
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2240
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2772
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2780
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:251 src/test/test_driver.c:6523
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:286
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:476
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:489
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం %s డొమైన్ %s కొరకు తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:504
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:510
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫైల్ %s చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:522
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:545
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:551 src/test/test_driver.c:1052
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:675
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:680
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:685
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:690 src/qemu/qemu_driver.c:695
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "డంప్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:720
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
msgid "display"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:740
msgid "webSocket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:765
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:772 src/qemu/qemu_driver.c:779
#: src/qemu/qemu_driver.c:786
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:819
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:829
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1105
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1112
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1121
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1128
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1214 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:593
#: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:709 src/util/virfile.c:2999
#: src/util/virnetdevtap.c:438
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1416
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1444
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1464 src/uml/uml_driver.c:1663
#: src/uml/uml_driver.c:1707 src/vbox/vbox_common.c:772
#: src/vbox/vbox_common.c:2895
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1901
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "డొమైన్ pmsuspended"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1909 src/qemu/qemu_migration.c:4925
#: src/qemu/qemu_process.c:599 src/qemu/qemu_process.c:4628
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2046
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2077
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "పునఃప్రారంభం ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2083
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "JSON మానిటర్‌ లేకుండా పునఃప్రారంభం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2387
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2465
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2558
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2620 src/uml/uml_driver.c:1907
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2828
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2836 src/qemu/qemu_driver.c:5889
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2860
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2977
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2979
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2997
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2998
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3019 src/qemu/qemu_process.c:3922
#: src/storage/storage_backend.c:460
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3020 src/qemu/qemu_process.c:3913
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1433
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:686 src/util/virfile.c:1289
#: src/util/virstoragefile.c:878
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3085 src/qemu/qemu_driver.c:3584
#: src/qemu/qemu_driver.c:5461
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3132
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:3198
#: src/qemu/qemu_driver.c:3732 src/qemu/qemu_driver.c:12529
#: src/qemu/qemu_driver.c:13332 src/qemu/qemu_driver.c:14295
#: src/qemu/qemu_driver.c:14347 src/qemu/qemu_driver.c:15043
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:538 src/qemu/qemu_hotplug.c:1049
#: src/qemu/qemu_migration.c:3659 src/qemu/qemu_migration.c:3996
#: src/qemu/qemu_migration.c:4455 src/qemu/qemu_migration.c:4840
#: src/qemu/qemu_migration.c:5051 src/qemu/qemu_migration.c:5145
#: src/qemu/qemu_process.c:574 src/qemu/qemu_process.c:587
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3231
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3316 src/qemu/qemu_driver.c:3408
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3322 src/qemu/qemu_driver.c:3414
#: src/qemu/qemu_driver.c:13361
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3505
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3528
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3547
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3615
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3633
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3666
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు చెల్లని డంప్ చిత్ర ఫార్మాట్ తెలుపబడింది, raw వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3672
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw "
"వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3769
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3840
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3849 src/qemu/qemu_driver.c:10530
#: src/vbox/vbox_common.c:7190
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3870 src/vbox/vbox_common.c:7249
msgid "unable to open stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:3993
msgid "Dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3936
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4232
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr "qemu అనునది vCPU లను సరిగా అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4240 src/qemu/qemu_process.c:2085
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4260
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "vcpu %zu కర్తవ్యం %d ను cgroup కు జతచేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4293
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4302
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4344
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4373 src/test/test_driver.c:2660
#: src/xen/xen_driver.c:1386
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ పైన గరిష్టాన్ని సర్దుబాటు చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4424
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా vCPU లెక్క గరిష్టాన్ని మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4434
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4465
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా cpu %d యొక్క స్థితి అమర్చుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4570
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4581 src/qemu/qemu_driver.c:4868
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4595 src/qemu/qemu_driver.c:4933
#: src/qemu/qemu_process.c:2303
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:4888
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4625
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4632
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4684
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4851
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
"CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను గతికంగా మార్చుట "
"అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4903
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4910
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4919
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4955
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4962
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5134
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత అందించబడిన vCPU లెక్క అనునది లైవ్ డొమైన్ల కొరకు మాత్రమే అభ్యర్దించబడగలదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5481 src/qemu/qemu_driver.c:5501
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5488
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5497
msgid "save image is incomplete"
msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5626
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5650
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5876
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5883
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6353
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6430
msgid "domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6501 src/qemu/qemu_driver.c:13514
#: src/qemu/qemu_driver.c:14174
#, fuzzy
msgid "domain has active block job"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల నిరోధక జాబ్ కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6584 src/test/test_driver.c:3169
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6618
#, fuzzy
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6624
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6682
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6750
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6775
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6810
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6902
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6970
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6986 src/qemu/qemu_driver.c:7008
msgid "Target already exists"
msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7019
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076 src/qemu/qemu_hotplug.c:3656
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7110
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7120
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7187
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8865
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8882
msgid "Failed to get cpuset bit values"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8887
msgid "Failed to set temporary cpuset bit values"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8980
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8993
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9004
#, fuzzy
msgid "Invalid nodeset for numatune"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలువ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9014
#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "డొమైన్ నడుపుటకు numa రీతి మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9221
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9716
msgid "empty path"
msgstr "ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9804 src/qemu/qemu_driver.c:9884
#: src/test/test_driver.c:3382
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134 src/qemu/qemu_driver.c:10142
#: src/qemu/qemu_driver.c:10303
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10409
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10610
#: src/uml/uml_driver.c:2531
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10457 src/uml/uml_driver.c:2538
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10473
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10511
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10554
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10617
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10626
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr "డిస్కు %s అనునది ప్రస్తుతం అప్పగించిన సోర్సు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/storage/storage_backend.c:1352
#: src/storage/storage_backend.c:1397 src/util/virstoragefile.c:883
#: src/util/virstoragefile.c:1018
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10642 src/storage/storage_backend_fs.c:1440
#: src/util/virstoragefile.c:899 src/util/virstoragefile.c:1041
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10667
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10896 src/qemu/qemu_driver.c:11279
#: src/qemu/qemu_driver.c:11332
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10902 src/qemu/qemu_driver.c:10957
#: src/qemu/qemu_driver.c:11003
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10950 src/qemu/qemu_driver.c:11166
#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11654
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11663
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11672
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/xen/xen_driver.c:2500
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11971
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11975
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12077 src/qemu/qemu_driver.c:12132
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12174 src/qemu/qemu_driver.c:15280
#: src/qemu/qemu_driver.c:15737 src/qemu/qemu_driver.c:15924
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2075 tools/virsh-domain.c:2012
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12312
#, fuzzy
msgid "domain is already quiesced"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12352
#, fuzzy
msgid "domain is not quiesced"
msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12443
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12563 src/qemu/qemu_driver.c:13429
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12599
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12611 src/qemu/qemu_driver.c:12699
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12625
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12661
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12674
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12744 src/qemu/qemu_driver.c:15594
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12755
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది నిరోధక పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12805
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12817
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12845
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12859
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12877
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12892
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12915 src/qemu/qemu_driver.c:13002
msgid "unexpected code path"
msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12923
#, fuzzy
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12932
#, fuzzy
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట అంతర్గత చెక్‌పాయింట్సుకు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12940
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12952
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12967
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13033
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13065 src/qemu/qemu_driver.c:13208
msgid "domain crashed while taking the snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13166
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13354
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13509 src/qemu/qemu_migration.c:1662
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13520 src/test/test_driver.c:6937
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13537
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13545
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13558
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13583
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13628
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13714
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14012 src/test/test_driver.c:6777
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14190 src/test/test_driver.c:7187
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14197
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14204 src/test/test_driver.c:7195
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14214
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14569
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14593
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14721
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14726
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14918
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14925
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14938
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14971
msgid "No device found for specified path"
msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14994 src/qemu/qemu_driver.c:15219
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15020
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15129
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr "డ్రైవ్-తిరిగితెరుచుట విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15171
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15181 src/qemu/qemu_driver.c:15422
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15185
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక నిరోధక పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15190
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "నిరోధక పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15211 src/qemu/qemu_driver.c:15552
#: src/qemu/qemu_driver.c:15968
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది నిరోధక కాపీ జాబ్ నందు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15226
#, fuzzy, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/qemu/qemu_driver.c:15254
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15267 src/qemu/qemu_driver.c:16047
#, fuzzy
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు నిర్వహించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15455
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15560
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక కాపీ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15569
msgid "domain is not transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15580
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది బ్యాకింగ్ ఫైలు కలిగివుంది, కనుక raw షాలో కాపీ సాద్యంకాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15590
#, fuzzy
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15600
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15607
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు నిరోధక పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15614
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15749
#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15816
#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15916
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15938
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15956
#, fuzzy
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15962
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15974
#, fuzzy, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15981
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15996
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16037
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16136 src/qemu/qemu_driver.c:16202
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16148 src/qemu/qemu_driver.c:16214
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16326
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16390
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16397
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16404
#, fuzzy, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16445
#, fuzzy
msgid "Saving live XML config failed"
msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16474
msgid "Write to config file failed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలుకు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16559
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం నందు వాల్యూమ్ '%s' కనబడలేదు.\n"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16842
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16850
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16873
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16883
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16890
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16951
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17110
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17365
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17473
#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17554
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "తెలియని virt రకము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17561
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17577
#, fuzzy, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17587
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17601
#, fuzzy, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18021
#, fuzzy, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:188
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:198
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:206
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:215
msgid "Unable to eject media"
msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:436
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:467
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:576
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:620
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:791
#, c-format
msgid ""
"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
"isn't supported by libvirt"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:815
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:896
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:971
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:987
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1086
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1098
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1279
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1395
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1401
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1437
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s"
msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1619
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1753
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నందు బ్రిడ్జుపేరు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1765
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకం %d బ్రిడ్జ్ పేరు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1807
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1831
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1858
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1870
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1894
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1933
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1941
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1964
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1973
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2009
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2027
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2036
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2041
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2051
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2078
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2209
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2317
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2323
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr "లిజన్ చిరునామాల యొక్క సంఖ్యను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2333
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr "లిజన్ చిరునామా యొక్క రకమును మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2342
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2343
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2352
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2353
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr "స్ఫైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2376
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2417
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2465
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2727
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2864
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2917
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr "అన్‌ప్లగ్ నియమం పై వేచివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2958 src/qemu/qemu_hotplug.c:3197
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2968
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2975
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3021
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ qemu అనునది %s డిస్కు తీసివేతకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3028
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block job"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది క్రియాశీల నిరోధక కాపీ జాబ్ నందు వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3094 src/uml/uml_driver.c:2370
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3170
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3182
#, c-format
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3189
#, c-format
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3204
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3261 src/qemu/qemu_hotplug.c:3508
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3288 src/qemu/qemu_hotplug.c:3320
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3294 src/qemu/qemu_hotplug.c:3326
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3436
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3445
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3451
#, c-format
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3501
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3514
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3583
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3609
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:243
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:250
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:261
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:371 src/util/virnetdevopenvswitch.c:217
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:410
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:431
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:458
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:488
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:509
msgid "Network migration data already present"
msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:804
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:809 src/qemu/qemu_migration.c:2143
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:816
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:828
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:857
msgid "missing interface information"
msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:872
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:991
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:996
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1006
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1012
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1020
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1025 src/qemu/qemu_migration.c:1042
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1032
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1037
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1058
msgid "missing feature name"
msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1064
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1072
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1090
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1102
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1133
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1169
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1244
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1264
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1271
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1507 src/qemu/qemu_migration.c:2014
#: src/qemu/qemu_migration.c:3597
msgid "canceled by client"
msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1674
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1684
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1692
msgid "domain has an active block job"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల నిరోధక జాబ్ కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1713
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "domain has CPU feature: %s"
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1769
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr "డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1823
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1827
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1862
msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
#, fuzzy
msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1902
#, fuzzy
msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2002
msgid "is not active"
msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2008
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2040 src/qemu/qemu_migration.c:3671
msgid "migration job"
msgstr "మైగ్రేషన్ పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2043
msgid "domain save job"
msgstr "డొమైన్ దాయు పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2046
msgid "domain core dump job"
msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2049
msgid "job"
msgstr "పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2066
msgid "failed due to I/O error"
msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2072
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2158
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2210 src/util/virnetdevopenvswitch.c:251
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2351 src/qemu/qemu_migration.c:2531
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2357 src/qemu/qemu_migration.c:2537
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2363 src/qemu/qemu_migration.c:2543
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2444 src/qemu/qemu_migration.c:2809
msgid "domain disappeared"
msgstr "డొమైన్ మాయమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2639
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2644
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2701 src/qemu/qemu_migration.c:3801
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2719 src/qemu/qemu_migration.c:3883
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2738
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2876
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3307
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3325
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3347
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3391
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3407
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3429
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3483
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "FD %d నిరోదింపు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3543
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3679
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3795
#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3860
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4404
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4432
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4697
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4709
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4748
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4901
msgid "can't get vmdef"
msgstr "vmdef పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5121
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5242
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5277
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5279
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:291
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:390
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:490
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:695
#, c-format
msgid ""
"early end of file from monitor: possible problem:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:775
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:921
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:977
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1045
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1053
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
msgstr "memballoon పాత్ పొందుటకు మెమొరీ బెలూన్ రకం తప్పక వర్టియో కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1096
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr "మెమొరీ బెలూన్ డ్రైవర్ పైన లక్షణం 'guest-stats-polling-interval' కనబడలేదు."
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1139
msgid "Unable to unescape command"
msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1397 src/qemu/qemu_monitor.c:1423
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 src/qemu/qemu_monitor.c:1484
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1523
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1562 src/qemu/qemu_monitor.c:1582
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1603 src/qemu/qemu_monitor.c:1626
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1734
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1790 src/qemu/qemu_monitor.c:1841
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1887 src/qemu/qemu_monitor.c:1919
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1941 src/qemu/qemu_monitor.c:1960
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1981 src/qemu/qemu_monitor.c:2004
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2027 src/qemu/qemu_monitor.c:2049
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2069 src/qemu/qemu_monitor.c:2096
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2116 src/qemu/qemu_monitor.c:2137
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2159 src/qemu/qemu_monitor.c:2179
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205 src/qemu/qemu_monitor.c:2239
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2269 src/qemu/qemu_monitor.c:2307
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2365 src/qemu/qemu_monitor.c:2388
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2428
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2492 src/qemu/qemu_monitor.c:2513
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2534 src/qemu/qemu_monitor.c:2557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2580 src/qemu/qemu_monitor.c:2601
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2623 src/qemu/qemu_monitor.c:2645
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2683 src/qemu/qemu_monitor.c:2713
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2754 src/qemu/qemu_monitor.c:2788
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2861
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2903 src/qemu/qemu_monitor.c:2924
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2945 src/qemu/qemu_monitor.c:2971
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2992 src/qemu/qemu_monitor.c:3011
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3030 src/qemu/qemu_monitor.c:3053
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3087 src/qemu/qemu_monitor.c:3108
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3165 src/qemu/qemu_monitor.c:3191
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3353 src/qemu/qemu_monitor.c:3510
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3560
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3611
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3633 src/qemu/qemu_monitor.c:3655
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3681 src/qemu/qemu_monitor.c:3705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3727 src/qemu/qemu_monitor.c:3750
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3771 src/qemu/qemu_monitor.c:3793
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3833
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3855 src/qemu/qemu_monitor.c:3877
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3896 src/qemu/qemu_monitor.c:3918
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3940 src/qemu/qemu_monitor.c:3961
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3981 src/qemu/qemu_monitor.c:4002
#: src/qemu/qemu_monitor.c:4058 src/qemu/qemu_monitor.c:4093
#: src/qemu/qemu_monitor.c:4126
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1465
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ మరియు నడుస్తున్నది రెండూ NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1543
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ || పేరు NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1632 src/qemu/qemu_monitor.c:2122
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143 src/qemu/qemu_monitor.c:2187
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3542 src/qemu/qemu_monitor.c:3566
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3587 src/qemu/qemu_monitor.c:3617
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3639 src/qemu/qemu_monitor.c:3661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3687 src/qemu/qemu_monitor.c:3711
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3733 src/qemu/qemu_monitor.c:3756
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3777 src/qemu/qemu_monitor.c:3839
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3861 src/qemu/qemu_monitor.c:3883
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3902 src/qemu/qemu_monitor.c:3924
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3946 src/qemu/qemu_monitor.c:3967
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3987 src/qemu/qemu_monitor.c:4008
#: src/qemu/qemu_monitor.c:4064 src/qemu/qemu_monitor.c:4099
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1651
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "తెలియని నిరోధక IO స్థితి: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1710
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1772
#, fuzzy
msgid "unable to query all block stats with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత నిరోధక విస్తరింపును క్వరీ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2313
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr "ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ తప్పకుండా %llu యొక్క గుణిజం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2437
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr "dump-guest-memory అనునది పాఠం రీతినందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 src/qemu/qemu_monitor.c:2725
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2719
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr "fd జతచేయుటకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2762
msgid "remove fd requires JSON monitor"
msgstr "fd తీసివేతకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2803
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2839
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2977
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddDrive వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3200
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3224
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr "డ్రైవర్-మిర్ర్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3240
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr "వ్యవహారంకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3262
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr "బ్లాక్-కమిట్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3293
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr "డ్రైవ్ పివోట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3386 src/qemu/qemu_monitor.c:3406
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr "నిరోధక జాబ్స్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:4030
msgid "failed to duplicate log fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:499
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:514 src/qemu/qemu_monitor_json.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:651
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1064
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1074
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1202
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1311
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1317
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1329
msgid "cpu information was missing an array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1404
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం సమాచారం kvm కు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1461
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1468
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1561
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1571 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4973
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5016 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5916
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr "నిరోధక సమాచారం ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr "నిరోధక సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "%s విలువ చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1812 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1954
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2029
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "నిరోధకగణాంకాల పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1833
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2040
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2046
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "నిరోధకగణాంకాల పరికర ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1844 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1969
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1867 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1889
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1897 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2077
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2064
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr "నిరోధకగణాంకాల పేరెంట్ ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్ లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2470
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2519
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2525
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2532 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2557
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2564
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2578
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2603
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2612
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2621
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2649
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2658
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2667
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2676
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్పైస్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2842
msgid "missing dump guest memory capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2849
msgid "missing supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2858
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2946 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2956
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "usb_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2976 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2987
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2997 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3292
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "pci_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3006
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "pci_del అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085
msgid "missing return information"
msgstr "దొరకని తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3092
msgid "incomplete return information"
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3209
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3215
msgid "character device information was not an array"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3231 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3237
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2229
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3301
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "query-pci అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3383
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డిస్కును తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3702 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3791
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3800
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859
msgid "reply was missing return data"
msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr "నిరోధక జాబ్ సమాచారం యొక్క గుర్తించని ఫార్మాట్"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3871
msgid "unable to determine array size"
msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3879
msgid "missing array element"
msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3911
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే బేస్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3917
#, fuzzy
msgid "backing name is supported only for block pull"
msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3923
msgid "backing name requires a base image"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే వేగంకు తోడ్పాటునిచ్చును: %llu"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3970 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4132
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3974
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3977 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3981 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2998
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3097
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3986
#, c-format
msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4030
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr "block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4060 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4067
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4079
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4096
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171
msgid "Unexpected error"
msgstr "అనుకోని దోషము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4235
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4241
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4252
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4257
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4309
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-మిషన్లు ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4335
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4345
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4352
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4361
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4421
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4427
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4441
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4509
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4562
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4568
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4582
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4642
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4653
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4685
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4700
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4757
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4805
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4811
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4825
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4876
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4882
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4902
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4912
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5071
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5127
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5133
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5190
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5196
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5243
msgid "missing migration capabilities"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5256
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5262
msgid "missing migration capability name"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5519
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తరం నందు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5526
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5541
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5661
#, c-format
msgid "Unsupported char device type '%d'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5711
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు తిప్పియిచ్చు డాటా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5717
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5807
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5812
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5817
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5832
#, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5881 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5922
#, c-format
msgid "%s CPU property did not return an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5973
#, c-format
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6035
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6041
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6061
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6071
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:322
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:481
msgid "device name rejected"
msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:691 src/qemu/qemu_monitor_text.c:697
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార నిరోధక తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:970
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1047
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత నిరోధక విస్తరింపును క్వరీ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1317
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1484
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1497
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1527
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1675
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1706
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1927
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1897
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1977
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2016
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2076
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2271
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2607
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2423
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2528
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2613
msgid "open disk image file failed"
msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2647
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2694
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2698
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2727
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2731
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2767
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2771
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2814
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2910
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3078
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:234
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:259
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:266
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:386
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:409
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:429
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:437
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:445 src/storage/storage_backend.c:538
msgid "secret storage not supported"
msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:454
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:473
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:646
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1662
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"
#: src/qemu/qemu_process.c:1669
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1676
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1691
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1751
#, c-format
msgid "Process exited prior to exec: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1841
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2041
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "మానిటర్‌కు అనుసంధానమగునప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించబడింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_process.c:2189
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr "నోడ్‌సెట్ అనునది cpuset కు మారుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:2221
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2270
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2279
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పైన లింక్ స్థితి అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2359
#, fuzzy
msgid "IOThread affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2712
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2726
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2740
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2754
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2768
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2781
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2793
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "బెలూన్ %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2848
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3621
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది. QEMU సిద్దీకరణ బహుశా అసంపూర్ణం అయివుండవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3739
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
"స్పైస్ TLS పోర్టు యొక్క స్వయంచాలక కేటాయింపు అభ్యర్ధించబడెను అయితే qemu.conf నందు స్పైస్ TLS "
"అచేతనమైను"
#: src/qemu/qemu_process.c:3769
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_process.c:3813
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3827
#, fuzzy
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3905
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:3933
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3940
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3948 src/qemu/qemu_process.c:3954
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4038 src/qemu/qemu_process.c:5044
#: src/uml/uml_driver.c:1054
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4135
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ నందు పెద్ద పాత్ అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4208
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4217 src/qemu/qemu_process.c:5068
#: src/uml/uml_driver.c:1076
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4230
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
"డొమైన్‌కు KVM కు కావాలి, అయితే అది అందుబాటులోలేదు. ఆ వర్చ్యులైజేషన్ అనునది అతిధేయ BIOS నందు "
"చేతనమగునట్లు పరిశీలించు, మరియు kvm మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు అతిధేయ ఆకృతీకరణ అమర్చబడెను."
#: src/qemu/qemu_process.c:4273
#, fuzzy
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4293
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."
#: src/qemu/qemu_process.c:4300
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "స్టేల్ PID ఫైల్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4379 src/qemu/qemu_process.c:4404
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన రా I/O తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4491
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "fd %d గణాంకం ఈయలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4606
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr "బెలూన్ ను %lld కు అమర్చలేదు"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1645
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1682
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2513
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2552
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2649
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2888
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2922
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3310
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5748 src/remote/remote_driver.c:2182
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "%s పొడవు గరిష్టానికన్నా ఎక్కువగా వుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340
#: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460
#: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520
#: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580
#: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760
#: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4073
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4092
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4135
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4154
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5152
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5170
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5354
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5373
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6106
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6124
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr "చాలా రిమోట్ అన్‌డిఫైన్డ్స్: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:556
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr "URI కాంపోనెంట్ %s యొక్క విలువ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:628
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ మరియు రిమోట్ సేవిక '%s' వుపయోగించుటకు తోడ్పాటులేదు."
#: src/remote/remote_driver.c:645
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr "remote_open: URL నందు బదలీ గుర్తించనది (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 కావాలి)"
#: src/remote/remote_driver.c:666
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:783
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
#: src/remote/remote_driver.c:802
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr "GNUTLS తోడ్పాటు అనునది ఈ బుల్డ్ నందు అందుబాటులోలేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:827
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
"సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట libssh2 అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/remote/remote_driver.c:905
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr "సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట ssh అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/remote/remote_driver.c:947
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
#: src/remote/remote_driver.c:1427
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1446 src/remote/remote_driver.c:1510
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "లక్ష్యం కొరకు గణాంకాలు %s మరీ పెద్దవి"
#: src/remote/remote_driver.c:1491
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1542 src/remote/remote_driver.c:7620
#: src/remote/remote_driver.c:7873
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1773
#, c-format
msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1782
#, c-format
msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
#: src/remote/remote_driver.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown parameter type: %d"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1869
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr "డిస్కు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1917
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2112 src/remote/remote_driver.c:2282
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2120 src/remote/remote_driver.c:2224
#: src/remote/remote_driver.c:2289
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2141 src/remote/remote_driver.c:2306
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2148 src/remote/remote_driver.c:2244
#: src/remote/remote_driver.c:2312
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2362
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2407
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote/remote_driver.c:2479
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "రక్షణ మోడల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2488
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr "రక్షణ doi గరిష్ట: %zu దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2575
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "కాలర్ cookie లేదా cookielen ను విస్మరించెను"
#: src/remote/remote_driver.c:2584 src/remote/remote_driver.c:6158
#: src/remote/remote_driver.c:7190
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "కాలర్ uri_out విస్మరించెను"
#: src/remote/remote_driver.c:2717
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2761
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు నిరోధక పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2782 src/remote/remote_driver.c:2833
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:2813
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2958
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "nparams లెక్క గరిష్టమును దాటెను: %u > %u"
#: src/remote/remote_driver.c:2964
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "ncpus లెక్క అనునది గరిష్టాన్ని దాటినది: %u > %u"
#: src/remote/remote_driver.c:2989
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:4001
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/remote/remote_driver.c:4010
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
#: src/remote/remote_driver.c:4049
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/remote/remote_driver.c:4337
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:4348
msgid "No authentication callback available"
msgstr "ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4354 src/remote/remote_driver.c:4672
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:4460
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4490
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది: %zu bytes"
#: src/remote/remote_driver.c:4589
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:5632
msgid "no internalFlags support"
msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:6090 src/remote/remote_driver.c:6149
#: src/remote/remote_driver.c:6232 src/remote/remote_driver.c:6293
#: src/remote/remote_driver.c:6352 src/remote/remote_driver.c:7111
#: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:7279
#: src/remote/remote_driver.c:7351 src/remote/remote_driver.c:7424
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "కాలర్ cookieout లేదా cookieoutlen ను విస్మరించెను"
#: src/remote/remote_driver.c:6438
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6532
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "ఫైల్ వివరిణి %d పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:6537
#, fuzzy
msgid "no file descriptor received"
msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:6560
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
"కాలర్ keepalive ప్రోటోకాల్ కు తోడ్పాటునీయదు; బహుశా అది ఈవెంట్ లూప్ ఇంప్లిమెంటేషన్ కోల్పాయివుండవచ్చు"
#: src/remote/remote_driver.c:7808
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:257
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "keepalive విరామం ఇప్పటికే అమర్చబడెను"
#: src/rpc/virkeepalive.c:263
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr "keepalive విరామం %d మరీ పెద్దది"
#: src/rpc/virnetclient.c:312
msgid "unable to make pipe"
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:528
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "async IO కాల్‌బాక్ నమోదు చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetclient.c:546
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "async IO తోడ్పాటు లేకుండా keepalives చేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetclient.c:713 src/rpc/virnetclient.c:1721
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "పోలింగ్ త్రెడ్ ను మేల్కొలుపుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:824
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "TLS నిర్థారణ చదువలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:829
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "సేవిక నిర్థారణ (మా ధృవీకరణపత్రముది లేదా ఐపి చిరునామా) విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:972
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr "prog %d vers %d serial %d తో ప్రత్యుత్తరమునకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు"
#: src/rpc/virnetclient.c:1141
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1524
msgid "poll on socket failed"
msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1551
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "wakeup fd పైన చదువుట విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1595
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1739
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1868
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో ఎసింక్రొనస్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం"
#: src/rpc/virnetclient.c:1875
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో నాన్-బ్లాకింగ్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం"
#: src/rpc/virnetclient.c:1885
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1950
msgid "client socket is closed"
msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ మూయబడింది"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు వర్షన్ సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు స్థితి సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు రకం సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr "పద్దతి %x తో ఏ ఘటన కావలసిలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr "FD %d నకలీ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
#: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ proc %d != %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ సీరియల్ %d != %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %d"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "బహుళ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్స్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
msgid "no stream callback registered"
msgstr "ఏ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్ నమోదుకాలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
msgid "Unable to decode message length"
msgstr "సందేశం పొడవును డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ చిన్నవి, %d కావాలి"
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ పెద్దవి, %d కావాలి"
#: src/rpc/virnetmessage.c:179
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "len స్వీకరించునంతవరకు హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:192
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "సందేశం హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380
#: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485
msgid "Unable to encode message length"
msgstr "సందేశం పొడవును ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "సందేశం హెడర్‌ను ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "సందేశం పొడవును రీ-ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr "%d పంపుటకు చాలా FDలు, కావలసింది %d గరిష్టం"
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "FDల సంఖ్యను ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "FDల సంఖ్యను డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr "చాలా FDలు %d స్వీకరించెను, కావలసింది %d గరిష్టం"
#: src/rpc/virnetmessage.c:354
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "సందేశం పేలోడ్ ఎన్కోడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetmessage.c:408
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "సందేశం పేలోడ్ డీకోడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetmessage.c:435
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr "పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు అందుబాటులో వున్నాయి)"
#: src/rpc/virnetmessage.c:534
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "లైబ్రరీ ఫంక్షన్ దోషాన్ని ఇచ్చింది అయితే virError అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:548
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr "స్లాట్ %zu నందు ఏ FD అందుబాటులో లేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "FD %d ను నకిలీ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న TLS వైట్‌లిస్ట్ రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ '%s'"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr "SASL క్లైంట్ గుర్తింపు '%s' అనునది వైట్‌లిస్ట్ నందు అనుమతించబడదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr "అనుమతించిన క్లైంట్ల జాబితాపై క్లైంట్ వాడుకరిపేరు లేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "భద్రతా props %d (%s) పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ కు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr "SASL దత్తాంశ పొడవు %zu మరీ పొడవైనది, గరిష్టం %zu"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL దత్తాంశం ఎన్కోడింగ్ విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL దత్తాంశం డీకోడ్ విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsocket.c:167
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "set close-on-exec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:172
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "non-blocking ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:194
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "nagle అల్గార్దెమ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:261 src/rpc/virnetsocket.c:483
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "చిరునామా '%s' సేవ '%s' రిజాల్వ్ చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:492
msgid "Unable to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:299
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "IPv6 కు బందనం చేయుటకు బలవంతం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:307 src/rpc/virnetsocket.c:334
#: src/rpc/virnetsocket.c:340
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "పోర్టుకు బందనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:318 src/rpc/virnetsocket.c:448
#: src/rpc/virnetsocket.c:516 src/rpc/virnetsocket.c:683
#: src/rpc/virnetsocket.c:1011 src/rpc/virnetsocket.c:1063
#: src/rpc/virnetsocket.c:1854
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "స్థానిక సాకెట్ పేరు పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:378 src/rpc/virnetsocket.c:565
#: src/rpc/virnetsocket.c:611
msgid "Failed to create socket"
msgstr "TCP సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలం"
#: src/rpc/virnetsocket.c:385 src/rpc/virnetsocket.c:571
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:398
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "సాకెట్ '%s' కు బందనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:409
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యాజమాన్యం %d:%d కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:433 src/rpc/virnetsocket.c:712
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:509
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "దీనివద్ద సేవికకు అనుసంధానమవలేదు '%s:%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:522
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "రిమోట్ సాకెట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:560
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr "డెమాన్ ఆటో-స్పాన్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే బైనరీ తెలుపలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:583 src/rpc/virnetsocket.c:666
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s' కు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:660
#, fuzzy
msgid "Failed to listen on socket that's about to be passed to the daemon"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:734 src/rpc/virnetsocket.c:740
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:778
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన సాకెట్ల టన్నెలింగ్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:882
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "పోర్టు సంఖ్య పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:902
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr "చెల్లని అతిధేయ కీ నిర్ధారణ పద్దతి: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:939
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ పద్దతి: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:984
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr "libssh2 బదిలీ తోడ్పాటు చేతనం కాలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1031
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు fd దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1037
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు pid దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1043
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు errfd దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1048
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు isClient దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1057
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "పీర్ సాకెట్ పేరు పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1081
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr "SASL సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితిని దాయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1088
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr "TLS సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితి దాయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr "సాకెట్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1117
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr "పైప్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1196
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "సాకెట్ ఫైల్ సంభాలికను నకలుతీయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1250 src/rpc/virnetsocket.c:1300
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1306
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1340
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1361
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు అందుబాటులోలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1382
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "పీర్ రక్షణ సందర్భమును ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1560
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1563
msgid "Cannot recv data"
msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1568
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
msgid "End of file while reading data"
msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1608
msgid "Cannot write data"
msgstr "దత్తాంశం వ్రాయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1613
msgid "End of file while writing data"
msgstr "దత్తాంశం వ్రాయునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1756
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరణిలను పంపుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1767
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "ఫైల్ వివరిణి %d పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1790
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1800
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1817
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "సాకెట్ పైన వినలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1848
msgid "Unable to accept client"
msgstr "క్లైంట్ ఆమోదించలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:269
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr "చాలా క్రియాశీల క్లైంట్లు (%zu), %s నుండి అనుసంధానం వదిలేస్తోంది"
#: src/rpc/virnetserver.c:436
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:441
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:446
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:451
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:458
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:466
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నదుkeepaliveInterval దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:471
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:476
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:483
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన mdnsGroupName దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetserver.c:498
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు సేవల దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:505
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన సేవల దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetserver.c:514
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు సేవ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:531
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ల దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:538
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన క్లైంట్ల దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetserver.c:547
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:588
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:594
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:600
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:605
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:611
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:616
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నదుkeepaliveInterval దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:621
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:626
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:633
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు mdnsGroupName దత్తాంశం అమర్చలేకపోయింది"
#: src/rpc/virnetserver.c:796
msgid "Libvirt"
msgstr "లిబ్‌వర్ట్"
#: src/rpc/virnetserver.c:797
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు దాయబడాలి"
#: src/rpc/virnetserver.c:863
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "ఒంటరి పైప్ నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetserver.c:880
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr "అనుకోని సంకేతం స్వీకరించబడెను: %d"
#: src/rpc/virnetserver.c:895
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr "సంకేతం పైప్‌ను సృష్టించలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:904
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "సంకేతం సంభాలన వాచ్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetserver.c:1107
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:337
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు ధృవీకరణ క్షేత్రం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:342
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు చదువుటకుమాత్రమే క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:348
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు nrequests_client_max క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:472
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు సాక్ క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:496
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు వ్యక్తిగతదత్తాంశం క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1047 src/rpc/virnetserverclient.c:1227
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr "అనుకోని సున్నా/ఋణ పొడవు అభ్యర్ధన %lld"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "fd %d ఘటనలు %d కొరకు వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1431
msgid "Unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr "సమయముగింపు %lld తో టైమర్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr "mDNS క్లైంట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
msgid "avahi not available at build time"
msgstr "బుల్డ్ సమయం వద్ద ఆవాహి అందుబాటులోలేదు"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు (యథార్ధ %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %u"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %u"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:395
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:409
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:355
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు దొరకని సాక్స్ క్షేత్రం"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:361
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr "JSON నందలి సాక్స్ క్షేత్రము ఎరే కాదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr "ssh అతిధేయ కీ పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:338
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: సెషన్ హోస్ట్ కీ పరిశీలించలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:791
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు పొందుటకు సరిపోయే పద్దతిలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:365
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "ssh హోస్ట్ కీ హాష్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:382
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr "హాష్ '%s' తో అతిధేయ '%s:%d' (%s/%s) కొరకు SSH హోస్ట్ కీ ఆమోదించాలా?"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:393
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "హోస్ట్ కీను ఆమోదించు నిర్ణయాన్ని పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:407
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr "'%s' (%s) కొరకు SSH అతిధేయ కీ ఆమోదించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:431
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "తోడ్పాటులేని SSH కీ రకం"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:458
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు SSH అతిధేయ కీ జతచేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:473
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "known_host ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:489
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
"!!! SSH అతిధేయ కీ పరిశీలన విఫలమైంది !!!: అతిధేయ '%s:%d' యొక్క గుర్తింపు నిల్వవున్న గుర్తింపుతో "
"విభేదించుతోంది. మద్యంతర దాడి తప్పించుటకు దయచేసి కొత్త అతిధేయ కీ '%s' పరిశీలించుము. ఆ కీ '%s' నందు "
"నిల్వవుంది."
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "SSH అతిధేయ కీ నిర్థారించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:505
msgid "Unknown error value"
msgstr "తెలియని దోష విలువ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "ssh ఏజెంట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "ssh ఏజెంట్ గుర్తింపులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr "SSH ఏజెంట్ వుపయోగించి ధృవీకరించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:565
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH ఏజెంట్ ఏ ధృవీకరణ గుర్తింపును అందించుటలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:569
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "SSH ఏజెంట్ చేత అందించు అన్ని గుర్తింపులు తిరస్కరించబడెను"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:611 src/rpc/virnetsshsession.c:670
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ '%s' తో ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:620
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:638
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr "కీ సంకేతపదం పొందుటకు సరిపోయే పద్దతి లేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:643
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr "కీ '%s' కొరకు సంకేతపదం"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:649
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందుటకు విఫలమైంది: కాల్‌బ్యాక్ విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:712
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:724
msgid "failed to retrieve password"
msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:746 src/util/virerror.c:1010
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:775
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:799
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "ఆనవాళ్ళు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:816 src/rpc/virnetsshsession.c:823
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:842 src/rpc/virnetsshsession.c:956
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు మరియు ఆనవాళ్ళు అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:858
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr "ధృవీకరణ పద్దతి జాబితాను వెలికితీయలేక పోయింది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:903
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:912
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr "ఆనవాళ్ళతో అందించబడిన అన్ని ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తిరస్కరించబడెను"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:929
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr "ssh చానల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:937
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:963
msgid "No channel command provided"
msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:970
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr "అతిధేయ కీ నిర్థారణ కొరకు అతిధేయపేరు అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1048 src/rpc/virnetsshsession.c:1128
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr "ssh ఏజెంట్ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు తప్పక అందివ్వాలి"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1087
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు మరియు కీ ఫైల్ తప్పక అందివ్వాలి"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "knownhosts ఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1205
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr "తెలిసిన అతిధేయాల ఫైలు '%s' లేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1244
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "libssh2 సెషన్ సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1250
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "libssh2 తెలిసిన అతిధేయాల పట్టిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1256
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "libssh2 ఏజెంట్ సంభాలిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1288
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr "చెల్లని virNetSSHSessionPtr"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1304
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr "SSH సెషన్ హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1349 src/rpc/virnetsshsession.c:1460
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1472
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ప్రోగ్రామ్ అంతమైంది: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1354 src/rpc/virnetsshsession.c:1464
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "దోష స్థితి నందు సాకెట్‌కు వ్రాయుటకు ప్రయత్నించెను"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1497
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' చదువలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
msgid "cannot get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో సేవికకు వొకటికావాలి"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:195
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో క్లైంట్‌కు వొకటికావాలి"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:202
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాథమిక నిభందనలు CA ను చూపవు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:209
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s నందు ప్రాథమిక నిభందనలు CA కొరకు లేవు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:215
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ను ప్రాథమిక నిభందనలు %s కొరకు ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ వాడుక %s ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:252
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక ధృవీకరణపత్రం సైనింగ్‌ను అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:264
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక డిజిటల్ సంతకంను అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:275
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక కీ ఎన్‌సైఫర్మెంట్ ను అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ ప్రయోజనం %s ను ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:351
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS సేవికతో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:363
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS క్లైంట్ తో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:400
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
"అనుమతించబడు క్లైంట్ల జాబితా (tls_allowed_dn_list) నందు క్లైంట్ యొక్క విలక్షణ పేరు లేదు. క్లైంట్ "
"ధృవీకరణపత్రం నందు విలక్షణ పేరు క్షేత్రమును చూడుటకు 'certtool -i --infile clientcert."
"pem' వుపయోగించు, లేదా ఈ డెమోన్‌ను --verbose ఐచ్చికంతో నడుపుము."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s యజమాని అతిధేయపేరు %s తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014
msgid "Invalid certificate"
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:498
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం సిద్దము చేయలేకపోయింది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:532
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:533
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:570
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:648
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr "x509 CA ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:666
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రం రివోకేషన్ జాబితా అమర్చలేదు: %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr "x509 కీ మరియు ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s, %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:740
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "x509 ఆనవాళ్ళు కేటాయించలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:761
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను సిద్దము చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:768
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను జనియింపచేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1008
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr "TLS పీర్ నిర్ధారించలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1031
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1038
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1044
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఏ పీర్లను కలిగిలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1059
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం లోడుచేయలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s విలక్షణ పేరు పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1148
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "పీర్ యొక్క ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "TLS సెషన్ సిద్దము చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr "TLS సెషన్ ప్రాముఖ్యత %s ను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1241
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "TLS x509 ఆనవాళ్ళు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1373
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1405
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr "mkostemp('%s') విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:192
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:203
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:250
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/secret/secret_driver.c:357
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:384 src/secret/secret_driver.c:483
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:388 src/storage/storage_backend_gluster.c:263
#: src/util/virfile.c:530
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:393
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు"
#: src/secret/secret_driver.c:400
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:407
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"
#: src/secret/secret_driver.c:499
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:729 src/secret/secret_driver.c:908
#: src/secret/secret_driver.c:945 src/secret/secret_driver.c:1003
#: src/secret/secret_driver.c:1050
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:759
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:807
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:825
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:832
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము"
#: src/secret/secret_driver.c:880
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది"
#: src/secret/secret_driver.c:1014
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:1021
msgid "secret is private"
msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము"
#: src/security/security_apparmor.c:96
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:143
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:248
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322
#: src/security/security_apparmor.c:752
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_apparmor.c:377
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:440
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr "AppArmour తో బేస్ లేబుల్ అమర్చలేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:588
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
#: src/security/security_apparmor.c:467
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:524
msgid "error copying profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:530
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:576
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:606 src/security/security_apparmor.c:652
#: src/security/security_selinux.c:2007 src/security/security_selinux.c:2038
#: src/security/security_selinux.c:2072 src/security/security_selinux.c:2101
#: src/security/security_selinux.c:2148 src/security/security_selinux.c:2186
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/security/security_apparmor.c:617
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:739
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:788
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"
#: src/security/security_dac.c:133
#, fuzzy
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr "DAC సెక్‌లేబుల్ అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు నిర్ణయించలేదు"
#: src/security/security_dac.c:172
#, fuzzy
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr "DAC చిత్రలేబుల్ అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/security/security_dac.c:297
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr "వాడుకరి మరియు సమూహంను '%ld:%ld' కు '%s' పైన అమర్చలేదు"
#: src/security/security_dac.c:1169 src/security/security_selinux.c:594
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ చిత్ర లేబుల్ ఇప్పటికే నిర్ణయించబడెను"
#: src/security/security_dac.c:1177 src/security/security_selinux.c:601
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ రీతి %s అనునది selinux తో తోడ్పాటులేదు"
#: src/security/security_dac.c:1187
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s నందు స్టాటిక్ రక్షణ డ్రైవర్ కొరకు లేబుల్ లేదు"
#: src/security/security_dac.c:1199
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు dac వాడుకరి మరియు సమూహ ఐడి జనియింపచేయలేదు"
#: src/security/security_dac.c:1210 src/security/security_selinux.c:679
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "అనుకోని రక్షణ లేబుల్ రకం '%s'"
#: src/security/security_driver.c:79
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s చేతనం కాలేదు"
#: src/security/security_driver.c:92
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s కనబడలేదు"
#: src/security/security_manager.c:195
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ \"none\" కన్ఫైన్డ్ అతిథులను సృష్టించలేదు"
#: src/security/security_manager.c:601
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for label %s"
msgstr "లేబుల్ %s కొరకు రక్షణ డ్రైవర్‌ను కనుగొనలేదు"
#: src/security/security_manager.c:628
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయ పైన అన్‌కన్ఫైన్డ్ అతిథులు అనుమతించబడరు"
#: src/security/security_selinux.c:123
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr "వర్గం విస్తృతి c%d-c%d మరీ చిన్నది"
#: src/security/security_selinux.c:189 src/security/security_selinux.c:333
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ SELinux సందర్భమును పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:194 src/security/security_selinux.c:338
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "ప్రస్తుత SELinux సందర్భము '%s' ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:227 src/security/security_selinux.c:234
#: src/security/security_selinux.c:250 src/security/security_selinux.c:257
#: src/security/security_selinux.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "వర్గమును %s నందు పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:243
msgid "No category range available"
msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటులోలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:293
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "రక్షణ సందర్భమును కేటాయించలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:299
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భ విస్తృతి '%s' అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:305 src/security/security_selinux.c:376
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "SELinux సందర్భం ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:346
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "ప్రాథమిక SELinux సందర్భము '%s' ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:354
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "SELinux సందర్భ వాడుకరి '%s' ను అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr "SELinux సందర్భ పాత్ర '%s' అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:370
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr "SELinux సందర్భ MCS '%s' ను అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:406 src/security/security_selinux.c:484
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "SELinux label_handle తెరువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:417
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "'process' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైల్ '%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:425 src/security/security_selinux.c:433
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "'file' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైలు '%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:466
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/security/security_selinux.c:491
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ ఫైల్ '%s' చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:514
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:612
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' ను కేటాయించలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:618
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:759
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr "ఉన్న డొమైన్ లేబుల్ %s కొరకు MCS స్థాయి ఇప్పటికే వుంది"
#: src/security/security_selinux.c:907
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:915
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
"రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' పైన అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు. virt_use_nfs అమర్పును పరిగణించు"
#: src/security/security_selinux.c:971
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "రక్షణ సందర్భం '%s' ను fd %d పైన అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:1848 src/security/security_selinux.c:2243
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d"
#: src/security/security_selinux.c:2017
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"
#: src/security/security_selinux.c:2048
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:2110
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ సందర్భం '%s' పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2121 src/security/security_selinux.c:2159
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2196
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' తుడిచివేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2363
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr "tap fd %d గణాంకం పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2369
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr "tap fd %d అక్షర పరికరం కాదు"
#: src/security/security_selinux.c:2375
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr "tap fd %d కొరకు అప్రమేయ selinux లేబుల్ చూడలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2409
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:117
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr "ఈ ఆదేశం అనునది libvirtd చేత వుపయోగించుటకు వుద్దేశించినది మరియు నేరుగా కాదు.\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:125
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: దోషం: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:137
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: హెచ్చరిక: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:160
msgid "could not find replacement string"
msgstr "పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:165
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "స్ట్రింగ్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:177 src/security/virt-aa-helper.c:185
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr "లక్ష్యపు బఫర్ నందు సరిపోవు జాగాలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:193
msgid "error replacing string"
msgstr "స్ట్రింగ్ పునఃస్థాపించుటలో దోషం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:215
msgid "invalid flag"
msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్"
#: src/security/virt-aa-helper.c:223
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు గరిష్ట పొడవును దాటెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:228
msgid "profile does not exist"
msgstr "ప్రొఫైల్ లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:237
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:241
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "ఇప్పటికే అన్‌లోడ్ చేసిన ప్రొఫైల్‌ను అన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:243
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:280 src/security/virt-aa-helper.c:285
#: src/security/virt-aa-helper.c:402
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:397
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ కొరకు చెల్లని పొడవు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:304
msgid "failed to create include file"
msgstr "చేర్చు ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:423
msgid "failed to write to profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:428
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:346 src/security/virt-aa-helper.c:1284
msgid "profile exists"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఇప్పటికేవుంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:353
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "మాదిరి పేరు గరిష్ట పొడవును దాటినది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:358
msgid "template does not exist"
msgstr "మాదిరి లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:363
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor మాదిరి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:368 src/security/virt-aa-helper.c:373
msgid "no replacement string in template"
msgstr "మాదిరినందు ఏ పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:379
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:386
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైళ్ళ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:417
msgid "failed to create profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:568
msgid "bad pathname"
msgstr "చెడ్డ పాత్‌పేరు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:583
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "పాత్ లేదు, ఫైల్ రకం పరిశీలనలను దాటవేస్తోంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:620
msgid "Invalid context"
msgstr "చెల్లని సందర్బం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
msgid "Could not find <name>"
msgstr "<పేరు> కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:633
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "<uuid> కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:665
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం, కావలిసింది <డొమైన్>"
#: src/security/virt-aa-helper.c:675
msgid "os.type is not defined"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:710 src/security/virt-aa-helper.c:726
#: src/security/virt-aa-helper.c:831 src/security/virt-aa-helper.c:840
#: src/security/virt-aa-helper.c:916 src/security/virt-aa-helper.c:1266
#: src/security/virt-aa-helper.c:1270 src/security/virt-aa-helper.c:1337
msgid "could not allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:715
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "could not find name in XML"
msgstr "XML నందు పేరు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:744
msgid "bad name"
msgstr "చెడ్డ పేరు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:770
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "నాన్-అబ్సోల్యూట్ పాత్ దాటవేసెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:777
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు వాస్తవపాత్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:791
msgid "skipped restricted file"
msgstr "నిర్భందిత ఫైల్ దాటవేసెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:921
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలుటలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1112
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "ఫైల్ బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176 src/security/virt-aa-helper.c:1196
msgid "invalid UUID"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1179
msgid "error copying UUID"
msgstr "UUID నకలుతీయుటలో దోషం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1188
msgid "unsupported option"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "bad command"
msgstr "చెడ్డ ఆదేశం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1206
msgid "could not read xml file"
msgstr "xml ఫైల్ చదువలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1210
msgid "could not get VM definition"
msgstr "VM నిర్వచనం పొందలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1215
msgid "invalid VM definition"
msgstr "చెల్లని VM నిర్వచనం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1247
msgid "could not set PATH"
msgstr "పాత్ అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1251
msgid "could not set IFS"
msgstr "IFS అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
msgid "could not parse arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1313
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1348
msgid "could not create profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr "సిన్టాక్స్: %s DEVICE [-g]\n"
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "డిస్కు %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
#: src/storage/storage_backend.c:179
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:213
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:237
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:247 src/storage/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:256 src/storage/storage_backend.c:335
#: src/storage/storage_backend_logical.c:799
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:289
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "నిరోధక వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:296 src/storage/storage_backend_fs.c:802
#: src/storage/storage_backend_fs.c:819 src/storage/storage_backend_fs.c:1048
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:311 src/util/virfile.c:1939
#: src/util/virfile.c:2232 src/util/virfile.c:2333
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:329 src/storage/storage_backend.c:658
#: src/util/virfile.c:1961 src/util/virfile.c:2246 src/util/virfile.c:2346
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:381
#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:406
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:438
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "రా వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:445 src/storage/storage_backend_disk.c:657
#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:474
#, fuzzy
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:479
#, fuzzy
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr "PCI SYSFS ఫైల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:515
#, fuzzy
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు"
#: src/storage/storage_backend.c:545
msgid "secrets already defined"
msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి"
#: src/storage/storage_backend.c:639
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:651
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:721
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "qemu-img అవుట్పుట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:776
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr "విశేషణం %s అనునది కాంపాట్ స్థాయి %s తో తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:838 src/storage/storage_backend.c:872
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:845
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది"
#: src/storage/storage_backend.c:850
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "సారూప్యత ఐచ్చికం అనునది qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది"
#: src/storage/storage_backend.c:855
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "ఫార్మాట్ విశేషణాలు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది"
#: src/storage/storage_backend.c:862
msgid "missing input volume target path"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ లేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:887
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "బ్యాకింగ్ నిల్వతో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు విభేదాలు"
#: src/storage/storage_backend.c:900
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము."
#: src/storage/storage_backend.c:906
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:923
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/storage/storage_backend.c:935
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు"
#: src/storage/storage_backend.c:943
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:949
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు"
#: src/storage/storage_backend.c:1075
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1082
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:1088
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1094
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1100
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు"
#: src/storage/storage_backend.c:1130
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1178
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు."
#: src/storage/storage_backend.c:1202
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1230
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1235
#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1299
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1306
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1363
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1392
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/storage/storage_backend.c:1435
#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1448
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అనుకోని నిల్వ రీతి"
#: src/storage/storage_backend.c:1553
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1583
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1657
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1765
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' ను %ju బైట్ల కు కుచింపలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1801
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1814
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1828
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "దత్తాంశం ను పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్‌కు సింక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1864
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1871
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1905
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1979
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1997
#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:97
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:104
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:303
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:347
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "పరికర పాత్ '%s' లేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:412 src/storage/storage_backend_fs.c:783
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr "వోవర్‌రైట్ మరియు వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు అనునవి పరస్పరం విరుద్దమైనవి"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:428
msgid "Error checking for disk label"
msgstr "డిస్కు లేబుల్ కొరకు దోష పరిశీలన చేస్తోంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:431
msgid "Disk label already present"
msgstr "డిస్కు లేబుల్ ఇప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:490
msgid "Invalid partition type"
msgstr "చెల్లని విభజన రకము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:499
msgid "extended partition already exists"
msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:528
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:534
msgid "unknown partition type"
msgstr "తెలియని విభజన రకం"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:616
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:734
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:757
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:129
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ ప్రోబ్ చేయలేదు: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:206
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:212
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4787
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:307 src/storage/storage_backend_fs.c:398
#: src/storage/storage_backend_fs.c:495
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2943
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:355
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:500
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:408
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:414 src/storage/storage_backend_fs.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:423
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే మౌంటైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:505
msgid "missing source dir"
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:595
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr "రకం %s యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు ప్రోబింగ్ సామర్ధ్యంలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:604
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "పరికరం %s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:626
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s' అనునది పరికరం '%s' పైన కనుగొన్నది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:634
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr "నడుపుటకు అదనపు ప్రోబ్‌లను కనుగొన్నది, ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబింగ్ అనునది సరికానిది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:656
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr "ఈ బిల్డ్ చేత ఫైల్‌సిస్టమ్స్ కొరకు ప్రోబింగ్ అనునది తోడ్పాటులేనిది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:683
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr "రకం '%s' యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికరం '%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:698
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
"ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన mkfs అనునది తోడ్పాటునీయదు: '%s' రకం ఫైల్‌సిస్టమ్ ను పరికరం '%s' పైన చేయుటకు "
"విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:716
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు ఏ వనరు పరికరం తెలుపలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:727
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు వనరు పరికరం లేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:792
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:985
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1016
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ '%s' ఇప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1038
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1069
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1089
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1147
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1156
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' ను తీసివేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1166
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "నిరోధక లేదా నెట్వర్కు వాల్యూమ్‌లను తీసివేయుటకు తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1277
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "ముందస్తుకేటాయింపు అనునది రా రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' ను కెనోనికలైజ్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:84
#, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:91
#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:131
#, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:139
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:171
#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:395
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:401
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:440
#, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:468
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:501
#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:611
#, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:618
#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103
#: src/util/virutil.c:1783 src/util/virutil.c:2033 src/util/virutil.c:2127
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr "అతిధేయపేరు మరియు పరికర పాత్ తప్పకుండా iscsi మూలాల కొరకు తెలుపాలి"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "iscsi 'chap' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ స్ట్రైప్స్ విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:184
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:189
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:194
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ కేటాయింపు విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ పరికరాల విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:260
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:468
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:527
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:533
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr "పరికరం'%s' యొక్క హెడర్ ఫ్లష్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:547
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:785
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:792
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:807
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volue '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:191
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "%s మిర్రర్ సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:74
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "RADOS సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:80
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "'ceph' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:134
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr "RADOS కీ డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:141 src/storage/storage_backend_rbd.c:150
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:163 src/storage/storage_backend_rbd.c:195
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "RADOS ఐచ్చికం అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:158
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "RADOS క్లస్టర్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:184
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన మానిటర్ స్వీకరించబడింది, XML నిర్వచనం పరిశీలించు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr "RADOS మానిటర్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:240
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr "RBD IoCTX సృష్టించుటకు విఫలమైంది. పూల్ '%s' వుందా?"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:602
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:344
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS క్లస్టర్ గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:351
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "RADOS పూల్ '%s' గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:373
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr "RBD చిత్రాలు లిజనింగ్‌కు సమస్య ఎదురైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:432
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr "వాల్యూమ్‌లు సంపూర్ణ తీసివేతను ఈ నిల్వ బాకెండ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:445
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:533
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:609
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:67
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:79
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:91
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:250
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:334
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:296
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "నిరోధక నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:380
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:490
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:501
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:531
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:538
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr "SCSI పూల్ కొరకు చెల్లని ఎడాప్టర్ పేరు '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:578
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:608
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr "vHBA కొరకు 'parent' తెలుపలేదు, మరియు ఈ అతిధేయ పైన కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119
msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూమ్‌లను Sheepdog తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:110
#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:341
#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_driver.c:97
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "బ్యాకెండ్ %d దొరకలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:105
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:107 src/storage/storage_driver.c:120
#: src/storage/storage_driver.c:134
msgid "no error message found"
msgstr "ఏ దోష సందేశం కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:118 src/storage/storage_driver.c:132
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్రారంభముకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid %s తో ఏ నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:344
#: src/storage/storage_driver.c:1546 src/storage/storage_driver.c:1777
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:531 src/test/test_driver.c:4797
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:554 src/storage/storage_driver.c:723
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:974
#: src/storage/storage_driver.c:1120 src/storage/storage_driver.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid %s తో ఏ నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:740 src/storage/storage_driver.c:880
#: src/storage/storage_driver.c:937 src/storage/storage_driver.c:993
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:750
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "స్వయంచాలక లింకు '%s' తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:944
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1381
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr "సరిపోలు కీ %s తో ఏ నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1472
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1497
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1597 src/storage/storage_driver.c:2061
#: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:1837
#: src/storage/storage_driver.c:1945 src/storage/storage_driver.c:2068
#: src/storage/storage_driver.c:2142 src/storage/storage_driver.c:2237
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:1655
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1665
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1815
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1831
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1952
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2029
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2075
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2156
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న కేటాయింపు కన్నా తక్కువకు సామర్ధ్యం కుదించలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2164
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr "కుదింపు ఫ్లాగ్ ప్రత్యేకంగా తెలిపి సామర్ధ్యంను ప్రస్తుత సామర్ధ్యం కన్నా తక్కువకు కుదించలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2171
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ పైన సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2177
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం మార్చుటకు నిల్వ పూల్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2216
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "అల్గార్దెమ్ %d తుడిచివేయుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2244
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2678 src/storage/storage_driver.c:2712
#, fuzzy
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
"(protocol: %s)'"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%d, gid:%d)"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2816
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%d, gid:%d)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ఫ్-రిఫెరెన్షియల్"
#: src/storage/storage_driver.c:2968
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:3039
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3062
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:3084 src/storage/storage_driver.c:3118
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/storage/storage_driver.c:3106
#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3153
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:246
msgid "invalid transient"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:253
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:262
#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:270
msgid "invalid runstate"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:276
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:281
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:528
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది"
#: src/test/test_driver.c:892
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:928
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu నోడ్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:937
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu సాకెట్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:946
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu కోర్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:955
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu త్రెడ్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:968
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu క్రియాశీల విలువ"
#: src/test/test_driver.c:976
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu mhz విలువ"
#: src/test/test_driver.c:984 src/xenconfig/xen_common.c:868
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/test/test_driver.c:996
msgid "invalid node memory value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:1042
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1383
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1439
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"
#: src/test/test_driver.c:1503
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1521
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1529
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1563
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test/test_driver.c:1942
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"
#: src/test/test_driver.c:1985 src/test/test_driver.c:2029
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"
#: src/test/test_driver.c:2150 src/test/test_driver.c:2768
#: src/test/test_driver.c:3404 src/test/test_driver.c:3460
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test/test_driver.c:2233
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2240
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2247 src/test/test_driver.c:2253
#: src/test/test_driver.c:2259 src/test/test_driver.c:2266
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2336
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/test/test_driver.c:2342
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"
#: src/test/test_driver.c:2348
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
#: src/test/test_driver.c:2353
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2359
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
#: src/test/test_driver.c:2366
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2439
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2445
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2451
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/test/test_driver.c:2459
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2675
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2687
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "అభ్యర్దించిన cpu మొత్తం గరిష్టం (%d > %d) మించినది"
#: src/test/test_driver.c:2760
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2847
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2853
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది"
#: src/test/test_driver.c:3067
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
#: src/test/test_driver.c:3104
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/test/test_driver.c:3785
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test/test_driver.c:3874
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/test/test_driver.c:4242
msgid "there is another transaction running."
msgstr "అక్కడ ఇంకో వ్యవహారం నడుస్తోంది."
#: src/test/test_driver.c:4270
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, ఏదీ సమర్పించలేదు."
#: src/test/test_driver.c:4298
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, తిప్పివుంచుటకు ఏమీలేదు."
#: src/test/test_driver.c:4827
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/test/test_driver.c:5294
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/test/test_driver.c:5300
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/test/test_driver.c:7205
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:180
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/uml/uml_conf.c:187
#, fuzzy
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:192
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:197
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:212
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:243
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:248
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:253
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:262
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:316
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/uml/uml_conf.c:332
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_conf.c:353
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
#: src/uml/uml_driver.c:542
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:559
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr "%s పైన inotify వాచ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:590
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
#: src/uml/uml_driver.c:846
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:867
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:898
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:908
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:962
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:968
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:975
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:988
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:994
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1060
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1097
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/uml/uml_driver.c:1236
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1243
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1252
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1539
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1673
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/uml/uml_driver.c:1824
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/uml/uml_driver.c:1861
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2234
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2280 src/uml/uml_driver.c:2394
#: src/vbox/vbox_common.c:4195
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2355
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2373
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:2558 tools/virsh-volume.c:698
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr "O_DIRECT read కు మొత్తం seekable ఫైల్ కావాలి"
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr "O_DIRECT write కు ఖాళీ seekable ఫైల్ కావాలి"
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "ఫ్లాగ్స్ %d తో ఫైల్ ప్రోసెస్ చేయలేదు"
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr "O_DIRECT కొరకు చాలా పొట్టి reads"
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "%s ట్రంకేట్ చేయలేకపోయింది"
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr "fsync %s చేయలేదు"
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "%s మూయలేదు"
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr "%s: మరిన్ని వివరాల కొరకు --help ప్రయత్నించు"
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
"వాడుక: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr "%s: తప్పుగా రూపొందిన ఫైల్ ఫ్లాగ్స్ %s"
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ రీతి %s"
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన తొలగింపు ఫ్లాగ్ %s"
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన fd %s"
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr "%s: fd %d యొక్క ఏక్సెస్ రీతిని నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ పొడవు %s"
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr "%s: దీనితో తెలియని వైఫల్యం %s\n"
#: src/util/viralloc.c:429
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr "పరిధి బయట విషయసూచి - లెక్క %zu %zu వద్ద %zu జతచేయి"
#: src/util/viraudit.c:62
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "ఆడిట్ లేయర్ సిద్దపరచలేకపోయింది"
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:246
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauthconfig.c:131
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr "సమూహం '%s' నందు '%s' లో 'credentials' అంశం లేదు"
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
"సమూహ 'credentials-%s' దొరకలేదు ఇది '%s' సమూహం '%s' నందలి దానినుండి రిఫరెన్స్ చేయబడింది"
#: src/util/virbitmap.c:388
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbuffer.c:291
#, fuzzy
msgid "Invalid buffer API usage"
msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/vircgroup.c:179
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:214
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం"
#: src/util/vircgroup.c:352
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts తెరువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:390
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:411
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:523 src/util/virnetdevtap.c:120
#: src/util/virstoragefile.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:641
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' కావాలనుకోలేదు, అయితే '%s' తోటి-మౌంటైంది"
#: src/util/vircgroup.c:666
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:688
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "నియంత్రిక %s కొరకు %s వద్ద స్థానం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:723
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:728
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:758
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:828 src/util/vircgroup.c:855
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:980
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:1123
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/util/vircgroup.c:1129
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాకం వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1304
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి"
#: src/util/vircgroup.c:1852
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1858
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1865
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1940
#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1950
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1961
#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1971
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2028 src/util/vircgroup.c:2165
#: src/util/vircgroup.c:2210 src/util/vircgroup.c:2255
#: src/util/vircgroup.c:2299 src/util/vircgroup.c:2348
#: src/util/vircgroup.c:2841 src/util/vircgroup.c:2935
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు"
#: src/util/vircgroup.c:2035 src/util/vircgroup.c:2172
#: src/util/vircgroup.c:2217 src/util/vircgroup.c:2262
#: src/util/vircgroup.c:2306 src/util/vircgroup.c:2355
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "పాత్ '%s' తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/util/vircgroup.c:2055
#, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2062
#, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2070
#, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2077 src/util/vircgroup.c:2091
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2084
#, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2388 src/util/vircgroup.c:2487
#: src/util/vircgroup.c:2549
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/util/vircgroup.c:2991 src/util/vircgroup.c:3063
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం"
#: src/util/vircgroup.c:3044
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: src/util/vircgroup.c:3116 src/util/vircgroup.c:3130
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3186
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/util/vircgroup.c:3231
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr "cfs_quota '%lld' తప్పక (1000, %llu) విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/util/vircgroup.c:3263
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "%s (%d) తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3286
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "%s (%d) కొరకు readdir విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3294
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "%s (%d) తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3381 src/util/vircgroup.c:3391 src/util/virfile.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3403
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr "ప్రోసెస్ %lu అంతం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3616
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr "%s నందు డైరెక్టరీ విచ్చేదని కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3628
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr "మౌంటైన నియంత్రికలు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3676
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3683
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3694
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3743 src/util/vircgroup.c:3775
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3754
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "%s ను %s రకం %s పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3784
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3800
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3842
#, c-format
msgid "Unable to open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3944
#: src/util/vircgroup.c:3957 src/util/vircgroup.c:3969
#: src/util/vircgroup.c:3980 src/util/vircgroup.c:3992
#: src/util/vircgroup.c:4003 src/util/vircgroup.c:4017
#: src/util/vircgroup.c:4034 src/util/vircgroup.c:4051
#: src/util/vircgroup.c:4070 src/util/vircgroup.c:4080
#: src/util/vircgroup.c:4091 src/util/vircgroup.c:4101
#: src/util/vircgroup.c:4114 src/util/vircgroup.c:4128
#: src/util/vircgroup.c:4138 src/util/vircgroup.c:4148
#: src/util/vircgroup.c:4159 src/util/vircgroup.c:4169
#: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4189
#: src/util/vircgroup.c:4199 src/util/vircgroup.c:4209
#: src/util/vircgroup.c:4219 src/util/vircgroup.c:4229
#: src/util/vircgroup.c:4239 src/util/vircgroup.c:4249
#: src/util/vircgroup.c:4259 src/util/vircgroup.c:4269
#: src/util/vircgroup.c:4279 src/util/vircgroup.c:4289
#: src/util/vircgroup.c:4299 src/util/vircgroup.c:4309
#: src/util/vircgroup.c:4319 src/util/vircgroup.c:4329
#: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4346
#: src/util/vircgroup.c:4359 src/util/vircgroup.c:4371
#: src/util/vircgroup.c:4382 src/util/vircgroup.c:4395
#: src/util/vircgroup.c:4407 src/util/vircgroup.c:4418
#: src/util/vircgroup.c:4428 src/util/vircgroup.c:4438
#: src/util/vircgroup.c:4448 src/util/vircgroup.c:4458
#: src/util/vircgroup.c:4468 src/util/vircgroup.c:4477
#: src/util/vircgroup.c:4486 src/util/vircgroup.c:4496
#: src/util/vircgroup.c:4506 src/util/vircgroup.c:4515
#: src/util/vircgroup.c:4525 src/util/vircgroup.c:4535
#: src/util/vircgroup.c:4545 src/util/vircgroup.c:4556
#: src/util/vircgroup.c:4567 src/util/vircgroup.c:4577
#: src/util/vircgroup.c:4587 src/util/vircgroup.c:4598
#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4632
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/util/virclosecallbacks.c:118
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
#: src/util/virclosecallbacks.c:125
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/util/virclosecallbacks.c:170
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/util/vircommand.c:236 src/util/vircommand.c:254
#, c-format
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:261
#, c-format
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:311
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:330 src/util/vircommand.c:653
msgid "cannot fork child process"
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:379
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "సంకేతముల నిరోధన ఆపలేదు"
#: src/util/vircommand.c:435
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్‌కు తెలుపలేదు"
#: src/util/vircommand.c:445
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/vircommand.c:448
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "హాండ్‌షేక్ నందు libvirtd నిష్క్రమణ"
#: src/util/vircommand.c:453
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr "పేరెంట్ నుండి అనుకోని ఖరారు కోడ్ '%c'"
#: src/util/vircommand.c:490
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/util/vircommand.c:508
msgid "cannot create pipe"
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:515 src/util/vircommand.c:542
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/util/vircommand.c:535
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:602
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "fd %d నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:609
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:614
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:619
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:640
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
#: src/util/vircommand.c:646
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మార్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:661
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"
#: src/util/vircommand.c:680
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE అచేతనం చేయలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr "SELinux రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:717
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:743
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s కు అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:753
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE తిరిగి-చేతనం చేయలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:776
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:837
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr "virRun అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircommand.c:849
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircommand.c:1930 src/util/vircommand.c:1942
#: src/util/vircommand.c:2131 src/util/vircommand.c:2183
#: src/util/vircommand.c:2334 src/util/vircommand.c:2480
#: src/util/vircommand.c:2633 src/util/vircommand.c:2699
msgid "invalid use of command API"
msgstr "ఆదేశం API యొక్క చెల్లని వినియోగం"
#: src/util/vircommand.c:2033
msgid "unable to poll on child"
msgstr "చైల్డ్ పైన పోల్ చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2060
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "చైల్డ్ stdout చదువలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2061
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "చైల్డ్ stderr చదువలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2090
msgid "unable to write to child input"
msgstr "చైల్డ్ ఇన్పుట్ కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2145
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "కొత్త ప్రోసెస్‌ను నిర్వర్తించుట Win32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/vircommand.c:2205
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "కాలర్ fds ను బ్లాకింగ్ ఎగ్జిక్యూషన్‌తో మిళితం చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2211
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "స్ట్రింగ్ I/O ను డెమోన్‌తో మిళితం చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2347
msgid "unable to open pipe"
msgstr "పైప్ తెరువలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2357
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "ఎసింక్రొనస్ ఆదేశంతో స్ట్రింగ్ I/O మిళితం చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2363
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "ఆదేశం ఇప్పటికే pid %lld వలె నడుస్తోంది"
#: src/util/vircommand.c:2370
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "డైమోనైజ్డ్ ఆదేశం virCommandRunAsync వుపయోగించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2375
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం పనిచేస్తున్న డైరెక్టరీ %s అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2381
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "pid ఫైల్ సృష్టించుటకు డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం కావాలి"
#: src/util/vircommand.c:2435
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయుటకు త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:2494
msgid "command is not yet running"
msgstr "ఆదేశం ఇంకా నడుచటలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2511
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/util/vircommand.c:2530
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%s) అనుకోని %s%s%s"
#: src/util/vircommand.c:2639 src/util/vircommand.c:2705
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "హాండ్‌షేక్ ఇప్పటికే పూర్తైనది"
#: src/util/vircommand.c:2647
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2650
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "ప్రారంభం హాండ్‌షేక్ నందు చైల్డ్ నిష్క్రమించెను"
#: src/util/vircommand.c:2670
msgid "No error message from child failure"
msgstr "చైల్డ్ వైఫల్యం నుండి ఏ దోష సందేశంలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2711
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కు తెలుపలేదు"
#: src/util/vircommand.c:3030
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "fd వుపయోగించి ఫైల్ తెరువలేము"
#: src/util/vircommand.c:3061
msgid "read error on pipe"
msgstr "పైప్ నందు చదువు దోషం"
#: src/util/vircommand.c:3089 src/util/vircommand.c:3100
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"
#: src/util/virconf.c:120
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#: src/util/virconf.c:362
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/util/virconf.c:395 src/util/virconf.c:416 src/util/virconf.c:428
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/util/virconf.c:466 src/util/virconf.c:537
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:478
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు"
#: src/util/virconf.c:499
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:522
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/util/virconf.c:529
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు"
#: src/util/virconf.c:571
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:634
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:665
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:988
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virconf.c:998
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/vircrypto.c:57
#, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr ""
#: src/util/vircrypto.c:65
msgid "Unable to compute hash of data"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:92 src/util/virdbus.c:159
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr "ఒక సారి DBus సిద్దీకరణిను నడుపలేదు"
#: src/util/virdbus.c:107
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr "DBus సిస్టమ్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virdbus.c:165
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr "DBus సెషన్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virdbus.c:331 src/util/virdbus.c:361 src/util/virdbus.c:393
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr "సంతకం '%s' మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది"
#: src/util/virdbus.c:406
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం తప్పక ప్రాథమిక రకం కావాలి"
#: src/util/virdbus.c:427
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం సరికాని పరిమాణం"
#: src/util/virdbus.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'"
#: src/util/virdbus.c:500
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr "DBus రకం మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది"
#: src/util/virdbus.c:526
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr "DBus రకం స్టాక్ ఖాళీ"
#: src/util/virdbus.c:591
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు"
#: src/util/virdbus.c:652
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు"
#: src/util/virdbus.c:729
#, c-format
msgid ""
"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
"+value type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:766 src/util/virdbus.c:1066
msgid "Missing variant type signature"
msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు"
#: src/util/virdbus.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/util/virdbus.c:933 src/util/virdbus.c:1144
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు సరిపోవు క్షేత్రాలు లేవు"
#: src/util/virdbus.c:1027
#, c-format
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1152
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు"
#: src/util/virdbus.c:1194
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr "సంతకం %s కొరకు ఆర్గుమెంట్లు లేవు"
#: src/util/virdbus.c:1675
msgid "Reply message incorrect"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1742 src/util/virdbus.c:1762 src/util/virdbus.c:1774
#: src/util/virdbus.c:1787 src/util/virdbus.c:1796 src/util/virdbus.c:1804
#: src/util/virdbus.c:1818 src/util/virdbus.c:1826 src/util/virdbus.c:1835
#: src/util/virdbus.c:1844
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr "DBus తోడ్పాటు ఈ బైనరీనకు కంపైల్ కాలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:597
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %d) రీలోడ్ ఆకృతీకరణ ఫైల్స్ చేయుటకు విఫలమైంది."
#: src/util/virdnsmasq.c:725
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr "dnsmasq బైనరీ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:739
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr "dnsmasq బైనరీ %s నిర్వర్తించదగినది కాదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:749
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "'%s --version' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virdnsmasq.c:760
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr "'%s --help' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/vireventpoll.c:650
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr "ఫైల్ హాండిల్స్ పైన పోల్ చేయలేదు"
#: src/util/vireventpoll.c:700
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr "వేకప్ పైప్ అమర్చలేదు"
#: src/util/vireventpoll.c:708
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:207
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "ఫ్లాగ్స్ లేకుండా చెల్లని వుపయోగం"
#: src/util/virfile.c:220
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన O_DIRECT తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virfile.c:230
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "fd %d చెల్లనిది %s కొరకు"
#: src/util/virfile.c:236
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr "%x అనుకోని రీతి %s కొరకు"
#: src/util/virfile.c:243
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr "%s కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virfile.c:277
msgid "unable to close pipe"
msgstr "పైప్ మూయలేదు"
#: src/util/virfile.c:299
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన virFileWrapperFd తోడ్పాటులేనిది"
#: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:499
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/util/virfile.c:459
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr "దత్తాంశం ఫైల్ '%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/virfile.c:465
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సింక్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:471 src/util/virfile.c:505
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' దాయలేదు"
#: src/util/virfile.c:477
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' ను '%s' వలె పేరుమార్చ లేదు"
#: src/util/virfile.c:525
msgid "invalid mode"
msgstr "చెల్లని రీతి"
#: src/util/virfile.c:543
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr "'%s' అనుమతిని మార్చలేదు"
#: src/util/virfile.c:574
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:580
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:616
msgid "Unable to read /dev"
msgstr "/dev చదువలేదు"
#: src/util/virfile.c:645
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "%s పైన లూప్ స్థితి పొందలేదు"
#: src/util/virfile.c:657
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "/dev నందు ఖాలీ లూప్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/util/virfile.c:715
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "%s ను లూప్ పరికరంకు అనుబందించలేదు"
#: src/util/virfile.c:722
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు"
#: src/util/virfile.c:762
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr "NBD పరికరం %s pid పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virfile.c:784
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/util/virfile.c:804
msgid "No free NBD devices"
msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు"
#: src/util/virfile.c:828
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr "$PATH నందు 'qemu-nbd' బైనరీ కనుగొనలేదు"
#: src/util/virfile.c:875
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr "ఫైల్ %s ను లూప్ పరికరంతో కలుపలేదు"
#: src/util/virfile.c:887
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr "ఫైల్ %s ను NBD పరికరంతో కలుపలేదు"
#: src/util/virfile.c:916
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr "dir '%s' తెరువలేదు"
#: src/util/virfile.c:933
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "'%s' ఏక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:944
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' తొలగించలేదు"
#: src/util/virfile.c:957
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' తొలగించలేదు"
#: src/util/virfile.c:1296
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
#: src/util/virfile.c:1710 src/util/virfile.c:1717
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1797
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1996
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "'%s' కు అవసరమైన సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2023
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2040
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "fd ను పేరెంట్‌కు పంపుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2082 src/util/virfile.c:2299
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2225
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2323
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/util/virfile.c:2339
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము"
#: src/util/virfile.c:2378
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOpenAs అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:2391
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/virfile.c:2808
msgid "Could not write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/util/virfile.c:2868
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'"
#: src/util/virfile.c:2886 src/util/virfile.c:2926
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virfile.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virfile.c:2958
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/util/virfile.c:2972
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virfirewall.c:121
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:141
msgid "firewalld firewall backend requested, but DBus support disabled"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:155
#, c-format
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
#: src/util/virfirewall.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virfirewall.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to apply rule '%s'"
msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది"
#: src/util/virfirewall.c:804
#, fuzzy
msgid "Unexpected firewall engine backend"
msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d"
#: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891
#, fuzzy
msgid "Unable to create rule"
msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/virhash.c:45
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr "ఆవృతం నందు హాష్ ఆపరేషన్ అనుమతించబడదు"
#: src/util/virhook.c:118
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "#%d కొరకు చెల్లని హుక్ పేరు"
#: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "%s హుక్ కొరకు పాత్ బిల్డ్ విఫలమైంది"
#: src/util/virhook.c:269
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "%s కు హుక్ , ఆపరేషన్ #%d కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virhostdev.c:115 src/util/virhostdev.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:337
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు"
#: src/util/virhostdev.c:376 src/util/virhostdev.c:458
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/util/virhostdev.c:390
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr "%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు"
#: src/util/virhostdev.c:403
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/util/virhostdev.c:409
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr "vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు"
#: src/util/virhostdev.c:526
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"
#: src/util/virhostdev.c:540
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:546
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr "PCI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virhostdev.c:713
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virhostdev.c:744
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virhostdev.c:795
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virhostdev.c:1021
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1027
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virhostdev.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
"బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:%u వద్ద లేవు"
#: src/util/virhostdev.c:1116
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు"
#: src/util/virhostdev.c:1230
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virhostdev.c:1307
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1522
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1528
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/viridentity.c:66
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "ప్రస్తుత గుర్తింపు కొరకు త్రెడ్ లోకల్ సిద్దీకరించలేదు"
#: src/util/viridentity.c:119
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "త్రెడ్ స్థానిక గుర్తింపు అమర్చలేదు"
#: src/util/viridentity.c:175
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "SELinux ప్రోసెస్ సందర్భం లుకప్ చేయలేదు"
#: src/util/viridentity.c:250
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "గుర్తింపు ఏట్రిబ్యూట్ ఇప్పటికే అమర్చింది"
#: src/util/virinitctl.c:143
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr "init నియంత్రిక %s తెరువలేదు"
#: src/util/virinitctl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "init నియంత్రిక %s కు అభ్యర్ధనను పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/viriptables.c:230
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr "iptables తో IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాలు మాత్రమే వుపయోగించగలం"
#: src/util/viriptables.c:236
msgid "Failure to mask address"
msgstr "చిరునామా మాస్క్ చేయుటకు విఫలం"
#: src/util/viriptables.c:684 src/util/viriptables.c:845
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "NAT '%s' కు యత్నించెను. NAT అనునది IPv4 కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును."
#: src/util/viriptables.c:730
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr "చెల్లని పోర్ట్ విస్తృతి '%u-%u'."
#: src/util/viriscsi.c:95
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/util/viriscsi.c:125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు"
#: src/util/viriscsi.c:170
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క అవుట్పుట్ పార్స్ చేయునప్పుడు జాగా దొరకలేదు"
#: src/util/viriscsi.c:228
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/viriscsi.c:247
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/viriscsi.c:489
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virjson.c:1149
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virjson.c:1161
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virjson.c:1170
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1284
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "JSON ఫార్మాటర్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virjson.c:1314 src/util/virjson.c:1324
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virkeyfile.c:98
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
#: src/util/virlockspace.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr "వనరు %s తెరువ/సృష్టించ లేదు"
#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
#: src/util/virpidfile.c:397
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ '%s' అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:405
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' స్థితి పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
#: src/util/virlockspace.c:639
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాకైంది"
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "'%s' పైన లాక్ పొందలేక పోయింది"
#: src/util/virlockspace.c:195
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేకపోయింది"
#: src/util/virlockspace.c:269
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ స్థానం %s వుంది, అయితే డైరెక్టరీ కాదు"
#: src/util/virlockspace.c:323
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు విలువ లేదు"
#: src/util/virlockspace.c:329
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన వనరుల విలువ"
#: src/util/virlockspace.c:347
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పేరు దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:358
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పాత్ దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:368
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు fd దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:374
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:380
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు lockHeld దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:387
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు ఫ్లాగ్స్ దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:394
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు యజమానులు దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:401
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమానుల విలువ"
#: src/util/virlockspace.c:418
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమాని విలువ"
#: src/util/virlockspace.c:487
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:598
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు %s తొలగించలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:676
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాక్ కాలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:689
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "యజమాని %lld వనరు లాక్ పట్టివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543
#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392
#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:281
#: src/util/virnetdevtap.c:347
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' మరీ పొడవైనది"
#: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:86
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను సాకెట్ కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:107
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్వర్కు పరికరం ఆకృతీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnetdev.c:137
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:151
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:324
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "%s కొరకు mac నిలిపివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1738
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి MAC చిరునామా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:553
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:568
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s"
#: src/util/virnetdev.c:716
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:736
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:766
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు VLAN పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:783
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:971
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:991
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1037
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s యొక్క MAC చిరునామా పొందలేకపోయింది"
#: src/util/virnetdev.c:1070
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణ పరిశీలించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdev.c:1142
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా స్ట్రింగ్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdev.c:1147
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "PCI SYSFS ఫైల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdev.c:1303
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1311
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ స్థితి పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1321
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1330
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన భౌతిక ఫంక్షన్ స్థితి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1340
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ సమాచారం పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1434
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "%s (%d) ఇంటర్ఫేస్ డంపింగ్ నందు దోషం"
#: src/util/virnetdev.c:1459 src/util/virnetdev.c:1581
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము"
#: src/util/virnetdev.c:1464 src/util/virnetdev.c:1586
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:762
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "కేటాయించిన నెట్‌లింక్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/util/virnetdev.c:1559
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr "%s ను ifindex %d గా అమర్చుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdev.c:1603
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు IFLA_VF_INFO లేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1614
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "IFLA_VF_INFO పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdev.c:1639
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdev.c:1687
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr "pf = %s, vf = %d కొరకు mac/vlan టాగ్ నిలిపివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1729
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి vlan టాగ్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1806
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన లింక్ సమాచారం డంప్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1818
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ పునఃస్థాపించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1829
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1852 src/util/virnetdev.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr "%s చుదవలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1859 src/util/virnetdev.c:1870
#: src/util/virnetdev.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:408 src/util/virnetdevbandwidth.c:504
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr "చెల్లని క్లాస్ ఐడి %d"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:417
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' ఏ QoS సమితి కలిగిలేదు, కనుక 'floor' ను '%s' పైన అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149
#: src/util/virnetdevbridge.c:156
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200
#: src/util/virnetdevbridge.c:210
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:264
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:327
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399
#: src/util/virnetdevbridge.c:410
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469
#: src/util/virnetdevbridge.c:480
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:619
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr "%s పైన STP ఆలస్యం అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై %s పైన STP ఆలస్యం పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పై STP పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:655
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:673
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:180
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr "%s రకం ఇంటర్ఫేస్‌ను %s కు అనుబందించి సృష్టించుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:257
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:310
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:318
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:325
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:337
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:354
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:388
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:397
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను చెరిపివేయలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:401
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:406
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:858
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr "macvlan పరికరం %s సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1058 src/util/virnetdevmacvlan.c:1065
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1084 src/util/virnetdevmacvlan.c:1096
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1108 src/util/virnetdevmacvlan.c:1120
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:151
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:185
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:126
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
msgstr "/dev/net/tun తెరువలేదు, tun మాడ్యూల్ లోడైందా?"
#: src/util/virnetdevtap.c:268 src/util/virnetdevtap.c:384
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/util/virnetdevtap.c:289
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:305
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:354
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:360
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:397
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:425
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdevtap.c:471
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:490
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:497
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:566
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr "రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - "
#: src/util/virnetdevveth.c:82
msgid "No free veth devices available"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:183
#, c-format
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:221
#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:195
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "<virtualport type='%s'> నందు %s దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:252
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "అదనపు %s <virtualport type='%s'> నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:280
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr "సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:295
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:310
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:325
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:344
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:364
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:390
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:471
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:476
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:511
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:516
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:537
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:556
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "కావలసిన పారామితులతో నెట్‌లింక్ స్పందనను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:562
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:577
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:736
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:809
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:865
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది."
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:895
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:907
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:995 src/util/virnetdevvportprofile.c:1109
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1256 src/util/virnetdevvportprofile.c:1268
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnetlink.c:142
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:465
#: src/util/virnetlink.c:514
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d"
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:544
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:551
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:557
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:249
msgid "error in poll call"
msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం"
#: src/util/virnetlink.c:252
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:259
#, fuzzy
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను"
#: src/util/virnetlink.c:263
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv విఫలమైంది"
#: src/util/virnetlink.c:343
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను"
#: src/util/virnetlink.c:488
msgid "netlink event service not running"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:538
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr "virNetlinkEvent సేవిక కొరకు nlhandle ను కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:563
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:572
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetlink.c:630
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను"
#: src/util/virnetlink.c:736
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:738 src/util/virpci.c:2704
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnodesuspend.c:79
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ"
#: src/util/virnodesuspend.c:181
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"
#: src/util/virnodesuspend.c:189
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల"
#: src/util/virnodesuspend.c:197
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల"
#: src/util/virnodesuspend.c:205
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్"
#: src/util/virnodesuspend.c:212
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/virnodesuspend.c:222
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virnodesuspend.c:332
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:71
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnuma.c:83
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virnuma.c:107
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలియదు."
#: src/util/virnuma.c:120
#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:145
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/util/virnuma.c:190 src/util/virnuma.c:345 src/util/virnuma.c:373
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:196
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:325
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr "లిబ్‌వర్ట్ NUMA ట్యూనింగ్ తోడ్పాటు లేకుండానే కంపైల్ చేయబడెను"
#: src/util/virnuma.c:586 src/util/virnuma.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/util/virnuma.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open path: %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virnuma.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/util/virnuma.c:859
msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:873 src/util/virnuma.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"
#: src/util/virnuma.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/virnuma.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnuma.c:949 src/util/virnuma.c:962
#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన రా I/O తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/util/virnuma.c:974
#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై ముందుగాకేటాయించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virobject.c:133
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది"
#: src/util/virobject.c:214
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి"
#: src/util/virpci.c:265
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"
#: src/util/virpci.c:271
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:302
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:388
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:801
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:812 src/util/virpci.c:2277
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:827 src/util/virpci.c:876
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:848 src/util/virpci.c:898
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:934
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:982
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virpci.c:985
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"
#: src/util/virpci.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1251
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1292
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుడి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1355
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:1380
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:1576
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/util/virpci.c:1586
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1605
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s"
#: src/util/virpci.c:1796 src/util/virusb.c:470
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virpci.c:2000
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది"
#: src/util/virpci.c:2155 src/util/virpci.c:2199
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virpci.c:2163
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s"
#: src/util/virpci.c:2193
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"
#: src/util/virpci.c:2332
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు"
#: src/util/virpci.c:2429
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2440
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2516
#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2583
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం"
#: src/util/virpci.c:2828
#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
#: src/util/virpidfile.c:390
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం"
#: src/util/virpidfile.c:413
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpidfile.c:443
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpidfile.c:542
#, fuzzy
msgid "No statedir specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
#: src/util/virpidfile.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258
#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224
#, fuzzy
msgid "no agent is available to authenticate"
msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190
#: tests/virpolkittest.c:319
#, fuzzy
msgid "access denied by policy"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది"
#: src/util/virpolkit.c:156
#, fuzzy
msgid "Details not supported with polkit v0"
msgstr "విశేషణం %s అనునది కాంపాట్ స్థాయి %s తో తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virpolkit.c:248
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:135
#, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:145
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది"
#: src/util/virportallocator.c:155
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:164
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:190
#, c-format
msgid "Failed to query port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:208
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:218
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:246 src/util/virportallocator.c:286
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query port %d"
msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virprocess.c:97
#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virprocess.c:116
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d"
#: src/util/virprocess.c:119
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d"
#: src/util/virprocess.c:122
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "చెల్లని విలువ %d"
#: src/util/virprocess.c:228 src/util/virprocess.c:238
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/virprocess.c:260
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s"
#: src/util/virprocess.c:372 src/util/virprocess.c:384
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virprocess.c:436 src/util/virprocess.c:454
#: src/util/virprocess.c:549
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
#: src/util/virprocess.c:498 src/util/virprocess.c:517
#: src/util/virprocess.c:570
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము"
#: src/util/virprocess.c:587 src/util/virprocess.c:596
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు"
#: src/util/virprocess.c:654
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది"
#: src/util/virprocess.c:666
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది"
#: src/util/virprocess.c:703
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:710
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:725 src/util/virprocess.c:766
#: src/util/virprocess.c:814 src/util/virutil.c:2198 src/util/virutil.c:2207
#: src/util/virutil.c:2217 src/util/virutil.c:2225 src/util/virutil.c:2233
#: src/util/virutil.c:2243 src/util/virutil.c:2252 src/util/virutil.c:2259
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virprocess.c:744
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:751
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:792
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:799
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:848 src/util/virprocess.c:855
#: src/util/virprocess.c:864
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు"
#: src/util/virprocess.c:874
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:902
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:941
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:947
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:983
msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు"
#: src/util/virrandom.c:188
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం"
#: src/util/virsexpr.c:244
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr "తెలియని s-expression రకం %d"
#: src/util/virscsi.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:229
#: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:476
#: src/util/virsysinfo.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virscsi.c:238
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virscsi.c:408
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307
msgid "Missing address"
msgstr "దొరకని చిరునామా"
#: src/util/virsocketaddr.c:99
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:129
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు"
#: src/util/virsocketaddr.c:331
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s"
#: src/util/virstats.c:63
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virstats.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstats.c:163 src/util/virerror.c:1104
msgid "Interface not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virstats.c:174
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/virstorageencryption.c:128
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/util/virstorageencryption.c:134
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:146
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'"
#: src/util/virstorageencryption.c:153
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid"
#: src/util/virstorageencryption.c:181
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/util/virstorageencryption.c:187
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:225
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము"
#: src/util/virstorageencryption.c:255
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/util/virstorageencryption.c:275
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/util/virstorageencryption.c:304
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virstorageencryption.c:315
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ ఫైల్ ఫార్మాట్ %d"
#: src/util/virstoragefile.c:894
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1036
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1126 src/util/virstoragefile.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:1139
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై ముందుగాకేటాయించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:1151
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1233
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1283
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'"
msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr "బైస్ '%s' ను '%s' కిందన చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1568
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "దొరకని auth రహస్య uuid లేదా వాడుక యాట్రిబ్యూట్"
#: src/util/virstoragefile.c:1574
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "auth రహస్య uuid లేదా వాడుక కావలిసింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1581
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "చెల్లని auth రహస్య uuid"
#: src/util/virstoragefile.c:1611
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1625
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2131
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:2142 src/util/virstoragefile.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virstoragefile.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/util/virstoragefile.c:2256
#, fuzzy, c-format
msgid "missing host name in nbd string '%s'"
msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virstoragefile.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "missing port in nbd string '%s'"
msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:2298
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2531
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' ను కెనోనికలైజ్ చేయలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:2668
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:841
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:848
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:521
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:836
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virsysinfo.c:1050
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d"
#: src/util/virsysinfo.c:1083
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1089
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1099
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు"
#: src/util/virerror.c:179
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది"
#: src/util/virerror.c:263 tools/virsh-domain-monitor.c:46
msgid "no error"
msgstr "దోషం లేదు"
#: src/util/virerror.c:547
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/util/virerror.c:550 tools/virsh-domain-monitor.c:122
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/util/virerror.c:687
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:756
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:758
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/util/virerror.c:765
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virerror.c:767
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/util/virerror.c:771
msgid "no connection driver available"
msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virerror.c:773
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virerror.c:777
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:779
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:783
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:785
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:789 src/xen/xen_hypervisor.c:2915
msgid "invalid argument"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/virerror.c:791
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s"
#: src/util/virerror.c:795
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:797
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:801
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:803
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:807
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:809
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:812
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/util/virerror.c:816
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/util/virerror.c:818
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/util/virerror.c:822
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:824
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:828
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virerror.c:830
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virerror.c:834
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:836
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:839
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:843
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/util/virerror.c:845
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/util/virerror.c:848
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:852
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:854
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:858
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:860
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:864
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:866
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:870
msgid "missing name information"
msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virerror.c:872
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virerror.c:876
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:878
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:882
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:884
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:888
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virerror.c:890
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virerror.c:894
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virerror.c:896
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virerror.c:900
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు"
#: src/util/virerror.c:902
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:906
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:908
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:912
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/util/virerror.c:914
#, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:918
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:920
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:924
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:926
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:930
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:932
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:936
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/util/virerror.c:938
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:942
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:944
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:948
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:954
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/util/virerror.c:956
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/util/virerror.c:960
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:962
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:966
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:972
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/util/virerror.c:978
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:984
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:986
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:990
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/util/virerror.c:992
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:996
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:998
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1002
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/util/virerror.c:1004
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/util/virerror.c:1014
msgid "authentication cancelled"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"
#: src/util/virerror.c:1016
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s"
#: src/util/virerror.c:1020
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1022
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1026
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1028
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1032
msgid "this storage volume exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1034
#, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1038
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1040
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1044
msgid "Storage pool already built"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది"
#: src/util/virerror.c:1046
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s"
#: src/util/virerror.c:1050
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
#: src/util/virerror.c:1052
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1056
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/util/virerror.c:1058
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1062
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1068
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1074
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virerror.c:1076
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virerror.c:1080
msgid "Node device not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1082
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1086
msgid "Security model not found"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1088
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1092
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"
#: src/util/virerror.c:1094
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1098
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1100
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1106
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1110
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1112
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1116
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి"
#: src/util/virerror.c:1118
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s"
#: src/util/virerror.c:1122
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1128
msgid "Invalid secret"
msgstr "చెల్లని రహస్యము"
#: src/util/virerror.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"
#: src/util/virerror.c:1134
msgid "Secret not found"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1136
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1140
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1146
msgid "Invalid network filter"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత"
#: src/util/virerror.c:1148
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s"
#: src/util/virerror.c:1152
msgid "Network filter not found"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1154
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1158
msgid "Error while building firewall"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం"
#: src/util/virerror.c:1160
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1164
msgid "unsupported configuration"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"
#: src/util/virerror.c:1166
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"
#: src/util/virerror.c:1170
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది"
#: src/util/virerror.c:1172
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s"
#: src/util/virerror.c:1176
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1182
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1184
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1188
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్"
#: src/util/virerror.c:1190
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s"
#: src/util/virerror.c:1194
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1196
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1200
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1202
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1206
msgid "argument unsupported"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/util/virerror.c:1208
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s"
#: src/util/virerror.c:1212
msgid "revert requires force"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం"
#: src/util/virerror.c:1214
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s"
#: src/util/virerror.c:1218
msgid "operation aborted"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను"
#: src/util/virerror.c:1220
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s"
#: src/util/virerror.c:1224
msgid "metadata not found"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1226
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1230
msgid "Unsafe migration"
msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్"
#: src/util/virerror.c:1232
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s"
#: src/util/virerror.c:1236
msgid "numerical overflow"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో"
#: src/util/virerror.c:1238
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s"
#: src/util/virerror.c:1242
msgid "block copy still active"
msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/util/virerror.c:1244
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1248
msgid "Operation not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virerror.c:1250
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1254
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం"
#: src/util/virerror.c:1256
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1260
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు"
#: src/util/virerror.c:1262
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1266
msgid "resource busy"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది"
#: src/util/virerror.c:1268
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది %s"
#: src/util/virerror.c:1272
msgid "access denied"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది"
#: src/util/virerror.c:1274
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s"
#: src/util/virerror.c:1278
msgid "error from service"
msgstr "సేవ నుండి దోషం"
#: src/util/virerror.c:1280
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1284
#, fuzzy
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/util/virerror.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి"
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కన్నా పెద్దది కావాలి"
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి"
#: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451
msgid "Unable to format time"
msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/util/virtime.c:342
#, fuzzy
msgid "failed to get current system time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు"
#: src/util/virtime.c:349
#, fuzzy
msgid "gmtime_r failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"
#: src/util/virtime.c:359
#, fuzzy
msgid "mktime failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"
#: src/util/virtpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది"
#: src/util/virtpm.c:58
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు"
#: src/util/virtypedparam.c:85
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:96
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virtypedparam.c:103
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది"
#: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:224
#: src/util/virtypedparam.c:318
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/util/virtypedparam.c:244
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ"
#: src/util/virtypedparam.c:260
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int"
#: src/util/virtypedparam.c:268
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int"
#: src/util/virtypedparam.c:277
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long"
#: src/util/virtypedparam.c:286
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long"
#: src/util/virtypedparam.c:295
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double"
#: src/util/virtypedparam.c:308
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ"
#: src/util/virtypedparam.c:358
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/util/virtypedparam.c:457
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:724
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr "పారామితి '%s' ఇప్పటికే అమర్చబడింది"
#: src/util/viruri.c:159
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virusb.c:111
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virusb.c:144
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virusb.c:169
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virusb.c:242
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:280
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:321
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:351
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d"
#: src/util/virusb.c:367
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d"
#: src/util/virutil.c:173
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:219
msgid "Unknown poll response."
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
#: src/util/virutil.c:251
msgid "poll error"
msgstr "పోల్ దోషం"
#: src/util/virutil.c:293
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu"
#: src/util/virutil.c:309 src/util/virutil.c:334
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'"
#: src/util/virutil.c:340
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s"
#: src/util/virutil.c:592
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్"
#: src/util/virutil.c:646
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util/virutil.c:744 src/util/virutil.c:749
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:803 src/util/virutil.c:807
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:954
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1068
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు"
#: src/util/virutil.c:1105
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:1113
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:1120
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు"
#: src/util/virutil.c:1228
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virutil.c:1244 src/util/virutil.c:1259
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virutil.c:1276
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1285
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1294
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1303
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1313
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1322
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1332
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1344
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1352
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1414
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1432 src/util/virutil.c:1464
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"
#: src/util/virutil.c:1443
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1553
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s"
#: src/util/virutil.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు"
#: src/util/virutil.c:1640 src/util/virutil.c:1674
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virutil.c:1686
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse unique_id: %s"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
#: src/util/virutil.c:1960
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)"
#: src/util/virutil.c:1982
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virutil.c:1998
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది"
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:445
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:505
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:582
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:597
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "సరికాని xpath '%s'"
#: src/util/virxml.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:701
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"వరుస వద్ద %d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:761
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/util/virxml.c:785
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virxml.c:920
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1014
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1077
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:547 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:555
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:564
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:573
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:144
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:152
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_driver.c:226 src/vbox/vbox_common.c:492
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:233 src/vbox/vbox_common.c:499
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:240 src/vbox/vbox_common.c:506
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:246
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:373
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null"
#: src/vbox/vbox_common.c:379
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null"
#: src/vbox/vbox_common.c:449
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:692
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:730
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:780 src/vbox/vbox_common.c:844
#: src/vbox/vbox_common.c:917 src/vbox/vbox_common.c:2262
#: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2767
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1151 src/vbox/vbox_tmpl.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1161 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr "హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1202 src/vbox/vbox_tmpl.c:1339
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr "అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1222 src/vbox/vbox_tmpl.c:1359
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1908 src/vbox/vbox_common.c:1969
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1916
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1928
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1937
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1939 src/vbox/vbox_common.c:1951
#: src/vbox/vbox_common.c:1960
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనంచేసిన"
#: src/vbox/vbox_common.c:1939 src/vbox/vbox_common.c:1951
#: src/vbox/vbox_common.c:1960
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"
#: src/vbox/vbox_common.c:1949
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1958
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1998
#, fuzzy, c-format
msgid "failed no saving settings, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2078
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2210
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:2255
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:2292
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:2479
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:2485
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:2526
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:2532
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2567
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2571 src/vbox/vbox_common.c:2664
msgid "machine already powered down"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్ యిప్పటికే ఆపివుంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:2629
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2724
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2742
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2888
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2899
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:3182 src/vbox/vbox_common.c:5926
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు జనియింపచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:3977
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4033
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4146
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4160 src/vbox/vbox_common.c:4290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'"
#: src/vbox/vbox_common.c:4278
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4332 src/vbox/vbox_common.c:4525
#: src/vbox/vbox_common.c:4633 src/vbox/vbox_common.c:4896
#: src/vbox/vbox_common.c:4929 src/vbox/vbox_common.c:5051
#: src/vbox/vbox_common.c:5208 src/vbox/vbox_common.c:6757
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4339
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కు తెలుపలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4350
#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4357
#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "%s మూయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4366 src/vbox/vbox_common.c:4581
#: src/vbox/vbox_common.c:4683 src/vbox/vbox_common.c:5017
#: src/vbox/vbox_common.c:5215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr "%s మూయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4446 src/vbox/vbox_common.c:6674
#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4455 src/vbox/vbox_common.c:6683
#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4465 src/vbox/vbox_common.c:6692
#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4473 src/vbox/vbox_common.c:6698
#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4491
#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4502
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4535
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
#: src/vbox/vbox_common.c:4544
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr "సమయ ఫార్మాట్ బ్రేక్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4574
#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4592
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4618
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4643
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4652
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4664
#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4706
#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4719 src/vbox/vbox_common.c:6953
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr "%s కొరకు mac నిలిపివుంచలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4739
#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4751 src/vbox/vbox_common.c:6975
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4760 src/vbox/vbox_common.c:6983
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:4784
#, fuzzy
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4854
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4941
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:4958
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
#: src/vbox/vbox_common.c:4969
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr "blkio పారామితులు పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4981 src/vbox/vbox_common.c:5130
#: src/vbox/vbox_common.c:6838
#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4997 src/vbox/vbox_common.c:5141
#: src/vbox/vbox_common.c:6849 src/vbox/vbox_common.c:6894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5061 src/vbox/vbox_common.c:6765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5080 src/vbox/vbox_common.c:6784
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5094 src/vbox/vbox_common.c:6799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:5110 src/vbox/vbox_common.c:6815
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
#: src/vbox/vbox_common.c:5160 src/vbox/vbox_common.c:6868
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5175
#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ లెక్క పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5180
#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5226 src/vbox/vbox_common.c:7025
#, fuzzy
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5234 src/vbox/vbox_common.c:7033
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5242 src/vbox/vbox_common.c:7041
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr "డిజ్‌కనెక్ట్ కాల్‌బాక్ నమోదుచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5311 src/vbox/vbox_common.c:6506
#: src/vbox/vbox_common.c:7088 src/vbox/vbox_tmpl.c:1440
msgid "could not get domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5325 src/vbox/vbox_common.c:7124
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5347 src/vbox/vbox_common.c:5355
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5362 src/vbox/vbox_common.c:6498
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5397 src/vbox/vbox_common.c:6113
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5411 src/vbox/vbox_common.c:6161
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5424
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5432 src/vbox/vbox_common.c:6595
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5441
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5487 src/vbox/vbox_common.c:6181
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5502
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5549
#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5558
#, fuzzy
msgid "could not get machine"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5566
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5578 src/vbox/vbox_common.c:5621
#: src/vbox/vbox_common.c:5789 src/vbox/vbox_common.c:5831
#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5629
#, fuzzy
msgid "cannot get controller"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5640
#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5648
#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5669 src/vbox/vbox_common.c:5858
#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5684 src/vbox/vbox_common.c:5871
#, fuzzy
msgid "cannot get storage controller bus"
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:5690 src/vbox/vbox_common.c:5696
#: src/vbox/vbox_common.c:5887
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5702
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment device"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5766
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5777
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5839
#, fuzzy
msgid "cannot get storage controller name"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5849
#, fuzzy
msgid "cannot get storage controller"
msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5900
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment port"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5906
#, fuzzy
msgid "cannot get device"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5912
#, fuzzy
msgid "cannot get read only attribute"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6017
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6034
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6044 src/vbox/vbox_common.c:6292
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6052 src/vbox/vbox_common.c:6306
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6068 src/vbox/vbox_common.c:6490
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6252 src/vbox/vbox_common.c:6347
#: src/vbox/vbox_common.c:6405
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6353
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:6360 src/vbox/vbox_common.c:6416
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6512
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:6549 src/vbox/vbox_tmpl.c:1399
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6557
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:6560 src/vbox/vbox_common.c:6569
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6654
#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:6665
#, fuzzy
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6705
#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు"
#: src/vbox/vbox_common.c:6740
#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:6745
#, fuzzy
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:6883
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6920 src/vbox/vbox_common.c:6937
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr "/dev నందు ఖాలీ లూప్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:6925 src/vbox/vbox_common.c:6942
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:7004
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:7014
#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:7100
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7105
#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:7115
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:7159
msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7171
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7178
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7218
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7228
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7234
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7314
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:7352
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr "<address> 'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
#, fuzzy
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr "<master> 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:236
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:244
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:264
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:428
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:439
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:607
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:617 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1304
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1366
#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:628
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:639
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:646
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:652
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:665
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr "<master> 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:675
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:688
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "<address> 'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:696
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:708
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:717
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr "వర్గమును %s నందు పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:769
#, fuzzy
msgid "Snapshot is Null"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:774
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:783
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:793
#, fuzzy
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:799 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:829
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:834
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:845
#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:878
msgid "machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:883 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1264
#, fuzzy
msgid "snapshotName is null"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:888
#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:899
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:907
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:945
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:950
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
msgid "Machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1023
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1040 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1047
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1082
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1091 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1097
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1108
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1129
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1065
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1149
#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1173
#, fuzzy
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1186
#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "epoll fd జతచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1199
#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1209
#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1216
#, fuzzy
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1298 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:965 src/vbox/vbox_tmpl.c:4145
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:972 src/vbox/vbox_tmpl.c:4154
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1075
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1120 src/vbox/vbox_tmpl.c:4291
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128 src/vbox/vbox_tmpl.c:4298
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1406 src/vbox/vbox_tmpl.c:1468
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1478
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1433
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1447
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2976
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3024
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3110 src/vbox/vbox_tmpl.c:3353
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3526 src/vbox/vbox_tmpl.c:3600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3708
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3781
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4187
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4333
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vmware/vmware_conf.c:240
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/vmware/vmware_conf.c:252
#, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:258
msgid "version parsing error"
msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం"
#: src/vmware/vmware_conf.c:295
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:351
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు"
#: src/vmware/vmware_conf.c:464
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "ఫైల్ %s లేదు"
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:513
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:519
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:529
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:122
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:147
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:155
#, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:164
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) ఆపరేషన్ "
"తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:556
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు"
#: src/vmx/vmx.c:625
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:634
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720
#: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి"
#: src/vmx/vmx.c:770
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి"
#: src/vmx/vmx.c:821
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి"
#: src/vmx/vmx.c:843
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:859
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:883
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:899
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:918
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:934
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:967
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:975
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1665 src/vmx/vmx.c:1886 src/vmx/vmx.c:2011
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:991
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2018
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1005
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2036
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2043
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2066
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1033
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2073
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1046
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1097
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr "అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, రకాన్ని స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా "
"'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1257
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1308
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'virtualHW.version' ను 4, 7, 8 లేదా 9 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1342
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1356
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే "
"%lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1446 src/vmx/vmx.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1454
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను "
"కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా "
"'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1657
msgid "Could not add controllers"
msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'pvscsi' గా "
"అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది"
#: src/vmx/vmx.c:2057 src/vmx/vmx.c:2088
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2175
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2183
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2215 src/vmx/vmx.c:2272 src/vmx/vmx.c:2296
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2228
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2310
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:2485 src/vmx/vmx.c:3639
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2542 src/vmx/vmx.c:2552
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2559
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'vlance' లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' గా అనుకొంది అయితే "
"'%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2619
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2638
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2703 src/vmx/vmx.c:3747
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2787
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు"
#: src/vmx/vmx.c:2818
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2829
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network' గా అనుకొంది అయితే '%s' "
"కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2892 src/vmx/vmx.c:3853
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2952
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3041
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3049
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3072
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా 'x86_64' గా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3086
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3151
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
"డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %d "
"కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3179
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) కలిగివుంటుందని "
"అనుకొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3226
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3278
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3320
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3434
#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3442
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3462
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3480
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3495
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3532
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:3592
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "ఫ్లాపీ '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, కావలిసింది '%s' లేదా '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3610
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr "'%s' ఫైల్‌సిస్టమ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vmx/vmx.c:3654
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
"కావలసిన డొమైన్ XML ప్రవేశం 'devices/interface/model' ఇలా వుండాలి 'vlance' లేదా 'vmxnet' "
"లేదా 'vmxnet2' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' అయితే '%s' కనుగొన్నది"
#: src/vmx/vmx.c:3696
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3812
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం TCP ప్రొటోకాల్ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3830 src/vmx/vmx.c:3888
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3905
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని వీడియో పరికరం రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3918
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "బహుళ-హెడ్ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు"
#: src/xen/block_stats.c:170
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు నిరోధక గణాంకాలు చదువుటకు విఫలమైను"
#: src/xen/block_stats.c:184
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు ఫ్రంట్‌ఎండ్ నిరోధక పరికరం అనుసంధానం కాలేదు"
#: src/xen/block_stats.c:195
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->rd_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి"
#: src/xen/block_stats.c:204
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->wr_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి"
#: src/xen/block_stats.c:322
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా sda[1-15] - sdiv[1-15] విస్తృతి నందు "
"వుండాలి"
#: src/xen/block_stats.c:326
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా hda[1-63] - hdt[1-63] విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/xen/block_stats.c:330
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా xvda[1-15] - xvdiz[1-15] విస్తృతి నందు "
"వుండాలి"
#: src/xen/block_stats.c:334
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు xvdN, hdN, లేదా sdN వుపయోగించు"
#: src/xen/xen_driver.c:532
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాచు dir '%s' సృష్టించుటకు దోషం: %s"
#: src/xen/xen_driver.c:1044
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ కొరకు OS రకం ప్రశ్నించలేదు"
#: src/xen/xen_driver.c:1466
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ VCPUs పొందలేదు"
#: src/xen/xen_driver.c:2124 src/xen/xen_driver.c:2158
#: src/xen/xen_driver.c:2201
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేదు"
#: src/xen/xen_driver.c:2592
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr "పరికరం %s అనునది అతిథి %d కు అప్పగించబడెను"
#: src/xen/xen_driver.c:2666
msgid "cannot find default console device"
msgstr "అప్రమేయ కన్సోల్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:595
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు లాక్ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:611
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు అన్‌లాక్ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %d జారీ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1349
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr "dom ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు <5"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3051
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి %d"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1397
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr "క్రెడిట్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి (%d) విస్తృతి (0-65534) దాటివుంది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన గణాంకాలు నిలిపివేయుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1464
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr "చెల్లని పాత్, vif<domid>.<n>. కావాలి"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1469
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr "చెల్లని పాత్, vif<domid> తప్పక డొమైన్ ఐడి తో సరిపోలాలి"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %lu జారీ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2251
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2512 src/xen/xen_hypervisor.c:2523
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2582 src/xen/xen_hypervisor.c:2588
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3050
msgid "cannot get domain details"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2909
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr "ఖచ్చితమైన అరల సంఖ్యను నిర్ణయించలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr "sys ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు < 4"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3039
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr "చెల్లని cpumap_t పరిమాణం"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3067 src/xen/xen_hypervisor.c:3075
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు"
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:113
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:195
msgid "Error looking up domain"
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298
#: src/xen/xen_inotify.c:305
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:248
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317
msgid "looking up dom"
msgstr "dom చూచుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:363
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:379
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:394
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:405
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xend_internal.c:97
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:116
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:163
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:166
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:299
msgid "failed to parse Xend response content length"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:305
msgid "failed to parse Xend response return code"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:318
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr "Xend అనునది %d యొక్క HTTP కాంటెంట్-పొడవు తిప్పియిచ్చెను, అది %d యొక్క గరిష్టాన్ని మించినది"
#: src/xen/xend_internal.c:375
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:423 src/xen/xend_internal.c:426
#: src/xen/xend_internal.c:435
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:470
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d"
#: src/xen/xend_internal.c:678
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:850
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:854
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xen/xend_internal.c:859
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:1113
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xen/xend_internal.c:1161
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:1279 src/xen/xend_internal.c:1300
#: src/xen/xend_internal.c:1323 src/xen/xend_internal.c:1346
#: src/xen/xend_internal.c:1372 src/xen/xend_internal.c:1428
#: src/xen/xend_internal.c:1465
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."
#: src/xen/xend_internal.c:1435
msgid "Cannot save host domain"
msgstr "అతిధేయ డొమైన్ దాయలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:1804
msgid "domain not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుటలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xend_internal.c:2251
#: src/xen/xend_internal.c:2399 src/xen/xend_internal.c:2501
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "Xend అనునది లైవ్ మరియు స్థిర ఆకృతీకరణ రెంటినీ సవరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/xen/xend_internal.c:1912
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr "vcpupin xml ప్రవేశం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:1950 src/xen/xm_internal.c:752
msgid "domain not active"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలం కాదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2153
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr "డొమైన్ %s ఇప్పటికే నడుచుతోంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2176
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr "డొమైన్ %s ఇంకా ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2231 src/xen/xend_internal.c:2379
#: src/xen/xend_internal.c:2481
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/xen/xend_internal.c:2240 src/xen/xend_internal.c:2388
#: src/xen/xend_internal.c:2490
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr "Xend వర్షన్ అనునది స్థిర ఆకృతీకరణను సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2310 src/xen/xend_internal.c:2317
#: src/xen/xend_internal.c:2427 src/xen/xend_internal.c:2527
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"
#: src/xen/xend_internal.c:2330
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే వుంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2435
msgid "requested device does not exist"
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం లేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2558
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2586
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2596
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xen/xend_internal.c:2608
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2619
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2624
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనదు లేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2688
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
#: src/xen/xend_internal.c:2698
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2726
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2734
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
#: src/xen/xend_internal.c:2750
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
#: src/xen/xend_internal.c:2757
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనదు తెలుపవలెను"
#: src/xen/xend_internal.c:2774
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
#: src/xen/xend_internal.c:2826
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2834
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2966 src/xen/xend_internal.c:3030
#: src/xen/xend_internal.c:3135
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2978
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:2992 src/xen/xend_internal.c:3098
#: src/xen/xend_internal.c:3205
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
#: src/xen/xend_internal.c:3043 src/xen/xend_internal.c:3148
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3062 src/xen/xend_internal.c:3184
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3067 src/xen/xend_internal.c:3193
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3074
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3085
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3253
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3275
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
#: src/xen/xend_internal.c:3284
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3296
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3404
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:208
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:269
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:312
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:325
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr "మెమొరీ %lu మరీ చిన్నది, కనిష్టం %lu"
#: src/xen/xm_internal.c:804
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:809
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1000
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1006
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1038
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/xen/xm_internal.c:1277
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr "డిస్కు లేదా నెట్వర్కు పరికరాలు జతచేయుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/xen/xm_internal.c:1402
msgid "block peeking not implemented"
msgstr "నిరోధక పీకింగ్ ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము"
#: src/xen/xm_internal.c:1467
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:131
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:151
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:160
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:652
msgid "watch already tracked"
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:135
msgid "Server name not in URI"
msgstr "సేవిక పేరు URI నందు లేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:141
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు కనబడలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:177
msgid "Capabilities not found"
msgstr "సామర్ధ్యాలు కనబడలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:184
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr "xen సెషన్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:334
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "వర్షన్ సమాచారం పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:342
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "వర్షన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:411
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:433
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "అతిధేయ CPU సమితి పొందలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:452
msgid "Capabilities not available"
msgstr "సామర్ధ్యాలు అందుబాటులోలేవు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:483
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "32 బిట్స్ నందు డొమైన్ఐడి ఇమడదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:612 src/xenapi/xenapi_driver.c:654
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:690 src/xenapi/xenapi_driver.c:738
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:774 src/xenapi/xenapi_driver.c:813
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:858 src/xenapi/xenapi_driver.c:902
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:951 src/xenapi/xenapi_driver.c:988
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1020 src/xenapi/xenapi_driver.c:1058
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1114 src/xenapi/xenapi_driver.c:1158
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1203 src/xenapi/xenapi_driver.c:1272
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1330 src/xenapi/xenapi_driver.c:1390
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1667 src/xenapi/xenapi_driver.c:1765
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1809 src/xenapi/xenapi_driver.c:1857
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లనిది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:711
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "డొమైన్ సూచకి పొందలేకపోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1256
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1261
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1546
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "ఇచ్చిన mac చిరునామా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1599
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "VM రికార్డ్ పొందలేకపోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1730
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "XML నుండి VM సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1908
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది - మెమొరీ సమాచారం"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1914
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:114
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనునది అనుకోని విలువ కలిగివుంది (0 లేదా 1 కావాలి)"
#: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95
#: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129
#: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:160
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:199
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు null కాకూడదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:215
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:221
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr "%s ఖాళీ కాలేదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:227
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr "%s పార్స్ చేయదగది కాదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:271
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "%lld ను %s కు నిల్వవుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:373
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:382
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:429
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:438
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:447
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:456
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:640
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:847
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:855
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:876
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:884
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:892
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:910 src/xenconfig/xen_sxpr.c:595
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1253 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1921
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1265 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1875
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1431 src/xenconfig/xen_common.c:1466
#: src/xenconfig/xen_common.c:1484 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2458
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2498 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2514
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం offset='%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1449 src/xenconfig/xen_common.c:1458
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2481 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2490
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం adjustment='reset'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1505 src/xenconfig/xen_common.c:1514
#: src/xenconfig/xen_common.c:1523
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:66 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:106
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:166
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:215
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:240 src/xenconfig/xen_sxpr.c:266
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:283
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:380
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:391
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:400
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:428
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:442 src/xenconfig/xen_xm.c:151
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ రకం %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:677
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:891
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1010
msgid "missing PCI domain"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1015
msgid "missing PCI bus"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1020
msgid "missing PCI slot"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1025
msgid "missing PCI func"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1031
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1036
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1041
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1046
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1115 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1122
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1189
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1200
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1227 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr "తెలియని స్థానికసమయం ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1528 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1587
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1641
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1697
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1737
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1749
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1817 src/xenconfig/xen_xm.c:272
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2022 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2082
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2237 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2244
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2251
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2269
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
#: src/xenconfig/xen_xm.c:104
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:99
#, sh-format
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:102
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri కు అనుసంధానం కాలేదు. దాటవేస్తోంది."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:165
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr "బూట్ నందు ఏ అతిథులు ప్రారంభమవకుండా libvirt-అతిథులు ఆకృతీకరించబడెను"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "$uri URI పైన అతిథులను విస్మరిస్తోంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:193
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI పైన అతిథులను తిరిగికొనసాగిస్తోంది..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "అతిథి $name తిరిగికొనసాగిస్తోంది:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
msgid "already active"
msgstr "ఇప్పటికే క్రియాశీలంగావుంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:208 tools/libvirt-guests.sh.in:249
msgid "done"
msgstr "అయినది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:227
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "$name రద్దుచేస్తోంది:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:261 tools/libvirt-guests.sh.in:310
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr "అతిథిపై మూసివేత ప్రారంభిస్తోంది: $name"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "అతిథి %s మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:271
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr "అతిథి %s మూసివేయబడుటకు వేచివుంది\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:293
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr "గడువు లోపల పూర్తిచేయుటకు అతిథి $name మూసివేత విఫలమైంది."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:295 tools/libvirt-guests.sh.in:360
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr "అతిథి $name మూసివేత పూర్తైనది."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:334
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr "అతిథి స్థితి నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది: $guest. ఇక జాడ తెలుసుకోవడంలేదు."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:377
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:380
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:405
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr "డొమైన్లను మూసివేయునప్పుడు గడువు దాటినది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT అనునది తప్పకుండా 0 కు సమానం లేదా ఎక్కువ కావాలి"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:446
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "$uri URI పైన అతిథులు నడుచుచున్నవి:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:458
msgid "no running guests."
msgstr "ఏ అతిథులు నడుచుటలేదు."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:469
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr "URI పైన అస్థిర అతిథులను రద్దుచేయుటలేదు: $uri:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "$uri పైన స్థిరమైన అతిథులను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:487
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "అస్థిర అతిథులు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:504
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI పైన అతిథులను రద్దుచేస్తోంది..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:506
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI పైన అతిథులు మూసివేస్తోంది..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:547
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "నిలిపివేయబడెను, దాచిన అతిథులతో"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:551
msgid "started"
msgstr "ప్రారంభమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:554
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "ఆపివేయబడెను, దాచిన అతిథులు లేకుండా"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:564
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"వాడుక: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:134
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: tools/virsh.c:364
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:370
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:461 tools/virsh.c:3192
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానంతీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:463 tools/virsh.c:3194
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానం పోయిన తరువాత ఒకటి లేదా ఎక్కువ రిఫరెన్సులు లీకైనవి"
#: tools/virsh.c:405
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:407
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:411 tools/virsh.c:488
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "డిజ్‌కనెక్ట్ కాల్‌బాక్ నమోదుచేయలేదు"
#: tools/virsh.c:413
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది"
#: tools/virsh.c:427
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: tools/virsh.c:430
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: tools/virsh.c:440
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh.c:444
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: tools/virsh.c:482
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:537
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr "మరలా ప్రయత్నించాలా? [y,n,f,?]:"
#: tools/virsh.c:543
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - అవును, సరికూర్పరి మరలా ప్రారంభించు"
#: tools/virsh.c:544
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - కాదు, నా మార్పులను త్రోసిపుచ్చు"
#: tools/virsh.c:545
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr "f - బలవంతంగా, మరలా తిరిగినిర్వచించుటకు ప్రయత్నించు"
#: tools/virsh.c:546
msgid "? - print this help"
msgstr "? - ఈ సహాయం ముద్రించు"
#: tools/virsh.c:563
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: tools/virsh.c:587
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: tools/virsh.c:590
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల\n"
" సమూహం కొరకు సహాయం"
#: tools/virsh.c:599
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr "గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల సమూహం కొరకు సహాయం"
#: tools/virsh.c:613
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"సమూహపు ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:616 tools/virsh.c:1276
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s'):\n"
#: tools/virsh.c:637
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "ఆదేశం లేదా ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు"
#: tools/virsh.c:723
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "ట్రీ జాబితా పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:745
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkostemps: తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:752
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:760
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:801
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"
#: tools/virsh.c:835
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:848
msgid "change the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము"
#: tools/virsh.c:851
msgid "Change the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము."
#: tools/virsh.c:859
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)"
#: tools/virsh.c:873
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది"
#: tools/virsh.c:884
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:898
msgid "print the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము"
#: tools/virsh.c:901
msgid "Print the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము."
#: tools/virsh.c:915
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"
#: tools/virsh.c:919 tools/virsh-domain.c:6872
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:931
msgid "echo arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు echo చేయి"
#: tools/virsh.c:934
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు Echo చేయి, సాధ్యమైతే కోటింగ్ తో."
#: tools/virsh.c:942
msgid "escape for shell use"
msgstr "షెల్ వాడుక కొరకు escape"
#: tools/virsh.c:946
msgid "escape for XML use"
msgstr "XML వాడుక కొరకు escape"
#: tools/virsh.c:958
msgid "arguments to echo"
msgstr "echo కు ఆర్గుమెంట్స్"
#: tools/virsh.c:993 tools/virsh.c:1010 tools/virsh-domain.c:690
#: tools/virsh-domain.c:960 tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-volume.c:315
#: tools/virsh-volume.c:592
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:1025
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: tools/virsh.c:1129
msgid "print help for this function"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ కొరకు సహాయం ముద్రించు"
#: tools/virsh.c:1161 tools/virsh.c:2093
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ఐచ్చికం --%s తరువాత చెల్లని '='"
#: tools/virsh.c:1171
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "ఐచ్చికం --%s ఇప్పటికే చూసెను"
#: tools/virsh.c:1182
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: tools/virsh.c:1229
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: tools/virsh.c:1230
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: tools/virsh.c:1273
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు"
#: tools/virsh.c:1296
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: tools/virsh.c:1308 tools/virsh.c:2045
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'"
#: tools/virsh.c:1313
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: tools/virsh.c:1316
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1329
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:1335
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "{[--%s] <string>}..."
#: tools/virsh.c:1349
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "[[--%s] <string>]..."
#: tools/virsh.c:1351
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#: tools/virsh.c:1352
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr "[<%s>]..."
#: tools/virsh.c:1367
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: tools/virsh.c:1373
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: tools/virsh.c:1381
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <number>"
#: tools/virsh.c:1382
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:1386
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:1389 tools/virsh.c:1394
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <string>"
#: tools/virsh.c:1394
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: tools/virsh.c:1684
msgid "Mandatory option not present"
msgstr "తప్పనిసరి ఐచ్చికం లేదు"
#: tools/virsh.c:1686
msgid "Option argument is empty"
msgstr "ఐచ్చికం ఆర్గుమెంట్ ఖాళీగా వుంది"
#: tools/virsh.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr "ఐచ్చికం '%s' పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:1868
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"
#: tools/virsh.c:1882
msgid "invalid timeout"
msgstr "చెల్లని గడువు"
#: tools/virsh.c:1888
msgid "timeout is too big"
msgstr "గడువు చాలా యెక్కువ"
#: tools/virsh.c:1902
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: tools/virsh.c:1968
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2039
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: tools/virsh.c:2082
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:2085
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: tools/virsh.c:2085
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: tools/virsh.c:2109
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: tools/virsh.c:2131
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/virsh.c:2131
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/virsh.c:2132
msgid "(none)"
msgstr "(ఏదీ కాదు)"
#: tools/virsh.c:2267
msgid "dangling \\"
msgstr "ఊగులాడు \\"
#: tools/virsh.c:2280
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: tools/virsh.c:2364 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090
#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532
#: tools/virsh-snapshot.c:941 tools/virsh-snapshot.c:1026
msgid "yes"
msgstr "అవును"
#: tools/virsh.c:2364 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090
#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532
#: tools/virsh-snapshot.c:941 tools/virsh-snapshot.c:1026
msgid "no"
msgstr "లేదు"
#: tools/virsh.c:2372
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "ఇంప్లిమెంట్ చేయని పారామితి రకం %d"
#: tools/virsh.c:2517
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2553
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: tools/virsh.c:2644
#, c-format
msgid "failed to create pipe: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2702
#, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2746
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr "VIRSH_DEBUG అనునది చెల్లునటువంటి న్యూమరిక్ విలువతో అమర్చలేదు"
#: tools/virsh.c:2822
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: tools/virsh.c:2905
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:2922
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: tools/virsh.c:3073
msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3077
#, c-format
msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3089
msgid "Could not determine home directory"
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: tools/virsh.c:3119
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:3233
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3254
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s')\n"
#: tools/virsh.c:3267
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (సమూహం నందలి ఆదేశాల గురించి వివరాల కొరకు help <group> తెలుపుము)\n"
#: tools/virsh.c:3269
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3280
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "libvirt %s యొక్క Virsh ఆదేశ వరుస సాధనం\n"
#: tools/virsh.c:3281
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s వద్ద వెబ్ సైట్ చూడుము\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3283
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "దీని కొరకు తోడ్పాటుతో కంపైల్ చేయబడెను:\n"
#: tools/virsh.c:3284
msgid " Hypervisors:"
msgstr "హైపర్విజర్లు:"
#: tools/virsh.c:3329
msgid " Networking:"
msgstr " నెట్వర్కింగ్:"
#: tools/virsh.c:3355
msgid " Storage:"
msgstr "నిల్వ:"
#: tools/virsh.c:3388
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " నానారకములైన :"
#: tools/virsh.c:3465
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr "ఐచ్చికం %s అనునది సంఖ్యా ఆర్గుమెంట్ తీసుకొనెను"
#: tools/virsh.c:3470
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr "విస్మరించు డీబగ్ స్థాయి %d విస్తృతి [%d-%d] దాటింది"
#: tools/virsh.c:3483
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr "ఎస్కేప్ వరుస కొరకు చెల్లని స్ట్రింగ్ '%s'"
#: tools/virsh.c:3495 tools/virsh.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh.c:3502 tools/virsh.c:3518
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr "ఐచ్చికం %s అనునది సంఖ్యా ఆర్గుమెంట్ తీసుకొనెను"
#: tools/virsh.c:3553
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr "ఐచ్చికం '-%c'/'--%s' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి"
#: tools/virsh.c:3556
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr "ఐచ్చికం '-%c' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి"
#: tools/virsh.c:3560
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: tools/virsh.c:3562
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం '%s'. --help చూడండి."
#: tools/virsh.c:3565
msgid "unknown option"
msgstr "తెలియని ఐచ్చికం"
#: tools/virsh.c:3690
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:3695
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:3724
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3727
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: tools/virsh.h:443
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం"
#: tools/virsh-console.c:383
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "కన్సోల్ నియమంపైన వేచివుండలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
msgid "unspecified error"
msgstr "తెలుపని దోషం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no space"
msgstr "జాగాలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:92
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr "డొమైన్ XML పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr "డొమైన్ XML పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:119
msgid "ok"
msgstr "సరే"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:120
msgid "background job"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ జాబ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:121
msgid "occupied"
msgstr "ఆక్రమిత"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147
#: tools/virsh-domain.c:147
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:140
#: tools/virsh-pool.c:905
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
msgid "idle"
msgstr "మార్పులేక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:138
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:141
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
msgid "booted"
msgstr "బూటైన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202
msgid "migrated"
msgstr "వలసపోయిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161
msgid "restored"
msgstr "తిరిగివుంచిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184
#: tools/virsh-domain-monitor.c:205
msgid "from snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:163
msgid "unpaused"
msgstr "నిలిపివుంచని"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:164
msgid "migration canceled"
msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:165
msgid "save canceled"
msgstr "దాచుట రద్దైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:166
msgid "event wakeup"
msgstr "ఈవెంట్ వేకప్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193
msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "migrating"
msgstr "మైగ్రేటింగ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "saving"
msgstr "దాచుట"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "dumping"
msgstr "డంపుచేస్తోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
msgid "I/O error"
msgstr "I/O దోషం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "watchdog"
msgstr "వాచ్‌డాగ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185
msgid "shutting down"
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186
msgid "creating snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11096
msgid "shutdown"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "destroyed"
msgstr "నాశనమైన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1930
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1937
msgid "saved"
msgstr "దాచిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11152
msgid "failed"
msgstr "విఫలమైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211
msgid "panicked"
msgstr "పానిక్‌డ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395
#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572
#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792
#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:188
#: tools/virsh-domain.c:290 tools/virsh-domain.c:746 tools/virsh-domain.c:1003
#: tools/virsh-domain.c:1059 tools/virsh-domain.c:1283
#: tools/virsh-domain.c:1611 tools/virsh-domain.c:1823
#: tools/virsh-domain.c:2159 tools/virsh-domain.c:2342
#: tools/virsh-domain.c:2501 tools/virsh-domain.c:2571
#: tools/virsh-domain.c:2668 tools/virsh-domain.c:2855
#: tools/virsh-domain.c:3056 tools/virsh-domain.c:3102
#: tools/virsh-domain.c:3186 tools/virsh-domain.c:3829
#: tools/virsh-domain.c:4297 tools/virsh-domain.c:4417
#: tools/virsh-domain.c:4476 tools/virsh-domain.c:4819
#: tools/virsh-domain.c:4986 tools/virsh-domain.c:5134
#: tools/virsh-domain.c:5177 tools/virsh-domain.c:5266
#: tools/virsh-domain.c:5350 tools/virsh-domain.c:5393
#: tools/virsh-domain.c:5663 tools/virsh-domain.c:5701
#: tools/virsh-domain.c:5912 tools/virsh-domain.c:6026
#: tools/virsh-domain.c:6314 tools/virsh-domain.c:6433
#: tools/virsh-domain.c:6761 tools/virsh-domain.c:7096
#: tools/virsh-domain.c:7153 tools/virsh-domain.c:7332
#: tools/virsh-domain.c:7488 tools/virsh-domain.c:7526
#: tools/virsh-domain.c:7628 tools/virsh-domain.c:7743
#: tools/virsh-domain.c:7840 tools/virsh-domain.c:7942
#: tools/virsh-domain.c:8141 tools/virsh-domain.c:8289
#: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8708
#: tools/virsh-domain.c:8850 tools/virsh-domain.c:9226
#: tools/virsh-domain.c:9513 tools/virsh-domain.c:9567
#: tools/virsh-domain.c:9629 tools/virsh-domain.c:9681
#: tools/virsh-domain.c:9726 tools/virsh-domain.c:9933
#: tools/virsh-domain.c:10006 tools/virsh-domain.c:10066
#: tools/virsh-domain.c:10229 tools/virsh-domain.c:10330
#: tools/virsh-domain.c:10432 tools/virsh-domain.c:10807
#: tools/virsh-domain.c:10922 tools/virsh-domain.c:11692
#: tools/virsh-domain.c:11843 tools/virsh-domain.c:11902
#: tools/virsh-domain.c:11959 tools/virsh-snapshot.c:128
#: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529
#: tools/virsh-snapshot.c:648 tools/virsh-snapshot.c:884
#: tools/virsh-snapshot.c:1441 tools/virsh-snapshot.c:1705
#: tools/virsh-snapshot.c:1773 tools/virsh-snapshot.c:1841
#: tools/virsh-snapshot.c:1934
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:276
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr "సంపుటి అమర్చు సమయం క్షణాలలో"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:201
#: tools/virsh-domain.c:368 tools/virsh-domain.c:788 tools/virsh-domain.c:1116
#: tools/virsh-domain.c:1311 tools/virsh-domain.c:2686
#: tools/virsh-domain.c:2872 tools/virsh-domain.c:6039
#: tools/virsh-domain.c:6323 tools/virsh-domain.c:6446
#: tools/virsh-domain.c:7756 tools/virsh-domain.c:7853
#: tools/virsh-domain.c:7962 tools/virsh-domain.c:8154
#: tools/virsh-domain.c:10242 tools/virsh-domain.c:10343
#: tools/virsh-domain.c:10449 tools/virsh-domain.c:10820
msgid "affect next boot"
msgstr "తరువాత బూట్ ప్రభావితం చేయును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:205
#: tools/virsh-domain.c:372 tools/virsh-domain.c:792 tools/virsh-domain.c:1120
#: tools/virsh-domain.c:1315 tools/virsh-domain.c:2876
#: tools/virsh-domain.c:6043 tools/virsh-domain.c:6327
#: tools/virsh-domain.c:6450 tools/virsh-domain.c:7760
#: tools/virsh-domain.c:7857 tools/virsh-domain.c:7966
#: tools/virsh-domain.c:8158 tools/virsh-domain.c:10246
#: tools/virsh-domain.c:10347 tools/virsh-domain.c:10453
#: tools/virsh-domain.c:10824
msgid "affect running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ ప్రభావితం చేయును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:209
#: tools/virsh-domain.c:376 tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:1124
#: tools/virsh-domain.c:1319 tools/virsh-domain.c:2880
#: tools/virsh-domain.c:6047 tools/virsh-domain.c:6331
#: tools/virsh-domain.c:6454 tools/virsh-domain.c:7764
#: tools/virsh-domain.c:7861 tools/virsh-domain.c:7970
#: tools/virsh-domain.c:8162 tools/virsh-domain.c:10250
#: tools/virsh-domain.c:10351 tools/virsh-domain.c:10457
#: tools/virsh-domain.c:10828
msgid "affect current domain"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ ప్రభావితం చేయును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:329
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:334
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:340
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:383
msgid "domain block device size information"
msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పరిమాణం సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరం పరిమాణ సమాచారం పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850
#: tools/virsh-domain.c:1064
msgid "block device"
msgstr "నిరోధక పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1537
#: tools/virsh-volume.c:1043
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1540
#: tools/virsh-volume.c:1046
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:424
msgid "Physical:"
msgstr "భౌతిక:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:438
msgid "list all domain blocks"
msgstr "అన్ని డొమైన్ నిరోధనలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:441
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరాల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "నడుస్తున్న దాని కన్నా క్రియాహీన ఆకృతీకరణ పొందు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:458
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "అదనంగా రకాన్ని మరియు పరికర విలువను ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613
#: tools/virsh-volume.c:1494 tools/virsh-volume.c:1530
msgid "Type"
msgstr "రకం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499
msgid "Device"
msgstr "పరికరము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:563
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "అన్ని డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:564
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసుల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:612
msgid "Interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
msgid "Model"
msgstr "రకము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:665
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:668
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "డొమైన్ యొక్క వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2673
#: tools/virsh-domain.c:2860
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం (MAC చిరునామా)"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "స్థిరమైన ఇంటర్ఫేస్ స్థితి పొందు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2729
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "డొమైన్ వివరణ xml పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2745
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ xml పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:741
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం బహిర్గతపరచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:747
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (mac: %s) కనబడలేదు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (dev: %s) కనబడలేదు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:780
msgid "domain control interface state"
msgstr "డొమైన్ నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క స్థితిని డొమైన్‌కు తిప్పియిచ్చును."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:832
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం నిరోధక గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:835
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
"నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు పరికర నిరోధక గణాంకాలను పొందు. క్షేత్రాల వివరణ కొరకు man పేజీ లేదా --human "
"వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
msgid "print a more human readable output"
msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
msgid "number of read operations:"
msgstr "చదువు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
msgid "number of bytes read:"
msgstr "చదివిన బైట్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:873
msgid "number of write operations:"
msgstr "వ్రాయు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:875
msgid "number of bytes written:"
msgstr "వ్రాసిన బైట్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:877
msgid "error count:"
msgstr "దోషపు లెక్క:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879
msgid "number of flush operations:"
msgstr "ఫ్లష్ ఆపరేషన్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:881
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "మొత్తం చదివిన సమయం (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:883
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "మొత్తం వ్రాసిన సమయం (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:885
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "మొత్తం ఫ్లాష్‌ల సమయం (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "నిరోధక గణాంకాలు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "పరికరం: %s\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "నిరోధక పరికరాలపై దోషాలను చూపు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103
msgid "Show block device errors"
msgstr "నిరోధక పరికరం దోషాలను చూపు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr "డొమైన్ పేరు, id, లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143
msgid "No errors found\n"
msgstr "ఏ దోషాలు కనబడలేదు\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-pool.c:1508 tools/virsh-snapshot.c:923
#: tools/virsh-volume.c:1033
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1511
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5965
#: tools/virsh-domain.c:5976 tools/virsh-pool.c:1516
#: tools/virsh-snapshot.c:959
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:621
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5972
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1524
#: tools/virsh-pool.c:1526
msgid "Persistent:"
msgstr "స్థిరమైన:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1530 tools/virsh-pool.c:1532
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261
msgid "Managed save:"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
msgid "Security model:"
msgstr "రక్షణ రీతి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277
msgid "Security DOI:"
msgstr "రక్షణ DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291
msgid "Security label:"
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323
msgid "also print reason for the state"
msgstr "స్థితి కొరకు కారణం కూడా ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363
#, fuzzy
msgid "domain time"
msgstr "డొమైన్ రకం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366
#, fuzzy
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1379
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383
#, fuzzy
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1387
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1391
#, fuzzy
msgid "time to set"
msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1422
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer parameter to --time."
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "పరికరం: %s\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr "గడిచిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1583
msgid "Failed to list domains"
msgstr "డొమైన్లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "డొమైన్ స్థిరమైన సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "డొమైన్ స్వయంచాలక స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "నిర్వాహిక దాపు చిత్రం పరిశీలించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ లెక్క పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767
msgid "list transient domains"
msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
msgid "list persistent domains"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్‌తో డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ లేకుండా డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783
msgid "list domains in running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి నందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
msgid "list domains in paused state"
msgstr "నిలిపివుంచిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "మూసివేసిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795
msgid "list domains in other states"
msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన డొమైన్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితి వున్న డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811
msgid "list domains without managed save"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు లేని డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815
msgid "list uuid's only"
msgstr "uuid వి మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819
msgid "list domain names only"
msgstr "డొమైన్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823
msgid "list table (default)"
msgstr "జాబితా పట్టిక (అప్రమేయ)"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితితో వున్న క్రియాహీన డొమైన్లను గుర్తుంచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
#, fuzzy
msgid "show domain title"
msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1885
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr "--table, --name మరియు --uuid నుండి వొక ఆర్గుమెంట్ మాత్రమే తెలుపవచ్చు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
#: tools/virsh-interface.c:360 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1222
#: tools/virsh-pool.c:1287 tools/virsh-snapshot.c:1598
#: tools/virsh-snapshot.c:1602 tools/virsh-volume.c:1468
#: tools/virsh-volume.c:1484 tools/virsh-volume.c:1530
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
#: tools/virsh-interface.c:360 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1227 tools/virsh-pool.c:1287
#: tools/virsh-snapshot.c:1598 tools/virsh-snapshot.c:1602
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1941
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "డొమైన్ యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1962
#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1965
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1973
#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1977
#, fuzzy
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1981
#, fuzzy
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1985
#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1989
#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1993
#, fuzzy
msgid "report domain block device statistics"
msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1997
#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2001
#, fuzzy
msgid "list only inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2005
#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2009
#, fuzzy
msgid "list only transient domains"
msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2013
#, fuzzy
msgid "list only running domains"
msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2017
#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2021
#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2025
#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2029
#, fuzzy
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2033
#, fuzzy
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038
#, fuzzy
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:99
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:139
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: tools/virsh-domain.c:141
msgid "blocked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:176
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:179
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:193 tools/virsh-domain.c:10234
#: tools/virsh-domain.c:10335
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: tools/virsh-domain.c:197 tools/virsh-domain.c:364 tools/virsh-domain.c:784
#: tools/virsh-domain.c:10238 tools/virsh-domain.c:10339
#: tools/virsh-domain.c:10445 tools/virsh-domain.c:10816
msgid "make live change persistent"
msgstr "లైవ్ మార్పు స్థిరంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:261
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:265
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:278
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:281
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:295
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:300 tools/virsh-domain.c:10812
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:304
#, fuzzy
msgid "target bus of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:316
#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:320
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరపు క్యాచీ రీతి"
#: tools/virsh-domain.c:324
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: tools/virsh-domain.c:336
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "మూలం రకం (block|file)"
#: tools/virsh-domain.c:340
msgid "serial of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం వరుస"
#: tools/virsh-domain.c:344
msgid "wwn of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం wwn"
#: tools/virsh-domain.c:348
msgid "needs rawio capability"
msgstr "rawio సామర్ధ్యం కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:352
msgid "address of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం చిరునామా"
#: tools/virsh-domain.c:356
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr "తెలిపిన చిరునామా కిందన బహుళఫంక్షన్ pci వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:360
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr "డిస్కుకు అనుబందించుట కన్నా XML పత్రమును ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:584
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "తెలియని మూలం రకం: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:590
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' ఆదేశం నందలి %s కొరకు తోడ్పాటులేదు"
#: tools/virsh-domain.c:643
msgid "Invalid address."
msgstr "చెల్లని చిరునామా."
#: tools/virsh-domain.c:658
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr "pci:0000.00.00.00 చిరునామా కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:669
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr "scsi:00.00.00 చిరునామా కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:680
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr "ide:00.00.00 చిరునామా కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:715
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:717
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:734
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:737
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:751 tools/virsh-domain.c:10437
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: tools/virsh-domain.c:756
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: tools/virsh-domain.c:760
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-domain.c:764 tools/virsh-domain.c:10441
#: tools/virsh-network.c:1307 tools/virsh-network.c:1357
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-domain.c:768
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: tools/virsh-domain.c:772
msgid "model type"
msgstr "మాదిరి రకం"
#: tools/virsh-domain.c:776 tools/virsh-domain.c:2864
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "డొమైన్ లోనికివచ్చు రద్దీ నియంత్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:780 tools/virsh-domain.c:2868
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr "డొమైన్ బయటకుపోవు రద్దీ నియంత్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:888
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' నందు %s కు తోడ్పాటులేదు"
#: tools/virsh-domain.c:896 tools/virsh-domain.c:2925
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr "ఇన్‌బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికాదు"
#: tools/virsh-domain.c:900 tools/virsh-domain.c:2937
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr "ఇన్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి"
#: tools/virsh-domain.c:907 tools/virsh-domain.c:2961
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr "అవుట్బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికానిది"
#: tools/virsh-domain.c:911 tools/virsh-domain.c:2971
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "అవుట్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి"
#: tools/virsh-domain.c:974
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:976
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:991
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:994
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:1007 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: tools/virsh-domain.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:1034
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:1036
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: tools/virsh-domain.c:1047
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr "నిరోధక పరికరం I/O ట్యూనింగ్ పారామితులను అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు."
#: tools/virsh-domain.c:1050
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr "నిరోధక త్రొటిలింగ్ వంటి డిస్కు I/O పారామితులు అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు."
#: tools/virsh-domain.c:1072
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్తం త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: tools/virsh-domain.c:1080
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: tools/virsh-domain.c:1088
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: tools/virsh-domain.c:1096
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1104
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1112
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1217
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1230
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1255
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1259 tools/virsh-domain.c:1357
#: tools/virsh-domain.c:8031
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1268
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:1271
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత blkio పారామితులు అమర్చు లేదా పొందు.\n"
" blkio పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:1287
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1291
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr "ఒక్కో-పరికరానికి IO వెయిట్స్, /path/to/device,weight,... రూపంలో"
#: tools/virsh-domain.c:1295
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1299
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1303
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1307
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1361
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "I/O వెయిట్ కొరకు %d యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:1371 tools/virsh-domain.c:1382
#: tools/virsh-domain.c:1393 tools/virsh-domain.c:1404
#: tools/virsh-domain.c:1415
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1428
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1441
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1466
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1974
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:1599
msgid "Start a block commit operation."
msgstr "కమిట్ ఆపరేషన్ నిరోధన ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-domain.c:1602
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి మార్పులను దాని బ్యాకింగ్ చిత్రమునకు సమర్పించు."
#: tools/virsh-domain.c:1616 tools/virsh-domain.c:2164
#: tools/virsh-domain.c:2347
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "డిస్కు ఫుల్లీ-క్వాలిఫైడ్ పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1836
#: tools/virsh-domain.c:2351
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s లో"
#: tools/virsh-domain.c:1624
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr "ప్రాథమిక ఫైల్ కమిట్ చేయుటకు పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ కిందనిది అగును)"
#: tools/virsh-domain.c:1628
msgid "use backing file of top as base"
msgstr "పై బాకింగ్ ఫైలును ప్రాథమికమైనదిగా వాడు"
#: tools/virsh-domain.c:1632
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr "టాప్ ఫైల్ ఎక్కడనుండి కమిట్ చేయాలో పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ పైనది)"
#: tools/virsh-domain.c:1636
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1640
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr "విజయవంతంగా కమిట్ చేసిన ఫైళ్ళను తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:1644
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1649 tools/virsh-domain.c:1860
#: tools/virsh-domain.c:2363
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr "--wait తో, పురోగతి ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:1653 tools/virsh-domain.c:1864
#, fuzzy
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "--wait తో, నకలుతీయుటకు గడువుమించిపోతే (క్షణాలలో) విరమించు"
#: tools/virsh-domain.c:1657
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1661
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1665 tools/virsh-domain.c:1876
#: tools/virsh-domain.c:2371
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr "--wait తో, పూర్తిచేయుటకు రద్దు కొరకు వేచివుండవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:1669 tools/virsh-domain.c:2375
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1697
#, fuzzy
msgid "cannot mix --pivot and --keep-overlay"
msgstr "--pivot మరియు --finish మిళితం చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1718 tools/virsh-domain.c:1962
#: tools/virsh-domain.c:2417
msgid "missing --wait option"
msgstr "--wait ఐచ్చికం దొరకలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1726
msgid "Block Commit started"
msgstr "బ్లాక్ కమిట్ ప్రారంభమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1740 tools/virsh-domain.c:2079
#: tools/virsh-domain.c:2439
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్‌ను ప్రశ్నించుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1747 tools/virsh-domain.c:1775
#: tools/virsh-domain.c:2203
msgid "Block Commit"
msgstr "బ్లాక్ కమిట్"
#: tools/virsh-domain.c:1763 tools/virsh-domain.c:2101
#: tools/virsh-domain.c:2459
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ విరమించుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1780 tools/virsh-domain.c:2114
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు పివోట్ జాబ్ విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1785 tools/virsh-domain.c:2119
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1789
msgid "Commit aborted"
msgstr "కమిట్ విరమించబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:1791 tools/virsh-domain.c:2125
msgid "Successfully pivoted"
msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1793
#, fuzzy
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr "మిర్రరింగ్ దశనందు వుంది"
#: tools/virsh-domain.c:1795
msgid "Commit complete"
msgstr "కమిట్ పూర్తైనది"
#: tools/virsh-domain.c:1811
msgid "Start a block copy operation."
msgstr "బ్లాక్ నకలుతీయు ఆపరేషన్ ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-domain.c:1814
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr "డిస్కు బాకింగ్ చిత్ర చైన్‌ను గమ్యానికి నకలుతీయి."
#: tools/virsh-domain.c:1828
#, fuzzy
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr "డిస్కు ఫుల్లీ-క్వాలిఫైడ్ పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:1832
msgid "path of the copy to create"
msgstr "సృష్టించుటకు నకలు యొక్క పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:1840
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr "నకలు బాకింగ్ చైన్‌ను పంచుకొనునట్లు చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:1844
msgid "reuse existing destination"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న గమ్యాన్ని తిరిగివుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:1852
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1856
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr "మిర్రరింగ్ దశకు చేరుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు"
#: tools/virsh-domain.c:1868
#, fuzzy
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr "--wait తో, ప్రారంభాలను మిర్రరింగ్ చేయునప్పుడు పివోట్"
#: tools/virsh-domain.c:1872
#, fuzzy
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr "--wait తో, ప్రారంభాలను మిర్రరింగ్ చేయునప్పుడు నిష్క్రమించు"
#: tools/virsh-domain.c:1880
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-domain.c:1884
#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "రా గమ్యపు ఫైల్ వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:1888
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1892
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1943
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr "--pivot మరియు --finish మిళితం చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1978
#, fuzzy
msgid "granularity must be a number"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:1982
#, fuzzy
msgid "buf-size must be a number"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:1992
msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2065
msgid "Block Copy started"
msgstr "బ్లాక్ నకలు ప్రారంభమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2086 tools/virsh-domain.c:2202
msgid "Block Copy"
msgstr "బ్లాక్ నకలు"
#: tools/virsh-domain.c:2123
msgid "Copy aborted"
msgstr "నకలు విరమించబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2127
msgid "Successfully copied"
msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2129
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr "మిర్రరింగ్ దశనందు వుంది"
#: tools/virsh-domain.c:2147
msgid "Manage active block operations"
msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు నిర్వహించు"
#: tools/virsh-domain.c:2150
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు ప్రశ్నించు, వేగం సర్దుబాటుచేయి, లేదా రద్దుచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:2168
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr "తెలిపిన డిస్కుపైన క్రియాశీల జాబ్ విరమించు"
#: tools/virsh-domain.c:2172
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2176
#, fuzzy
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr "నకలు పనిని తేల్చు మరియు పివోట్"
#: tools/virsh-domain.c:2180
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr "తెలిపిన డిస్కు కొరకు క్రియాశీల జాబ్ సమాచారం పొందుము"
#: tools/virsh-domain.c:2184
msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2188
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2192
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "మెబై/సె నందు బాండ్ విడ్త్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:2200 tools/virsh-domain.c:2210
msgid "Unknown job"
msgstr "తెలియని పని"
#: tools/virsh-domain.c:2201 tools/virsh-domain.c:2446
#: tools/virsh-domain.c:2471
msgid "Block Pull"
msgstr "బ్లాక్ పుల్"
#: tools/virsh-domain.c:2204
#, fuzzy
msgid "Active Block Commit"
msgstr "బ్లాక్ కమిట్"
#: tools/virsh-domain.c:2233
#, fuzzy
msgid "conflict between abort, info, and bandwidth modes"
msgstr "--abort, --info, మరియు --bandwidth రీతుల మధ్యన విభేదం"
#: tools/virsh-domain.c:2238
msgid "--bytes requires info mode"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2289
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2298
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2304
#, c-format
msgid ""
" type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgstr " బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి: %lu మెబై/సె\n"
#: tools/virsh-domain.c:2330 tools/virsh-domain.c:2333
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "డిస్కును దాని బ్యాకింగ్ చిత్రం నుండి జనియింపచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:2355
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr "పాక్షిక పుల్ కొరకు చైన్ నందు బాకింగ్ ఫైల్ యొక్క పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:2359
msgid "wait for job to finish"
msgstr "పూర్తిచేయుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు"
#: tools/virsh-domain.c:2367
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "--wait తో, పుల్ గడువును (క్షణాలలో) దాటితే విరమించు"
#: tools/virsh-domain.c:2425
msgid "Block Pull started"
msgstr "బ్లాక్ పుల్ ప్రారంభమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2473
msgid "Pull aborted"
msgstr "పుల్ విరమించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:2473
msgid "Pull complete"
msgstr "పుల్ పూర్తైనది"
#: tools/virsh-domain.c:2489 tools/virsh-domain.c:2492
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పునఃపరిమాణంచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:2506
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "నిరోధక పరికం యొక్క పూర్తిగా-క్వాలిఫై అయిన పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:2511
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "నిరోధక పరికరం యొక్క కొత్త పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయం కిబై)"
#: tools/virsh-domain.c:2529 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:686
msgid "Unable to parse integer"
msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2543
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2545
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2559
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2562
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2575
msgid "character device name"
msgstr "అక్షర పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-domain.c:2579
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr "కన్సోల్ అనుసంధానం బలవంతంచేయి (ఇప్పటికే అనుసంధానమైన సెషన్లు తీసివేయి)"
#: tools/virsh-domain.c:2583
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "సురక్షిత కన్సోల్ సంభాలన తోడ్పాటువుంటేనే అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2597
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:2602
msgid "The domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2607
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "నియంత్రణ TTY లేకుండా ఇంటరాక్టివ్ కన్సోల్ నడుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2611
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2612
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr "ఏస్కేప్ అక్షరం %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2655
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:2658
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
"డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క లింకు స్థితిని అమర్చు. ఈ ఆదేశం update-device ఆదేశం వుపయోగం "
"మాపుచేయును."
#: tools/virsh-domain.c:2678
msgid "new state of the device"
msgstr "పరికరం కొత్త స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:2722
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "చెల్లని లింకు స్థితి '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:2752
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది లేదా ఏ ఇంటర్ఫేసులు కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2783
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (%s: %s) కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2817
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2822
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ లింక్ స్థితి నవీకరణ విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2825 tools/virsh-domain.c:10406
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "పరికరం విజయవంతంగా నవీకరించబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:2843
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క పారామితులు పొందు/అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:2846
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందు/అమర్చు."
#: tools/virsh-domain.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: tools/virsh-domain.c:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: tools/virsh-domain.c:2997
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితుల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3010
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3035
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3044
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:3047
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:3072
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:3087
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr "విద్యుత్ నిర్వహణ ఫంక్షన్లు వుపయోగించి డొమైన్ రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3091
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
"అతిథి OS విద్యుత్ నిర్వహణ వుపయోగించి నడుస్తున్న డొమైన్ రద్దుచేయును. (గమనిక: దీనికి ఆకృతీకరించిన అతిథి "
"ఏజెంట్ అతిథి OS నందు నడుస్తోంది కావాలి)."
#: tools/virsh-domain.c:3107
msgid "duration in seconds"
msgstr "నిడివి క్షణాలలో"
#: tools/virsh-domain.c:3112 tools/virsh-host.c:920
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#: tools/virsh-domain.c:3133 tools/virsh-host.c:942
msgid "Invalid duration argument"
msgstr "చెల్లని నిడివి ఆర్గుమెంట్"
#: tools/virsh-domain.c:3147 tools/virsh-host.c:953
msgid "Invalid target"
msgstr "చెల్లని లక్ష్యము"
#: tools/virsh-domain.c:3152
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr "డొమైన్ %s రద్దుచేయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:3157
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా రద్దైనది"
#: tools/virsh-domain.c:3173
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "pmsuspended స్థితి నుండి డొమైన్ మేల్కొలుపు"
#: tools/virsh-domain.c:3176
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "గతంలో విద్యుత్ నిర్వహణ చేత రద్దైన డొమైన్ మేల్కొలుపు."
#: tools/virsh-domain.c:3203
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr "డొమైన్ %s మేల్కొలపబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3208
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా మేల్కొలపబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:3223
msgid "undefine a domain"
msgstr "ఒక డొమైన్‌ నిర్వచనం తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3226
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr "ఒక క్రియాహీన డొమైన్ నిర్వచనం తీసివేయి, లేదా స్థిరమైన దానిని అస్థిరంగా మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:3235 tools/virsh-domain.c:9072
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:3239
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత స్థితి ఫైల్ తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3243
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr "సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు (లక్ష్యాల లేదా మూలాల పాత్‌ల జాబితా) తీసివేయి (domblklist చూడు)"
#: tools/virsh-domain.c:3248
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "అన్ని సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు తీసివేయి (జాగ్రత్తగా వుపయోగించు)"
#: tools/virsh-domain.c:3252
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr "తీసివేసిన వాల్యూమ్ల పైన దత్తాంశం తుడిచివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3256
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే"
#: tools/virsh-domain.c:3260
#, fuzzy
msgid "remove nvram file, if inactive"
msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే"
#: tools/virsh-domain.c:3315
#, fuzzy
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr "--storage మరియు --remove-all-storage రెండూ తెలిపెను"
#: tools/virsh-domain.c:3392
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: tools/virsh-domain.c:3399
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "--storage మరియు --remove-all-storage రెండూ తెలిపెను"
#: tools/virsh-domain.c:3404
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr "డొమైన్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:3462
#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3470
#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3485
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) అనునది libvirt చేత నిర్వహించబడదు. దానిని మానవీయంగా తీసివేయి.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3505
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం నందు వాల్యూమ్ '%s' కనబడలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3554
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్ల మెటాడాటా తీసివేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3555
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లు వున్నప్పుడు నిర్వచనం తీసివేయుటకు తిరస్కరించెను"
#: tools/virsh-domain.c:3564
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3567
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3575
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తుడిచివేస్తోంది ..."
#: tools/virsh-domain.c:3579
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "విఫలమైంది! వాల్యూమ్ తీసివేయలేదు."
#: tools/virsh-domain.c:3583
msgid "Done.\n"
msgstr "అయినది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3589
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3593
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేసింది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3632
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:3635
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
"ఒక డొమైన్ ప్రారంభించు, గత managedsave స్థితినుండి\n"
" లేదా ఒకవేళ managedsave స్థితి లేకపోతే\n"
" తాజా బూట్ ద్వారా."
#: tools/virsh-domain.c:3646
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: tools/virsh-domain.c:3651 tools/virsh-domain.c:6958
msgid "attach to console after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"
#: tools/virsh-domain.c:3656 tools/virsh-domain.c:6963
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "సృష్టించిన తరువాత అతిథిని నిలిపివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:3660 tools/virsh-domain.c:6967
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh అనుసంధానం పోయినప్పుడు స్వయంచాలకంగా అతిథిను నాశనంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3664
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr "లోడవుతున్నప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:3668
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "నిర్వాహిత దాపును తప్పించుట ద్వారా బలవంతంగా తాజా బూట్‌ చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3672 tools/virsh-domain.c:6971
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "ఫైల్ వివరణిలు N,M,... ను అతిథికి పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:3696
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3703
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3707
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3743
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:3788
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3793
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3813
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: tools/virsh-domain.c:3816
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి."
#: tools/virsh-domain.c:3824 tools/virsh-domain.c:4292
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
#: tools/virsh-domain.c:3834
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: tools/virsh-domain.c:3838 tools/virsh-domain.c:4152
#: tools/virsh-domain.c:4732 tools/virsh-domain.c:9255
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు"
#: tools/virsh-domain.c:3842 tools/virsh-domain.c:4156
#: tools/virsh-domain.c:4222
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3846 tools/virsh-domain.c:4160
#: tools/virsh-domain.c:4226
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3850 tools/virsh-domain.c:4309
msgid "display the progress of save"
msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:3900
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4066
msgid "Save"
msgstr "దాయి"
#: tools/virsh-domain.c:4071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4083
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు"
#: tools/virsh-domain.c:4086
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:4095
msgid "saved state file to read"
msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:4099 tools/virsh-domain.c:8858
#: tools/virsh-snapshot.c:656 tools/virsh-snapshot.c:1714
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"
#: tools/virsh-domain.c:4135
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు"
#: tools/virsh-domain.c:4138
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు"
#: tools/virsh-domain.c:4147
msgid "saved state file to modify"
msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:4189 tools/virsh-snapshot.c:622
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4193
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4206
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4209
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4218
msgid "saved state file to edit"
msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:4249
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr "--running మరియు --paused పరస్పరం విరుద్ధమైనవి"
#: tools/virsh-domain.c:4259
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4266
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4278
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు"
#: tools/virsh-domain.c:4281
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n"
" పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n"
" ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n"
" ప్రారంభించబడును."
#: tools/virsh-domain.c:4301
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4305
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4342
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4386
msgid "Managedsave"
msgstr "నిర్వాహితదాపు"
#: tools/virsh-domain.c:4391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4405
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4408
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4435
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4441
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4446
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం"
#: tools/virsh-domain.c:4449
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:4464
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:4467
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:4481
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: tools/virsh-domain.c:4486
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: tools/virsh-domain.c:4490
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set"
#: tools/virsh-domain.c:4494
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:4498
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:4503
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh-domain.c:4536
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s"
#: tools/virsh-domain.c:4560
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది"
#: tools/virsh-domain.c:4633 tools/virsh-domain.c:4636
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: tools/virsh-domain.c:4636
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: tools/virsh-domain.c:4687
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4712
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4715
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:4724
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:4728
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:4736
msgid "restore domain into running state"
msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:4740
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:4774
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4778
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4791
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: tools/virsh-domain.c:4794
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:4802
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:4806
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:4810
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
#: tools/virsh-domain.c:4814
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4824
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: tools/virsh-domain.c:4828
msgid "display the progress of dump"
msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:4832
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే"
#: tools/virsh-domain.c:4836
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4880
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4894
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy' or 'elf'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4904 tools/virsh-domain.c:4909
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4957
msgid "Dump"
msgstr "డంప్"
#: tools/virsh-domain.c:4962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4973
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి"
#: tools/virsh-domain.c:4977
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్"
#: tools/virsh-domain.c:4990
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి"
#: tools/virsh-domain.c:4994
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:5012
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:5054
msgid "invalid screen ID"
msgstr "చెల్లని తెర ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:5066
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5079
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5087
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5092 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5097
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:5101
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో"
#: tools/virsh-domain.c:5122
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:5125
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:5150
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5152
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5165
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: tools/virsh-domain.c:5168
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: tools/virsh-domain.c:5181 tools/virsh-domain.c:5270
#, fuzzy
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr "మూసివేత రీతి: acpi|agent|initctl|signal"
#: tools/virsh-domain.c:5201 tools/virsh-domain.c:5289
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:5219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr "తెలియని రీతి %s విలువ, 'acpi', 'agent', 'initctl' లేదా 'signal' కావలసివుంది"
#: tools/virsh-domain.c:5235
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5237
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5254
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:5257
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: tools/virsh-domain.c:5307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr "తెలియని రీతి %s విలువ, 'acpi', 'agent', 'initctl' లేదా 'signal' కావలసివుంది"
#: tools/virsh-domain.c:5319
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5321
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: tools/virsh-domain.c:5338
msgid "reset a domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:5341
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:5366
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:5368
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5381
msgid "domain job information"
msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము"
#: tools/virsh-domain.c:5384
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:5397
msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5405
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: tools/virsh-domain.c:5406
msgid "Bounded"
msgstr "బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:5407
msgid "Unbounded"
msgstr "అన్‌బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:5408
msgid "Completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5410
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5479
#, fuzzy
msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: tools/virsh-domain.c:5490
msgid "Job type:"
msgstr "జాబ్ రకము:"
#: tools/virsh-domain.c:5500
msgid "Time elapsed:"
msgstr "గడిచిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5502
msgid "Time remaining:"
msgstr "మిగిలిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5507
msgid "Data processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5509
msgid "Data remaining:"
msgstr "మిగిలిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5511
msgid "Data total:"
msgstr "మొత్తం డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5516
msgid "Memory processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5518
msgid "Memory remaining:"
msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5520
msgid "Memory total:"
msgstr "మొత్తం మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5529
#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5535
msgid "File processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5537
msgid "File remaining:"
msgstr "మిగిలిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5539
msgid "File total:"
msgstr "మొత్తం ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5548
#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
msgstr "మిగిలిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5557
msgid "Constant pages:"
msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5564
msgid "Normal pages:"
msgstr "సాధారణ పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5572
msgid "Normal data:"
msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:"
#: tools/virsh-domain.c:5582
#, fuzzy
msgid "Total downtime:"
msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:"
#: tools/virsh-domain.c:5585
msgid "Expected downtime:"
msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:"
#: tools/virsh-domain.c:5594
#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5602
msgid "Compression cache:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5610
msgid "Compressed data:"
msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:"
#: tools/virsh-domain.c:5617
msgid "Compressed pages:"
msgstr "కుదించిన పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5624
msgid "Compression cache misses:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:"
#: tools/virsh-domain.c:5631
msgid "Compression overflows:"
msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:"
#: tools/virsh-domain.c:5651
msgid "abort active domain job"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:5654
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును"
#: tools/virsh-domain.c:5689
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు"
#: tools/virsh-domain.c:5692
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:5705
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము"
#: tools/virsh-domain.c:5709
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5713
msgid "get value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5717
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5721
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5725
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి"
#: tools/virsh-domain.c:5770
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5798
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5804
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5873 tools/virsh-domain.c:5874
msgid "maximum"
msgstr "గరిష్టం"
#: tools/virsh-domain.c:5873 tools/virsh-domain.c:5875
msgid "config"
msgstr "కాన్ఫిగ్"
#: tools/virsh-domain.c:5874 tools/virsh-domain.c:5876
msgid "live"
msgstr "లైవ్"
#: tools/virsh-domain.c:5875 tools/virsh-domain.c:5876
msgid "current"
msgstr "ప్రస్తుత"
#: tools/virsh-domain.c:5900
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:5903
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain.c:5916 tools/virsh-host.c:649
#, fuzzy
msgid "return human readable output"
msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:5962 tools/virsh-domain.c:6260
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5964 tools/virsh-domain.c:5975
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5975 tools/virsh-domain.c:5976
#: tools/virsh-domain.c:5977
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tools/virsh-domain.c:5977
msgid "CPU time"
msgstr "CPU సమయం"
#: tools/virsh-domain.c:5979
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: tools/virsh-domain.c:5987
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6014
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ"
#: tools/virsh-domain.c:6017
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: tools/virsh-domain.c:6030
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6035 tools/virsh-domain.c:6319
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం"
#: tools/virsh-domain.c:6128 tools/virsh-domain.c:6153
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: tools/virsh-domain.c:6177
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr "cpulist: చెల్లని ఫార్మాట్."
#: tools/virsh-domain.c:6223
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#: tools/virsh-domain.c:6229
#, fuzzy
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
#: tools/virsh-domain.c:6234
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-domain.c:6239
#, fuzzy
msgid "vcpupin: vCPU index out of range."
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: tools/virsh-domain.c:6260 tools/virsh-domain.c:6389
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటీ"
#: tools/virsh-domain.c:6302
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:6305
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:6389
msgid "emulator:"
msgstr "ఎమ్యులేటర్:"
#: tools/virsh-domain.c:6421
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: tools/virsh-domain.c:6424
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6438
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6442
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6458
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు"
#: tools/virsh-domain.c:6494
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPUల చెల్లని సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6516
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum తప్పకుండా --config మాత్రమే తో వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:6538
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6541
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6550
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:6554
#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి"
#: tools/virsh-domain.c:6593
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది <cpu> మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6602
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6608
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6613
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n"
#: tools/virsh-domain.c:6619
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6639
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము"
#: tools/virsh-domain.c:6642
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము."
#: tools/virsh-domain.c:6651
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:6655
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6703
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6749
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:6752
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:6765
msgid "Show total statistics only"
msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:6769
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:6773
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6796
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr "ప్రారంభం కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6800
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:6808
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr "CPU లు చూపుట కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:6812
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:6832
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n"
#: tools/virsh-domain.c:6841
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు"
#: tools/virsh-domain.c:6894
msgid "No total stats available"
msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు"
#: tools/virsh-domain.c:6906
msgid "Total:\n"
msgstr "మొత్తం:\n"
#: tools/virsh-domain.c:6931
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6941
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:6944
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:6953 tools/virsh-domain.c:7046
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:7010
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7014
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7034
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-domain.c:7037
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: tools/virsh-domain.c:7069
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7073
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7084
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)"
#: tools/virsh-domain.c:7087
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు."
#: tools/virsh-domain.c:7100
msgid "terminate gracefully"
msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:7126
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7128
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:7141
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7144
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు."
#: tools/virsh-domain.c:7157 tools/virsh-domain.c:7336
msgid "modify/get running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7161 tools/virsh-domain.c:7340
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7165 tools/virsh-domain.c:7344
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7169
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7173
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి"
#: tools/virsh-domain.c:7177
msgid "message"
msgstr "సందేశం"
#: tools/virsh-domain.c:7232
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7269
#, fuzzy
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "డొమైన్ వివరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:7270
#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "డొమైన్ వివరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:7282
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7283
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7287
#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:7288
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:7299
#, fuzzy, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7300
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7320
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7323
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7348
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7353
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7357
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7361
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7365
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7426
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7436
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7438 tools/virsh-domain.c:7451
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7443
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7476
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు"
#: tools/virsh-domain.c:7479
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:7514
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:7517
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:7531
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux"
#: tools/virsh-domain.c:7536
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో"
#: tools/virsh-domain.c:7541
msgid "the key code"
msgstr "కీ కోడ్"
#: tools/virsh-domain.c:7576
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr "--holdtime యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:7582
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:7588
msgid "too many keycodes"
msgstr "చాలా కీకోడ్స్"
#: tools/virsh-domain.c:7594
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:7616
msgid "Send signals to processes"
msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:7619
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:7633
msgid "the process ID"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:7638
msgid "the signal number or name"
msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు"
#: tools/virsh-domain.c:7707
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఐడి విలువ: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7712
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7731
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7734
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:7752
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7803 tools/virsh-domain.c:7900
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:7828
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7831
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:7849
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7908 tools/virsh-domain.c:7913
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7927
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7930
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n"
" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:7946
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7950
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7954
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7958
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె"
#: tools/virsh-domain.c:8075 tools/virsh-domain.c:8225 tools/virsh-host.c:1282
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-host.c:1294
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8095
msgid "unlimited"
msgstr "అపరిమిత"
#: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-host.c:1321
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8126
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8129
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n"
" numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domine>"
#: tools/virsh-domain.c:8145
#, fuzzy
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr "NUMA రీతి, strict, preferred మరియు interleave లలో వొకటి"
#: tools/virsh-domain.c:8150
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు"
#: tools/virsh-domain.c:8212
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "చెల్లని రీతి: %s"
#: tools/virsh-domain.c:8238
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8268
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8277 tools/virsh-domain.c:8280
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం"
#: tools/virsh-domain.c:8293
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్"
#: tools/virsh-domain.c:8297
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును"
#: tools/virsh-domain.c:8302 tools/virsh-domain.c:8601
msgid "command"
msgstr "ఆదేశము"
#: tools/virsh-domain.c:8331 tools/virsh-domain.c:8632
msgid "Failed to collect command"
msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8338
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp మరియు --pretty సారూప్యమైనవి కావు"
#: tools/virsh-domain.c:8410
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8413
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8421
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8425
msgid "filter by event name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8429
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8433 tools/virsh-domain.c:11551
#: tools/virsh-network.c:1200
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8437 tools/virsh-domain.c:11555
#: tools/virsh-network.c:1204
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8441
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8445
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-domain.c:11645
#: tools/virsh-network.c:1260
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8491 tools/virsh-domain.c:11648
#: tools/virsh-network.c:1263
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8498 tools/virsh-domain.c:11655
#: tools/virsh-network.c:1270
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8518 tools/virsh-domain.c:8521
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU అనుబందం"
#: tools/virsh-domain.c:8530
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: tools/virsh-domain.c:8544
msgid "missing pid value"
msgstr "pid విలువ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8549
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8553
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:8567
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం"
#: tools/virsh-domain.c:8570
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి"
#: tools/virsh-domain.c:8584
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:8588
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"
#: tools/virsh-domain.c:8592
msgid "execute command without timeout"
msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"
#: tools/virsh-domain.c:8596
msgid "pretty-print the output"
msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:8639
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:8645
msgid "timeout must be positive"
msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:8659
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి"
#: tools/virsh-domain.c:8696
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్"
#: tools/virsh-domain.c:8699
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr "ఆర్బిటరీ lxc అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్ నడుపు; మీ స్వంత పూచీపై వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:8712
msgid "Do not change process security label"
msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:8717
msgid "namespace"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్"
#: tools/virsh-domain.c:8747 tools/virsh-domain.c:8753
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8763
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8767
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8838
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:8841
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:8854 tools/virsh-interface.c:470
#: tools/virsh-pool.c:643
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"
#: tools/virsh-domain.c:8862
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:8866
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు"
#: tools/virsh-domain.c:8912
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:8915
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:8924
msgid "source config data format"
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:8929
msgid "config data file to import from"
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:8968
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:8971
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:8980
msgid "target config data type format"
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:8985
msgid "xml data file to export from"
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:9024
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9036
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9060
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9101
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9113
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: tools/virsh-domain.c:9131
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9142
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9145
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: tools/virsh-domain.c:9153
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: tools/virsh-domain.c:9157
msgid "offline migration"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9161
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9165
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9173
msgid "tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9177
msgid "persist VM on destination"
msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM"
#: tools/virsh-domain.c:9181
msgid "undefine VM on source"
msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM"
#: tools/virsh-domain.c:9185
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:9189
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9193
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)"
#: tools/virsh-domain.c:9197
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు"
#: tools/virsh-domain.c:9201
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9205
msgid "display the progress of migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:9209
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు"
#: tools/virsh-domain.c:9213
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9217
#, fuzzy
msgid "support memory pinning during RDMA live migration"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు"
#: tools/virsh-domain.c:9221
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9231
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)"
#: tools/virsh-domain.c:9235
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9239
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:9243
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9247
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"
#: tools/virsh-domain.c:9251
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ అనునది గడువు (సెకనులలో) ను దాటితే బలవంతంగా అతిథిని రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9322
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9384
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri"
#: tools/virsh-domain.c:9449
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది"
#: tools/virsh-domain.c:9483
msgid "Migration"
msgstr "మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9501
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:9504
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:9518
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)"
#: tools/virsh-domain.c:9535
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్"
#: tools/virsh-domain.c:9554
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9557
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
"లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు తిప్పితిప్పి బదిలీచేసిన మెమొరీ పేజీలను కుదించుటకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్లలో) పరిమాణం "
"పొందు/అమర్చు."
#: tools/virsh-domain.c:9572
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "కుదింపు కొరకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్ల లో) అభ్యర్ధిత పరిమాణం"
#: tools/virsh-domain.c:9592
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9603
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s"
#: tools/virsh-domain.c:9616
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9619
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr "వేరొక అతిధేయకు మైగ్రేట్ అవుతున్న డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) అమర్చు."
#: tools/virsh-domain.c:9634
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి మెబై/సె"
#: tools/virsh-domain.c:9650
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "మైగ్రేషన్: చెల్లని బాండ్‌విడ్త్"
#: tools/virsh-domain.c:9669
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:9672
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) పొందుము."
#: tools/virsh-domain.c:9713
msgid "domain display connection URI"
msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh-domain.c:9716
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "గ్రాఫికల్ ప్రదర్శన కొరకు ఐపి చిరునామా మరియు పోర్ట్ సంఖ్య అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:9730
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును"
#: tools/virsh-domain.c:9734
msgid "select particular graphics display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9884
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9899
#, fuzzy, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:9901
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9921
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: tools/virsh-domain.c:9924
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:9967
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?"
#: tools/virsh-domain.c:9994
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: tools/virsh-domain.c:9997
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:10054
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:10083 tools/virsh-host.c:1019
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:10171 tools/virsh-domain.c:10184
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది."
#: tools/virsh-domain.c:10217
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:10220
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: tools/virsh-domain.c:10300
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:10304
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10318
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:10321
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> నుండి పరికరం నవీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:10355
msgid "force device update"
msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:10402
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10420
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:10423
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: tools/virsh-domain.c:10516
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10524
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10529
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr "డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి తెలుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:10551
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
"సరిపోలు MAC చిరునామా %s కలిగిన బహుళ ఇంటర్ఫేసులను డొమైన్ కలిగివుంది. మీరు తప్పక detach-device "
"వుపయోగించాలి మరియు దానిని తీసివేయుటకు పరికర pci చిరునామా తెలుపాలి."
#: tools/virsh-domain.c:10564
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:10580
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10582
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10620 tools/virsh-domain.c:10629
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10682
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10737
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:10750
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr "చొప్పించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:10753
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr "నవీకరించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:10760
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది"
#: tools/virsh-domain.c:10795
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:10798
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:10890
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10894
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10910
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:10913
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:10941
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10948
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10969 tools/virsh-network.c:1137
msgid "Defined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10970 tools/virsh-network.c:1138
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10971 tools/virsh-network.c:1139
msgid "Started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10972
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10973
msgid "Resumed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10974 tools/virsh-network.c:1140
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10975 tools/virsh-domain.c:11027
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10976
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10977 tools/virsh-domain.c:11029
msgid "Crashed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10989
msgid "Added"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10990
msgid "Updated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10995
msgid "Removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11000
msgid "Booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11001 tools/virsh-domain.c:11010
#: tools/virsh-domain.c:11021 tools/virsh-domain.c:11030
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11002 tools/virsh-domain.c:11013
msgid "Restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11003 tools/virsh-domain.c:11014
#: tools/virsh-domain.c:11022 tools/virsh-domain.c:11033
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11004
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11009
msgid "Paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11011
msgid "I/O Error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11012
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11015
msgid "API error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11020
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11028
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11031
msgid "Saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11038
msgid "Finished"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11043
msgid "Memory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11044
msgid "Disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11049
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11092 tools/virsh-domain.c:11109
msgid "none"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11093 tools/virsh-domain.c:11110
msgid "pause"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11094
msgid "reset"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11095
msgid "poweroff"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11097
msgid "debug"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11111
msgid "report"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11123
msgid "connect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11124
msgid "initialize"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11125
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11137
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11138
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11139
msgid "unix"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11151
msgid "completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11153
msgid "canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11154
msgid "ready"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11166
msgid "changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11167
msgid "dropped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11179
msgid "opened"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11180
msgid "closed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11213
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11231
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11249
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11266
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11285
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11308
#, c-format
msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11338
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11359
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11382
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11402
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11432
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11450
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11472
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం"
#: tools/virsh-domain.c:11478
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "%s: %s"
#: tools/virsh-domain.c:11528
msgid "Domain Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11531
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11539
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11543 tools/virsh-network.c:1196
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11547
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11559 tools/virsh-network.c:1208
msgid "list valid event types"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11591 tools/virsh-network.c:1239
#, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11596
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11680
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:11683
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:11697
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:11701
msgid "source of the media"
msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:11705
msgid "Eject the media"
msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:11709
msgid "Insert the media"
msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:11713
msgid "Update the media"
msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:11717
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
"--live మరియు --config లలో వొకటి లేదా రెండూ కాగలవు, హైపర్విజర్ డ్రైవర్ యొక్క ఇంప్లిమెంటేషన్ పై ఆధారపడి"
#: tools/virsh-domain.c:11722
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:11726
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును"
#: tools/virsh-domain.c:11730
msgid "force media changing"
msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:11795
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr "చొప్పించుటకు ఏ డిస్కు మూలం తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:11813
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:11817
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr "చర్య %s ను మాధ్యమంపైన పూర్తిచేయుటకు సఫలమైంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:11831 tools/virsh-domain.c:11834
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:11847
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr "ఈ (బైట్ల) కన్నా చిన్నవైన అవిచ్ఛిన్న ఖాళీ విస్తృతులను విస్మరించుటకు వొక చిట్కా"
#: tools/virsh-domain.c:11852
msgid "which mount point to trim"
msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి"
#: tools/virsh-domain.c:11869
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి కనీసంను పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:11877
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:11890 tools/virsh-domain.c:11893
#, fuzzy
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:11906
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11924 tools/virsh-domain.c:11981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: tools/virsh-domain.c:11933
#, fuzzy
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:11937
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11947 tools/virsh-domain.c:11950
#, fuzzy
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:11963
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11990
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:11994
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:105
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది."
#: tools/virsh-edit.c:113
msgid "Failed."
msgstr "విఫలమైంది."
#: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:324
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: tools/virsh-host.c:51
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: tools/virsh-host.c:62
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-host.c:76
#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: tools/virsh-host.c:79
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: tools/virsh-host.c:87
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:91
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:95
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:99
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-host.c:140
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: tools/virsh-host.c:143
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: tools/virsh-host.c:151 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:456
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:155
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు"
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:489
msgid "cell number has to be a number"
msgstr "సెల్ సంఖ్య వొక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:320
#: tools/virsh-host.c:511 tools/virsh-host.c:517
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:515
msgid "(capabilities)"
msgstr "(సామర్థ్యాలు)"
#: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:525
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:534
msgid "conversion from string failed"
msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:220
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu"
#: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: tools/virsh-host.c:266
#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: tools/virsh-host.c:269
#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:447
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:285
#, fuzzy
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు"
#: tools/virsh-host.c:313
#, fuzzy
msgid "page size has to be a number"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-host.c:325
#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:333
#, fuzzy
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-host.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
#: tools/virsh-host.c:378
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:387
#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-host.c:392
#, fuzzy
msgid "Invalid cellno argument"
msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం"
#: tools/virsh-host.c:398
#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1"
#: tools/virsh-host.c:403
#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-host.c:436
msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:439
#, fuzzy
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: tools/virsh-host.c:452
#, fuzzy
msgid "page count"
msgstr "దోషపు లెక్క:"
#: tools/virsh-host.c:460
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:464
#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు"
#: tools/virsh-host.c:494
#, fuzzy
msgid "pagesize has to be a number"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-host.c:500
#, fuzzy
msgid "pagecount hat to be a number"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-host.c:565
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం"
#: tools/virsh-host.c:568
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు."
#: tools/virsh-host.c:576
msgid "domain type"
msgstr "డొమైన్ రకం"
#: tools/virsh-host.c:603
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: tools/virsh-host.c:606
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: tools/virsh-host.c:617
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:620
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: tools/virsh-host.c:622
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: tools/virsh-host.c:623
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:624
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:625
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:626
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:627
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: tools/virsh-host.c:637
msgid "node cpu map"
msgstr "నోడ్ cpu మాప్"
#: tools/virsh-host.c:640
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr "CPUల నోడ్ల మొత్తం సంఖ్యను ప్రదర్శించు, ఆన్‌లైన్ CPUల సంఖ్య మరియు ఆన్‌లైన్ CPUల జాబితా."
#: tools/virsh-host.c:665
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:669
msgid "CPUs present:"
msgstr "ఉన్న CPU లు:"
#: tools/virsh-host.c:670
msgid "CPUs online:"
msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:"
#: tools/virsh-host.c:672
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU మాప్:"
#: tools/virsh-host.c:698
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు."
#: tools/virsh-host.c:701
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు."
#: tools/virsh-host.c:709
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు."
#: tools/virsh-host.c:713
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:738
msgid "user:"
msgstr "వాడుకరి:"
#: tools/virsh-host.c:739
msgid "system:"
msgstr "వ్యవస్థ:"
#: tools/virsh-host.c:740 tools/virsh-host.c:812
msgid "idle:"
msgstr "ఊరకనే:"
#: tools/virsh-host.c:741
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"
#: tools/virsh-host.c:742
msgid "intr:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:743 tools/virsh-host.c:811 tools/virsh-host.c:820
msgid "usage:"
msgstr "వాడుక:"
#: tools/virsh-host.c:759
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-host.c:765
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:778
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:842
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:845
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును."
#: tools/virsh-host.c:853
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:868
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr "cellNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-host.c:875
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:888
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:907
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-host.c:910
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr "ఇచ్చిన సమయ నిడివికి అతిధేయ నోడ్‌ను రద్దుచేయి మరియు తరువాత తిరిగికొనసాగించుటకు ప్రయత్నించు."
#: tools/virsh-host.c:926
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60"
#: tools/virsh-host.c:958
msgid "Invalid duration"
msgstr "చెల్లని నిడివి"
#: tools/virsh-host.c:963
msgid "The host was not suspended"
msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు"
#: tools/virsh-host.c:974
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:977
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు అవుట్‌పుట్ యివ్వు"
#: tools/virsh-host.c:989
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1004
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: tools/virsh-host.c:1034
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:1049
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1064
msgid "CPU models"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1067
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1076
msgid "architecture"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1094
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1112
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: tools/virsh-host.c:1115
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: tools/virsh-host.c:1123
msgid "report daemon version too"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు"
#: tools/virsh-host.c:1144
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: tools/virsh-host.c:1153
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1158
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1165
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1172
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1177
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1182
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: tools/virsh-host.c:1189
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1196
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1202
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1211
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-host.c:1212
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
"నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n"
" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
#: tools/virsh-host.c:1221
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:1226
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr "తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లలో"
#: tools/virsh-host.c:1231
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును"
#: tools/virsh-host.c:1249
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr "చెల్లని shm-pages-to-scan సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:1259
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr "చెల్లని shm-sleep-millisecs సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:1269
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr "చెల్లని shm-merge-across-nodes సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:1301
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n"
#: tools/virsh-interface.c:85
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:95
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:98
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:466
#: tools/virsh-interface.c:569 tools/virsh-interface.c:612
#: tools/virsh-interface.c:655
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:126
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-interface.c:133
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-interface.c:213
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది"
#: tools/virsh-interface.c:224 tools/virsh-interface.c:232
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:241 tools/virsh-interface.c:250
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:322
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:325
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది"
#: tools/virsh-interface.c:333
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:337
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:361
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1171
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:903 tools/virsh-pool.c:1173
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: tools/virsh-interface.c:382
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:394
msgid "interface mac"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac"
#: tools/virsh-interface.c:418
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:430
msgid "interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము"
#: tools/virsh-interface.c:454
msgid "interface information in XML"
msgstr "XMLనదు యింటర్ఫేస్ సమాచారము"
#: tools/virsh-interface.c:457
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:507
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)"
#: tools/virsh-interface.c:510
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము."
#: tools/virsh-interface.c:519
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-interface.c:542
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుడి నిర్వచింపబడినది\n"
#: tools/virsh-interface.c:546
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:557
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)"
#: tools/virsh-interface.c:560
msgid "undefine an interface."
msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము."
#: tools/virsh-interface.c:585
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:587
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:600
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:603
msgid "start a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము."
#: tools/virsh-interface.c:628 tools/virsh-interface.c:1187
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:630 tools/virsh-interface.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:643
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:646
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు."
#: tools/virsh-interface.c:671
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:673
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:686
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
"ప్రస్తుత ఇంటర్ఫేసుల అమర్పుల స్నాప్‌షాట్‌ను సృష్టించు, ఏవైతే తరువాత కమిట్ చేయబడునో (iface-commit) "
"లేదా తిరిగివుండ బడునో (iface-rollback)"
#: tools/virsh-interface.c:691
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-interface.c:704
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:708
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n"
#: tools/virsh-interface.c:717
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు"
#: tools/virsh-interface.c:720
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు"
#: tools/virsh-interface.c:733
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:737
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:746
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము"
#: tools/virsh-interface.c:749
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము"
#: tools/virsh-interface.c:762
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:766
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:775
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు"
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి"
#: tools/virsh-interface.c:787
msgid "existing interface name"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:792
msgid "new bridge device name"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:796
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు"
#: tools/virsh-interface.c:800
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి"
#: tools/virsh-interface.c:804
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-interface.c:837
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది"
#: tools/virsh-interface.c:845
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr "ఆలస్యమైన పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:855
msgid "(interface definition)"
msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"
#: tools/virsh-interface.c:856 tools/virsh-interface.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:863 tools/virsh-interface.c:1068
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:868
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్"
#: tools/virsh-interface.c:875 tools/virsh-interface.c:1081
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:882
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:890
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:897
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:905
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:910
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:919
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:927
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:933
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:953 tools/virsh-interface.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:964
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:973
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:978
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n"
#: tools/virsh-interface.c:984
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:987
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n"
#: tools/virsh-interface.c:1011
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి"
#: tools/virsh-interface.c:1014
msgid "unbridge a network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి"
#: tools/virsh-interface.c:1023
msgid "current bridge device name"
msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:1027
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr "అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)"
#: tools/virsh-interface.c:1059
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"
#: tools/virsh-interface.c:1073
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు"
#: tools/virsh-interface.c:1089
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1094
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి"
#: tools/virsh-interface.c:1099
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1107
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1112
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr "అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1178
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:86
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: tools/virsh-network.c:89
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
#: tools/virsh-network.c:1302
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:123
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:131
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:145
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: tools/virsh-network.c:177
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:192
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-network.c:195
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:231
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:242
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-network.c:245
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి."
#: tools/virsh-network.c:270
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:272
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:288
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ యొక్క నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:343
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-network.c:377
msgid "Active:"
msgstr "క్రియాశీల:"
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1087
#: tools/virsh-pool.c:1530
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: tools/virsh-network.c:392
msgid "Bridge:"
msgstr "బ్రిడ్జ్:"
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:528
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:624
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: tools/virsh-network.c:632
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-network.c:636
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1202 tools/virsh-pool.c:1232
#: tools/virsh-pool.c:1287
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-pool.c:1288
msgid "Persistent"
msgstr "స్థిరమైన"
#: tools/virsh-network.c:723
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: tools/virsh-network.c:735
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: tools/virsh-network.c:759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-network.c:762
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-network.c:787
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:789
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:801
#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-network.c:804
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-network.c:829
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-network.c:831
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)"
#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి"
#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
"xml కలిగివుండు ఫైల్ పేరు (లేదా, ఒకవేళ అది '<' తో ప్రారంభమైతే, పూర్తి xml మూలకం కూడా) జతచేయుటకు/"
"సవరించుటకు, లేదా అన్వేషణ కొరకు పోల్చుటకు"
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి"
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:884
msgid "affect running network"
msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:888
msgid "affect current state of network"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'"
#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'"
#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన మాత్రుక-ఇండెక్స్ ఆర్గుమెంట్"
#: tools/virsh-network.c:976
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr "--current ను ప్రత్యేకంగా తెలుపాలి"
#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మరియు లైవ్ స్థితి"
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ"
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
msgstr "లైవ్ స్థితి"
#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr "నవీకరించిన నెట్వర్కు %s %s"
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-network.c:1034
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-network.c:1052
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:1063
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-network.c:1066
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-network.c:1109
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-network.c:1116
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-network.c:1172
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1181
msgid "Network Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1184
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1192
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1235
msgid "either --list or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1290
#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి."
#: tools/virsh-network.c:1293
#, fuzzy
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి."
#: tools/virsh-network.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:1357
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1357
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1358
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-network.c:1358
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1358
msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:50
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది "
"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది."
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:88
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-nodedev.c:104
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి. ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం చేయునని గమనించండి"
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:528
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత"
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:549
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'"
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:562
msgid "Could not find matching device"
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:156
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:158
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:249 tools/virsh-nodedev.c:270
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:259
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:299
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:307
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:370
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:381
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:385
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన"
#: tools/virsh-nodedev.c:407
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు"
#: tools/virsh-nodedev.c:416
msgid "Invalid capability type"
msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం"
#: tools/virsh-nodedev.c:515
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"
#: tools/virsh-nodedev.c:518
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:585
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి"
#: tools/virsh-nodedev.c:588
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి."
#: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663
#: tools/virsh-nodedev.c:712
msgid "device key"
msgstr "పరికరము కీ"
#: tools/virsh-nodedev.c:602
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')"
#: tools/virsh-nodedev.c:621 tools/virsh-nodedev.c:679
#: tools/virsh-nodedev.c:728
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:637
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:639
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:650
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:653
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:686
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:699
msgid "reset node device"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:702
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:733
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:735
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు."
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
msgid "undefine a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి"
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి."
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
msgid "network filter information in XML"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
msgid "Failed to list node filters"
msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
msgid "list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును."
#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు."
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:433
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-pool.c:73
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
#: tools/virsh-pool.c:86
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:449 tools/virsh-pool.c:510
#: tools/virsh-pool.c:553 tools/virsh-pool.c:596 tools/virsh-pool.c:639
#: tools/virsh-pool.c:1490 tools/virsh-pool.c:1649 tools/virsh-pool.c:1733
#: tools/virsh-volume.c:424 tools/virsh-volume.c:551 tools/virsh-volume.c:647
#: tools/virsh-volume.c:765 tools/virsh-volume.c:876 tools/virsh-volume.c:924
#: tools/virsh-volume.c:1018 tools/virsh-volume.c:1081
#: tools/virsh-volume.c:1179 tools/virsh-volume.c:1349
#: tools/virsh-volume.c:1694 tools/virsh-volume.c:1733
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-pool.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:126
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:128
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:139
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:306
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:357
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-pool.c:174
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:178
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:191
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"
#: tools/virsh-pool.c:195
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"
#: tools/virsh-pool.c:200
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"
#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:208
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: tools/virsh-pool.c:212
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
#: tools/virsh-pool.c:216
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: tools/virsh-pool.c:220
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-pool.c:303
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:330
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:333
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:345
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-pool.c:348 tools/virsh-pool.c:398
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."
#: tools/virsh-pool.c:380
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:384
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:395
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"
#: tools/virsh-pool.c:422
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:425
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-pool.c:437
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: tools/virsh-pool.c:440
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
#: tools/virsh-pool.c:453
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు"
#: tools/virsh-pool.c:457
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:482
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:484
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:498
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:501
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది"
#: tools/virsh-pool.c:526
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:528
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:541
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"
#: tools/virsh-pool.c:544
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: tools/virsh-pool.c:569
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:571
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:584
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:587
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."
#: tools/virsh-pool.c:612
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:614
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:627
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:630
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."
#: tools/virsh-pool.c:754
msgid "Failed to list pools"
msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:764
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు"
#: tools/virsh-pool.c:773
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:782
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:799
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:810
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:843
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:855
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:904
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"
#: tools/virsh-pool.c:906
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"
#: tools/virsh-pool.c:907
msgid "inaccessible"
msgstr "వాడుకొనలేని"
#: tools/virsh-pool.c:922
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-pool.c:925
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
#: tools/virsh-pool.c:933
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-pool.c:937
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:941
msgid "list transient pools"
msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా"
#: tools/virsh-pool.c:945
msgid "list persistent pools"
msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా"
#: tools/virsh-pool.c:949
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-pool.c:953
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-pool.c:957
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)"
#: tools/virsh-pool.c:961
msgid "display extended details for pools"
msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-pool.c:1027
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1112
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు"
#: tools/virsh-pool.c:1148 tools/virsh-pool.c:1149 tools/virsh-pool.c:1150
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1242 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1499
msgid "Capacity"
msgstr "సామర్ధ్యము"
#: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1504
#: tools/virsh-volume.c:1531
msgid "Allocation"
msgstr "కేటాయింపు"
#: tools/virsh-pool.c:1252 tools/virsh-pool.c:1288
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోని"
#: tools/virsh-pool.c:1334
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"
#: tools/virsh-pool.c:1337 tools/virsh-pool.c:1427
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."
#: tools/virsh-pool.c:1346
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1350
msgid "optional host to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1354
msgid "optional port to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1358
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN"
#: tools/virsh-pool.c:1381
msgid "missing argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-pool.c:1410 tools/virsh-pool.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1424
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"
#: tools/virsh-pool.c:1436
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1440
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"
#: tools/virsh-pool.c:1478
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:1481
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
#: tools/virsh-pool.c:1543
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"
#: tools/virsh-pool.c:1558
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1570
msgid "pool uuid"
msgstr "పూల్ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1594
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-pool.c:1597
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-pool.c:1606
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr "క్రియాహీన పూల్ యొక్క పేరు లేదా uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1622
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1624
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1637
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-pool.c:1640
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-pool.c:1665
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1667
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1680
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1692 tools/virsh-volume.c:149 tools/virsh-volume.c:355
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"
#: tools/virsh-pool.c:1710
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1721
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1724
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-pool.c:1765
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-pool.c:1772
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-secret.c:65
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:75
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి"
#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
#: tools/virsh-secret.c:87
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము"
#: tools/virsh-secret.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:113
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:117
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:132
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు"
#: tools/virsh-secret.c:135
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు."
#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257
#: tools/virsh-secret.c:314
msgid "secret UUID"
msgstr "రహస్య UUID"
#: tools/virsh-secret.c:177
msgid "set a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము"
#: tools/virsh-secret.c:180
msgid "Set a secret value."
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."
#: tools/virsh-secret.c:194
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ"
#: tools/virsh-secret.c:216
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "చెల్లని base64 డాటా"
#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:229
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:232
msgid "Secret value set\n"
msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n"
#: tools/virsh-secret.c:245
msgid "Output a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:248
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:302
msgid "undefine a secret"
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:305
msgid "Undefine a secret."
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:331
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:334
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:409
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:418
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: tools/virsh-secret.c:424
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:435
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:484
msgid "list secrets"
msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:487
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది"
#: tools/virsh-secret.c:495
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:499
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:503
msgid "list private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:507
msgid "list non-private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "Usage"
msgstr "వినియోగము"
#: tools/virsh-secret.c:546
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:556
msgid "Unused"
msgstr "వినియోగించని"
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1204
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'"
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది"
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:119
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)"
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:140
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు"
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369
msgid "require atomic operation"
msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373
msgid "take a live snapshot"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:314
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:321
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:324
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:337
msgid "name of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:341
msgid "description of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ"
#: tools/virsh-snapshot.c:345
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:378
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]"
#: tools/virsh-snapshot.c:382
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
#: tools/virsh-snapshot.c:403
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:491
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి"
#: tools/virsh-snapshot.c:500
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:517
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:520
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:888
#: tools/virsh-snapshot.c:1710 tools/virsh-snapshot.c:1845
#: tools/virsh-snapshot.c:1938
msgid "snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:537
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:541
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:545
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:583
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:596
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:598
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:607
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:612
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-snapshot.c:636 tools/virsh-snapshot.c:639
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:652
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:660
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:708
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది"
#: tools/virsh-snapshot.c:717
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:798
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:842
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:872
msgid "snapshot information"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం"
#: tools/virsh-snapshot.c:875
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును."
#: tools/virsh-snapshot.c:892
msgid "info on current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం"
#: tools/virsh-snapshot.c:924
msgid "Domain:"
msgstr "డొమైన్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:940
msgid "Current:"
msgstr "ప్రస్తుత:"
#: tools/virsh-snapshot.c:956 tools/virsh-snapshot.c:982
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య"
#: tools/virsh-snapshot.c:985
msgid "Location:"
msgstr "స్ఠానము:"
#: tools/virsh-snapshot.c:986
msgid "external"
msgstr "బాహ్య"
#: tools/virsh-snapshot.c:986
msgid "internal"
msgstr "అంతర్గత"
#: tools/virsh-snapshot.c:991
msgid "Parent:"
msgstr "పేరెంట్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1009
msgid "Children:"
msgstr "చిల్డ్రన్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1014
msgid "Descendants:"
msgstr "వారసులు:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1025
msgid "Metadata:"
msgstr "మెటాడాటా:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1243
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1322
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1429
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా"
#: tools/virsh-snapshot.c:1432
msgid "Snapshot List"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా"
#: tools/virsh-snapshot.c:1445
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1449
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1453
msgid "list only snapshots without children"
msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1457
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1461
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr "నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1465
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr "libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1469
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1473
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్‌పాయింట్లు)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1477
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1481
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1485
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1489
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1493
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1497
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1501
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1505
msgid "list snapshot names only"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1550
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం"
#: tools/virsh-snapshot.c:1579
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1598 tools/virsh-snapshot.c:1602
msgid "Creation Time"
msgstr "సృష్టించు సమయం"
#: tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "Parent"
msgstr "పేరెంట్"
#: tools/virsh-snapshot.c:1657
msgid "time_t overflow"
msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో"
#: tools/virsh-snapshot.c:1693
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1696
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1761
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1764
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే"
#: tools/virsh-snapshot.c:1777
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"
#: tools/virsh-snapshot.c:1781
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"
#: tools/virsh-snapshot.c:1806
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1829
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1832
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1849
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1853
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1857
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1861
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1922
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1925
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1942
msgid "delete current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1946
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1950
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1954
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1988
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1990
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:68
#, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:286
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:103
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు"
#: tools/virsh-volume.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:137
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:140 tools/virsh-volume.c:346
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"
#: tools/virsh-volume.c:154
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:159
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:163
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:167
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
#: tools/virsh-volume.c:171
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్"
#: tools/virsh-volume.c:175
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-volume.c:179 tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:442
#: tools/virsh-volume.c:555
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)"
#: tools/virsh-volume.c:217 tools/virsh-volume.c:223 tools/virsh-volume.c:1135
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
#: tools/virsh-volume.c:324
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:328
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:343
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:360 tools/virsh-volume.c:429
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: tools/virsh-volume.c:393
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:398 tools/virsh-volume.c:480
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:412
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:415
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."
#: tools/virsh-volume.c:434
msgid "input vol name or key"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"
#: tools/virsh-volume.c:438
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-volume.c:477
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:506
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"
#: tools/virsh-volume.c:530
msgid "clone a volume."
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:533
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:542
msgid "orig vol name or key"
msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"
#: tools/virsh-volume.c:547
msgid "clone name"
msgstr "క్లోన్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:579 tools/virsh-volume.c:1652
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:599
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి క్లోన్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:602
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:626
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"
#: tools/virsh-volume.c:629
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"
#: tools/virsh-volume.c:638 tools/virsh-volume.c:756 tools/virsh-volume.c:872
#: tools/virsh-volume.c:920 tools/virsh-volume.c:1014
#: tools/virsh-volume.c:1072 tools/virsh-volume.c:1175
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:761 tools/virsh-volume.c:983
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
#: tools/virsh-volume.c:651
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"
#: tools/virsh-volume.c:655
msgid "amount of data to upload"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం"
#: tools/virsh-volume.c:703 tools/virsh-volume.c:817
msgid "cannot create a new stream"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:708
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:713
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"
#: tools/virsh-volume.c:724 tools/virsh-volume.c:838
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:744
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:747
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:769
msgid "volume offset to download from"
msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"
#: tools/virsh-volume.c:773
msgid "amount of data to download"
msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం"
#: tools/virsh-volume.c:791
#, fuzzy
msgid "Unable to parse offset value"
msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:796
#, fuzzy
msgid "Unable to parse length value"
msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:809
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:822
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:827
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:860
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"
#: tools/virsh-volume.c:863
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
#: tools/virsh-volume.c:893
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:895
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:908
msgid "wipe a vol"
msgstr "volను తీసివేయి"
#: tools/virsh-volume.c:911
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము"
#: tools/virsh-volume.c:928
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు"
#: tools/virsh-volume.c:957
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'"
#: tools/virsh-volume.c:968
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:972
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-volume.c:984
msgid "block"
msgstr "నిరోధక"
#: tools/virsh-volume.c:985
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:986
msgid "network"
msgstr "నెట్వర్కు"
#: tools/virsh-volume.c:987
msgid "netdir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1002
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
#: tools/virsh-volume.c:1005
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురిచి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
#: tools/virsh-volume.c:1039
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
#: tools/virsh-volume.c:1060
msgid "resize a vol"
msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి"
#: tools/virsh-volume.c:1063
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణం చేయును."
#: tools/virsh-volume.c:1077
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:1085
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా"
#: tools/virsh-volume.c:1089
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా"
#: tools/virsh-volume.c:1093
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు"
#: tools/virsh-volume.c:1130
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr "నెగిటివ్ పరిమాణం అవసరమైంది --delta మరియు --shrink"
#: tools/virsh-volume.c:1141
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1142
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s చేత మార్చుటకు విఫలమైంది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s కు మార్చుటకు విఫలమైంది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1163
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
#: tools/virsh-volume.c:1166
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:1270
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "వాల్యూమ్‌లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:1279 tools/virsh-volume.c:1291
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌లను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:1337
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"
#: tools/virsh-volume.c:1340
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
#: tools/virsh-volume.c:1353
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "వాల్యూమ్‌ల కొరకు విస్తరిత వివరాలను ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-volume.c:1468 tools/virsh-volume.c:1489
#: tools/virsh-volume.c:1530
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1579
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ పేరు తిప్పి ఇచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1591 tools/virsh-volume.c:1631
msgid "volume key or path"
msgstr "వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1615
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు నిల్వ పూల్ తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1626
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "పూల్ పేరు కన్నా పూల్ uuid తిప్పియివ్వు"
#: tools/virsh-volume.c:1678
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ కీ తిప్పి ఇచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1690
msgid "volume name or path"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1717
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ కొరకు వాల్యూమ్ పాత్ తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1729
msgid "volume name or key"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ"
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: పరిశీలించుతోంది %-60s: "
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "కెర్నల్ తోడ్పాటునిచ్చు నేమ్‌స్పేస్‌లకు నవీకరించు"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
"'kvm-intel' లేదా 'kvm-amd' మాడ్యూళ్ళు లోడైనట్లు & BIOS వర్చ్యులైజేషన్‌ను చేతనం చేయునట్లు "
"పరిశీలించు"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr "ఎమ్యులేటెడ్ CPUలు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి, పనితనం అనునది చెప్పుగోదగ్గట్లు పరిమితమగును"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr "virtio నెట్వర్కింగ్ పనితనం మెరుగుపరచుటకు 'vhost_net' మాడ్యూల్ లోడుచేయి"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "QEMU అతిథుల కొరకు నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయుటకు 'tun' మాడ్యూల్ లోడుచేయి"
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: చాలా ఎక్కువ కమాండ్ లైన్ ఆర్గుమెంట్లు\n"
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: తోడ్పాటులేని హైపర్విజర్ పేరు %s\n"
#: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:95
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:199
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:240
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:245
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:283
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:316
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:332
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
#~ msgid "domain is not being migrated"
#~ msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు"
#~ msgid "authentication cancelled by user"
#~ msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"
#~ msgid "polkit: %s"
#~ msgstr "polkit: %s"
#~ msgid "cannot get peer socket identity"
#~ msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
#~ msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
#~ msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "Failed to create polkit action %s"
#~ msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది"
#~ msgid "Failed to create polkit context %s"
#~ msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
#~ msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
#~ msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
#~ msgstr "పాలసీ కిట్ తిరస్కరిత చర్య %s pid %lld, uid %d నుండి, ఫలితం: %s"
#~ msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
#~ msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#~ msgid "unrecognized format '%s'"
#~ msgstr "గుర్తించని ఫార్మాట్ '%s'"
#~ msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
#~ msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి"
#~ msgid "returned number of parameters exceeds limit"
#~ msgstr "పారామితులు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటి వుంది"
#~ msgid "Unable to enable port reuse"
#~ msgstr "పోర్ట్ పునఃవుపయోగం చేతనం చేయలేదు"
#~ msgid "Cannot get namespaces for %llu"
#~ msgstr "%llu కొరకు నేమ్‌స్పేసెస్ పొందలేదు"
#~ msgid "Cannot set namespaces"
#~ msgstr "నేమ్‌స్పేసెస్ అమర్చలేదు"
#~ msgid "don't wait for --abort to complete"
#~ msgstr "పూర్తగుటకు --abort కొరకు వేచివుండవద్దు"
#, fuzzy
#~ msgid "page size must be at least 1KiB"
#~ msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#~ msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
#~ msgstr "vcpupin నోడ్లు తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set max memory lower than current memory for an active domain"
#~ msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#~ msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
#~ msgstr "%s పైన బాండ్‌విడ్త్ పరిమితులు అమర్చలేదు"
#~ msgid "Direct mode types require interface names"
#~ msgstr "డైరెక్ట్ మోడ్ రకాలకు యింటర్ఫేస్ పేర్లు కావాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse %s"
#~ msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "no domain with matching UUID"
#~ msgstr "సరిపోలు UUID తో ఏ డైమైన్ లేదు"
#~ msgid "invalid security type"
#~ msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"
#~ msgid "missing type for secret"
#~ msgstr "సీక్రెట్ కొరకు రకము లేదు"
#~ msgid "only one of uuid and usage can be specified"
#~ msgstr "వాడుక లేదా uuid లో వొకటి మాత్రమే తెలుపగలం"
#~ msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
#~ msgstr "రక్షణ కొరకు uuid లేదా ఉపయోగం తప్పక తెలుపాలి"
#~ msgid "malformed uuid %s"
#~ msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్ని uuid %s"
#~ msgid "unsupported XML element %s"
#~ msgstr "తోడ్పాటులేని XML మూలకం %s"
#~ msgid "only a single RNG device is supported"
#~ msgstr "ఒక వొంటరి RNG పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#~ msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
#~ msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ RNG పరికరం లెక్క '%d' మూలం '%d' తో సరిపోలడంలేదు'"
#~ msgid "missing auth username attribute"
#~ msgstr "దొరకని auth వాడుకరిపేరు యాట్రిబ్యూట్"
#~ msgid "missing storage pool source adapter name"
#~ msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది"
#~ msgid "out of blkio weight range."
#~ msgstr "blkio వెయిట్ విస్తృతికి బయటవుంది."
#~ msgid ""
#~ "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
#~ msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం"
#~ msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
#~ msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు"
#~ msgid "cannot resolve symlink %s"
#~ msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s"
#~ msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
#~ msgstr "మెమొరీ NUMA ట్యూనింగ్ కొరకు చెల్లని రీతి."
#~ msgid "Unable to break out time format"
#~ msgstr "సమయ ఫార్మాట్ బ్రేక్ చేయలేదు"
#~ msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
#~ msgstr "IO వెయిట్ [100, 1000] విస్తృతిలో"
#~ msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
#~ msgstr "vcpupin కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to format cpuset for emulator"
#~ msgstr "ఎమ్యులేటర్ కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
#~ msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నెడ్‌సెట్ ఫార్మాట్ విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to convert cpumask"
#~ msgstr "cpumask మార్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to convert memory nodemask"
#~ msgstr "మెమొరీ nodemask మార్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "libxenlight does not support network device type %s"
#~ msgstr "libxenlight అనునది నెట్వర్కు పరికరం రకం %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"
#~ msgid "failed to convert cpu mask"
#~ msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "domain has active block copy job"
#~ msgstr "క్రియాశీల నిరోధక కాపీ జాబ్ ను డొమైన్ కలిగివుంది"
#~ msgid "Failed to format nodeset"
#~ msgstr "nodeset ఫార్మేట్‌కు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "committing the active layer not supported yet"
#~ msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to resolve '%s'"
#~ msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది"
#~ msgid "failed to get the log file information"
#~ msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "the log path is not a file"
#~ msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#~ msgid "wait for job to complete"
#~ msgstr "పని పూర్తగుట కొరకు వేచివుండి"
#~ msgid "invalid basedate"
#~ msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది"
#~ msgid "Can't find volume with path '%s'"
#~ msgstr "పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్ కనుగొనలేదు"
#~ msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
#~ msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేదు"
#~ msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
#~ msgstr "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ వాల్యూమ్ నిర్వచనం కనుగొనలేదు"
#~ msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
#~ msgstr "హార్డు డిస్కులు లేకుండా VM '%s' సృష్టించలేదు"
#~ msgid "Can't allocate domobj"
#~ msgstr "domobj కేటాయించలేదు"
#~ msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
#~ msgstr "అనుకోని ఆబ్జక్టు కొరకు అప్రమేయ DAC సెక్‌లేబుల్ నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
#~ msgstr "అనుకోని ఆబ్జక్ట్ కొరకు అప్రమేయ DAC చిత్రలేబుల్ నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
#~ msgstr "%s: డ్రైవర్ డైరక్టరీను గుర్తించలేదు\n"
#~ msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
#~ msgstr "%s: కావలసిన డ్రైవర్ డైరెక్టరీ '%s' తప్పిపోయెను\n"
#~ msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
#~ msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు '%s' యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణ దయలేము"
#~ msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
#~ msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కు '%s' యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ దాయలేదు"
#~ msgid "no matching network device was found"
#~ msgstr "ఏ సరిపోలు నెట్వర్కు పరికరం కనబడలేదు"
#~ msgid "Network '%s' is not active."
#~ msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా లేదు."
#~ msgid "network device %s not found"
#~ msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s కనబడలేదు"
#~ msgid "network is not active"
#~ msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
#~ msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
#~ msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
#~ msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
#~ msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
#~ msgstr "%s కు UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
#~ msgstr "UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
#~ msgstr "%s కు TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
#~ msgstr "TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
#~ msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
#~ msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
#~ msgstr "'%s' నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ నిరోధక చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
#~ msgstr "'%s' కు యిన్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ నిరోధక చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
#~ msgstr "'%s' పై క్రాస్ బ్రిడ్జ్ ట్రాఫిక్ అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
#~ msgstr "'%s' నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' నుండి DHCP6 అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
#~ msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
#~ msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
#~ msgstr "'%s' నుండి TFTP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
#~ msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను నిరోధించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
#~ msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను నిరోధించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "problem reading %s"
#~ msgstr "%s చదువుటలో దోషం"
#~ msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
#~ msgstr "%s సాధనం దొరకలేదు కనుక నియమాన్ని సృష్టించలేదు."
#~ msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
#~ msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్ సృష్టించలేదు."
#~ msgid "illegal protocol type"
#~ msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ రకం"
#~ msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
#~ msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్స్ సృష్టించలేదు."
#~ msgid "Some rules could not be created."
#~ msgstr "కొన్ని రూల్స్ సృష్టించబడలేక పోయినవి."
#~ msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
#~ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s%s%s కొరకు కొన్ని నియమాలు సృష్టించబడలేవు"
#~ msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
#~ msgstr "ebtables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "Testing of iptables command failed: %s"
#~ msgstr "iptables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
#~ msgstr "ip6tables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"
#~ msgid ""
#~ "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
#~ msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి"
#~ msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
#~ msgstr "ఫైర్‌వాల్ సాధనములు కనబడలేదు లేదా వుపయోగించలేము"
#~ msgid "Failed to scan configuration directory"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం స్కాన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
#~ msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
#~ msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
#~ msgstr "mac చిరునామా %s తో సరిపోలు పరికరం కనుగొనలేక పోయింది"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH "
#~ "to the name of the libvirtd binary)"
#~ msgstr ""
#~ "libvirtd ను %s నందు కనుగొనలేక పోయింది (వోవర్‌రైడ్ చేసి, $LIBVIRTD_PATH ను libvirtd "
#~ "బైనరీ పేరుకు అమర్చుటకు)"
#~ msgid "cannot probe backing volume info: %s"
#~ msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ సమాచారంను ప్రోబ్ చేయలేదు: %s"
#~ msgid "Failed to update volume for '%s'"
#~ msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Unable to iterate over loop devices"
#~ msgstr "లూప్ నందు పరికరాలను ఆవృతం చేయలేదు"
#~ msgid "Unable to iterate over NBD devices"
#~ msgstr "NBD పరికరాల నందు ఆవృతం చేయలేదు"
#~ msgid "Cannot read dir '%s'"
#~ msgstr "dir '%s' చదువలేదు"
#~ msgid "Failed to read directory entry for %s"
#~ msgstr "%s కొరకు సంచయ ప్రవేశం చదువుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "name too long: '%s'"
#~ msgstr "పేరు మరీ పొడవైనది: '%s'"
#~ msgid "show short domain description"
#~ msgstr "పొట్టి డొమైన్ వివరణ చూపు"