libvirt/po/te.po
Daniel Veillard 93db3c61c0 * configure.in NEWS libvirt.spec* doc/* po/*: making libvirt-0.4.4
release
* src/xm_internal.c: fix xm driver serialization escapes
* tests/xmconfigtest.c tests/xmconfigdata/test-escape-paths.cfg
  tests/xmconfigdata/test-escape-paths.xml: add test for previous
  problem
Daniel
2008-06-25 08:59:37 +00:00

6674 lines
202 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని"
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:159
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:172
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:186
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:204
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:217
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:223
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#: qemud/qemud.c:252
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించుటలో దోషం: %s"
#: qemud/qemud.c:258
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:264
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:477
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: qemud/qemud.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:556
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:565
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:574
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:581
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:617
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:648
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:712
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:720
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:890
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:907
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:926
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:950
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:955
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:960
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:966
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:975
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:980
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:991
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1001
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1008
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1017
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1034
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1038
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/qemud.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1123
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: qemud/qemud.c:1227
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1240
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1423
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1433
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1645
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1807
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1828
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1872
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1949
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2214
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:102
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:110
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:117
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:123
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:129
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:145
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: qemud/remote.c:166
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:182
#, c-format
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:204
msgid "dummy length"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:211
msgid "serialise reply header"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:220
msgid "serialise return struct"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:275
msgid "serialise return error"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:284
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:290
msgid "serialise return length"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:424
msgid "connection already open"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:450
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: qemud/remote.c:497
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: qemud/remote.c:608
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
msgid "nparams too large"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:742
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1303
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1309
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1471
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1580
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1917
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/remote.c:2332
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/remote.c:2373
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2387
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2397
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2426
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2443
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2453
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2488
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2518
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2526
msgid "no client username was found"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2536
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: qemud/remote.c:2555
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2597
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2605
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2675
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2684
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2733
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2745
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2757
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2787
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2793
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2798
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2803
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: qemud/remote.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: qemud/remote.c:2841
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2857
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2865
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2884
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2939
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: qemud/remote.c:3348
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#: src/conf.c:338
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:450
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:473
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1079
#: src/xm_internal.c:1339 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
#: src/xml.c:1934
msgid "allocate buffer"
msgstr "బఫర్ కేటాయించు"
#: src/conf.c:901
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/conf.c:912
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
msgid "allocating connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
msgid "allocating domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:841
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
#: src/hash.c:882
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
msgid "allocating network"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:980
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1018
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:1117
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1156
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:1253
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1293
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/iptables.c:104
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:152
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:180
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/iptables.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:583
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
#: src/iptables.c:592
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:745
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:763
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/libvirt.c:2180
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/libvirt.c:2648
msgid "path is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2654
msgid "flags must be zero"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2661
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2744
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2751
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "సరికాని వాదం"
#: src/lxc_conf.c:247
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/lxc_conf.c:253
msgid "init string too long"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:292
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/lxc_conf.c:319
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/lxc_conf.c:332
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/lxc_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/lxc_conf.c:346
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/lxc_conf.c:435
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:488
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
#: src/storage_conf.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
#: src/storage_conf.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
#: src/storage_conf.c:1149
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
#: src/storage_conf.c:1099
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""
#: src/lxc_conf.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_conf.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_conf.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_conf.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_conf.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_conf.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
#: src/lxc_container.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/lxc_container.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_container.c:183
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""
#: src/lxc_container.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/lxc_driver.c:409
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/lxc_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:582
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:714
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/lxc_driver.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/lxc_driver.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/openvz_conf.c:238
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/openvz_conf.c:334
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/openvz_conf.c:341
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:354
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
#: src/storage_conf.c:267
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:384
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:391
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:397
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:409
#, c-format
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:416
msgid "netmask length too long"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:428
#, c-format
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:435
msgid "hostname length too long"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:447
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:454
msgid "gateway length too long"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:466
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:473
msgid "nameserver length too long"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:479
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:497
msgid "profile length too long"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:533
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
#, fuzzy
msgid "calloc failed"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/openvz_conf.c:548
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/openvz_conf.c:577
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
#: src/openvz_driver.c:481
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:196
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
#: src/openvz_driver.c:539
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:329
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:397
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:487
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/proxy_internal.c:198
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:292
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:325
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:352
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
#: src/proxy_internal.c:452
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:498
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
#: src/proxy_internal.c:504
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "బఫర్ ను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:595
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:604
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/qemu_conf.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/qemu_conf.c:752
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:954
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:989
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1015
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1019
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1048
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1054
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1064
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1069
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1415
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:1465
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:1485
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:1674
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:1704
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/qemu_conf.c:1746
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/qemu_conf.c:1825
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
msgid "architecture type too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1878
msgid "machine type too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1899
msgid "kernel path too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1912
msgid "initrd path too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1925
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/qemu_conf.c:1979
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/qemu_conf.c:1986
msgid "emulator path too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2021
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2037
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2112
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2268
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/qemu_conf.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:2330
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/qemu_conf.c:2868
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/qemu_conf.c:2978
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/qemu_conf.c:3038
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3238
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:3329
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:3344
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:3358
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/qemu_conf.c:3409
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3431
#, c-format
msgid "forward device name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3503
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:3587
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3589
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3595
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3604
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3632
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3639
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3648
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/qemu_conf.c:3675
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:3692
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3699
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:3853
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/qemu_conf.c:3881
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:208
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:253
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:258
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:276
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:407
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:425
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:441
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:453
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:489
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:494
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
#: src/qemu_driver.c:1668
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:635
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/qemu_driver.c:646
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:810
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:818
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:831
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/qemu_driver.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:973
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:999
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/qemu_driver.c:1130
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1144
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1261
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1420
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/qemu_driver.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1555
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/qemu_driver.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/qemu_driver.c:1771
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/qemu_driver.c:2009
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2060
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2099
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2131
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2151
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/qemu_driver.c:2157
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2317
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/qemu_driver.c:2326
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2341
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/qemu_driver.c:2349
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2377
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2407
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/qemu_driver.c:2413
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2419
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/qemu_driver.c:2449
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:2475
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/qemu_driver.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2542
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/qemu_driver.c:2598
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2605
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2612
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2627
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2636
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:2655
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2670
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2681
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/qemu_driver.c:2839
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2865
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/qemu_driver.c:2876
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2891
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3036
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3101
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3156
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3197
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/qemu_driver.c:3240
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu_driver.c:3546
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3311
msgid "no network with matching name"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3510
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/qemu_driver.c:3517
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:225
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:332
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:373
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/remote_internal.c:455
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
#: src/remote_internal.c:2898
msgid "struct private_data"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1024
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1079
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1084
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1105
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1111
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1123
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/remote_internal.c:1779
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1811
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1817
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1834
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1841
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/remote_internal.c:2219
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2247
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2270
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/remote_internal.c:2297
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/remote_internal.c:2387
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2432
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3372
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3385
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3621
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/remote_internal.c:3631
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:3672
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:3920
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:3968
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/remote_internal.c:3981
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:3991
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:4010
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:4029
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/remote_internal.c:4048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/remote_internal.c:4090
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4130
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:4216
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4270
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/remote_internal.c:4337
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4343
msgid "marshalling args"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4360
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4377
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4387
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4399
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/remote_internal.c:4408
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4416
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4429
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4437
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4444
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4457
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4467
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4487
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""
#: src/sexpr.c:60
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
msgid "failed to copy a string"
msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:84
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:201
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:229
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:247
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:256
msgid "context"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:302
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
msgid "path"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:369
msgid "regex"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
msgid "regex groups"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:548
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:495 src/storage_backend.c:616
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:535
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/storage_backend.c:610
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
msgid "volume"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
msgid "extents"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:461
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:495
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:353
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:461
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
msgid "source"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:579
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_fs.c:714
msgid "volume key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:741
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:802
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:859
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:872
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:457
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:480
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1024
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
msgid "cannot find session"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "పేరు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
msgid "key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
#, fuzzy
msgid "portal"
msgstr "మొత్తం"
#: src/storage_backend_logical.c:166
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:171
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:176
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:229
#, fuzzy
msgid "lvs command failed"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_logical.c:235
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:284
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_logical.c:301
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:307
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:314
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:489
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:155
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:162
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:195
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:206
msgid "malformed group element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
msgid "missing name element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:261
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/storage_conf.c:285
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:295
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/storage_conf.c:300
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/storage_conf.c:308
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:427
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
msgid "xml"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
msgid "missing owner element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:624
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:629
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:655
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/storage_conf.c:679
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:962
msgid "pool"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1104
msgid "configFile"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1118
msgid "config file"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1126
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:284
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "పేరు"
#: src/storage_driver.c:406
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:485
msgid "pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:526
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/storage_driver.c:565
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/storage_driver.c:637
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:643
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:778
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:941
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:966
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1008
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1059
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
msgid "domain"
msgstr "క్షేత్రం"
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
msgid "creating xpath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#: src/test.c:266
msgid "domain name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/test.c:272 src/test.c:276
msgid "domain uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/test.c:284
msgid "domain memory"
msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"
#: src/test.c:293
msgid "domain current memory"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ"
#: src/test.c:303
msgid "domain vcpus"
msgstr "క్షేత్ర vcpus"
#: src/test.c:312
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం"
#: src/test.c:322
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం"
#: src/test.c:332
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం"
#: src/test.c:406
msgid "load domain definition file"
msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
msgid "network"
msgstr "నెట్వర్కు"
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: src/test.c:473
msgid "network forward"
msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు"
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
msgid "ip address"
msgstr "ip చిరునామా"
#: src/test.c:487
msgid "ip netmask"
msgstr "ip నెట్‌మాస్కు"
#: src/test.c:582
msgid "load network definition file"
msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము"
#: src/test.c:710
msgid "loading host definition file"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/test.c:717
msgid "host"
msgstr "ఆతిధేయి"
#: src/test.c:725
msgid "node"
msgstr "node"
#: src/test.c:750
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
#: src/test.c:758
msgid "node cpu sockets"
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
#: src/test.c:766
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
#: src/test.c:774
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
#: src/test.c:785
msgid "node active cpu"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
#: src/test.c:792
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
#: src/test.c:807
msgid "node memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/test.c:813
msgid "node domain list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:823
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:848
msgid "resolving network filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test.c:935
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test.c:1098
msgid "too many domains"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/test.c:1342
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""
#: src/test.c:1348
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
msgid "cannot write header"
msgstr ""
#: src/test.c:1360
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""
#: src/test.c:1366
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:1403
msgid "incomplete save header"
msgstr ""
#: src/test.c:1409
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""
#: src/test.c:1415
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/test.c:1421
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""
#: src/test.c:1432
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""
#: src/test.c:1453
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:1615
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""
#: src/test.c:1634
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1649
msgid "Domain is still running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
msgid "too many networks"
msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#: src/test.c:1894
msgid "Network is still running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test.c:1908
msgid "Network is already running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/util.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/util.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:495
#, c-format
msgid "%s: not implemented\n"
msgstr ""
#: src/uuid.c:103
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:337
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: src/virsh.c:338
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
#: src/virsh.c:344
msgid "name of command"
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:356
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:370
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:372
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: src/virsh.c:399
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:402
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:409
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:411
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:422
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: src/virsh.c:424
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: src/virsh.c:429
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:430
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/virsh.c:442
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:460
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:470
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:472
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:519
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
#: src/virsh.c:536
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/virsh.c:547
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:548
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:553
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:554
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:611
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: src/virsh.c:665
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: src/virsh.c:666
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "నడుస్తున్న పరిధి గురించిన తిరుగు స్థితి."
#: src/virsh.c:702
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:703
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:709
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/virsh.c:730
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:759
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:760
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:766
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:787
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:826
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:827
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:850
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:852
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:865
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:866
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:898
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:902
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:913
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:914
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:946
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:950
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:961
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:962
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:985
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:987
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1001
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:1002
msgid "Start a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:1007
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:1024
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/virsh.c:1030
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1046
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/virsh.c:1047
msgid "Save a running domain."
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
#: src/virsh.c:1053
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: src/virsh.c:1075
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
#: src/virsh.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1090
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1091
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1097
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: src/virsh.c:1098
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: src/virsh.c:1130
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1140
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: src/virsh.c:1186
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/virsh.c:1241
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: src/virsh.c:1242
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: src/virsh.c:1247
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: src/virsh.c:1266
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1279
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: src/virsh.c:1280
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1286
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: src/virsh.c:1308
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/virsh.c:1310
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1324
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1325
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: src/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1363
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: src/virsh.c:1364
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: src/virsh.c:1387
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: src/virsh.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1402
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:1403
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: src/virsh.c:1426
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: src/virsh.c:1428
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: src/virsh.c:1441
msgid "destroy a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:1442
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:1465
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:1480
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:1481
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: src/virsh.c:1516
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1539
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: src/virsh.c:1541
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1562
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/virsh.c:1563
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: src/virsh.c:1568
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1592
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: src/virsh.c:1604
msgid "domain vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/virsh.c:1605
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1652
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: src/virsh.c:1653
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: src/virsh.c:1663
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: src/virsh.c:1675
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
#: src/virsh.c:1691
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
#: src/virsh.c:1692
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: src/virsh.c:1698
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1699
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
#: src/virsh.c:1727
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
#: src/virsh.c:1733
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1745
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1751
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
#: src/virsh.c:1760
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
#: src/virsh.c:1770
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
#: src/virsh.c:1780
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
"కావాలనుకుంటున్నది"
#: src/virsh.c:1787
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
#: src/virsh.c:1801
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: src/virsh.c:1825
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/virsh.c:1826
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని వాస్తవిక CPUల క్రియాశీల సంఖ్యను మార్చండి."
#: src/virsh.c:1832
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1852
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1864
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1882
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/virsh.c:1883
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: src/virsh.c:1889
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1916
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:1939
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: src/virsh.c:1940
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: src/virsh.c:1946
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
#: src/virsh.c:1973
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:1980
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
#: src/virsh.c:1986
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: src/virsh.c:1999
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:2000
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:2013
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2016
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: src/virsh.c:2018
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: src/virsh.c:2019
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: src/virsh.c:2020
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: src/virsh.c:2021
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: src/virsh.c:2022
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: src/virsh.c:2023
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: src/virsh.c:2033
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: src/virsh.c:2034
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: src/virsh.c:2047
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2061
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:2062
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:2101
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2106
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2131
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2166
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2171
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: src/virsh.c:2190
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2201
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: src/virsh.c:2202
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: src/virsh.c:2207
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: src/virsh.c:2209
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:2210
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: src/virsh.c:2232
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
#: src/virsh.c:2264
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: src/virsh.c:2266
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2293
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2296
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2303
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2315
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2316
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: src/virsh.c:2348
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2351
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2363
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2364
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2396
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2411
msgid "destroy a network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
#: src/virsh.c:2412
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2435
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:2437
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:2451
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/virsh.c:2452
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:2492
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: src/virsh.c:2493
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: src/virsh.c:2498
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:2499
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: src/virsh.c:2616
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:2647
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:2648
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:2653
msgid "name of the inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:2670
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2686
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:2687
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:2710
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:2712
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2725
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2750
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2772
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:2774
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2813
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:2823
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:2856
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2870
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
msgid "type of the pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "బఫర్ ను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2942
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2961
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3009
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3080
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3084
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3099
msgid "build a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3100
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3123
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3139
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:3140
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3163
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3179
msgid "delete a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3180
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3203
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3219
msgid "refresh a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3220
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3243
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3259
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:3260
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:3300
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:3301
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:3306
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:3307
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3444
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:3445
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:3483
msgid "building"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: src/virsh.c:3491
msgid "degraded"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/virsh.c:3504
msgid "Available:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3520
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:3525
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/virsh.c:3551
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:3552
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:3557
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3574
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3590
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3597
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3598
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3599
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3600
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3692
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3712
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:3713
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:3736
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:3738
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3751
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:3776
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3789
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3796
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:3833
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3837
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3848
msgid "delete a vol"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3849
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3890
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:3891
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:3919
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:3921
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:3921
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#: src/virsh.c:3942
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:3943
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:3984
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:3985
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4026
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4063
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4068
msgid "vol key or path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4096
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4101
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/virsh.c:4129
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4135
msgid "vol name or key"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4166
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/virsh.c:4167
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: src/virsh.c:4190
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: src/virsh.c:4199
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4204
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4211
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4218
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4223
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4228
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: src/virsh.c:4235
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4246
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: src/virsh.c:4260
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4275
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: src/virsh.c:4289
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4304
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: src/virsh.c:4305
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4380
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: src/virsh.c:4381
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4441
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4442
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:4469
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4483
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4498
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4499
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: src/virsh.c:4526
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4540
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4555
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4556
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/virsh.c:4563
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: src/virsh.c:4564
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/virsh.c:4566
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/virsh.c:4598
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
#: src/virsh.c:4669
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4670
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4728
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:4750
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4788
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4789
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4795
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:4797
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:4798
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:4799
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/virsh.c:4800
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
#: src/virsh.c:4951
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:4952
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5024
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:5062
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: src/virsh.c:5233
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5234
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5261
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: src/virsh.c:5269
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: src/virsh.c:5273
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: src/virsh.c:5280
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: src/virsh.c:5284
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: src/virsh.c:5291
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:5293
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:5437
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
#: src/virsh.c:5469
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5482
msgid "undefined network name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5506
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5543
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5560
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:5701
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/virsh.c:5762
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
#: src/virsh.c:5767
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: src/virsh.c:5774
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: src/virsh.c:5789
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:5792
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: src/virsh.c:5792
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: src/virsh.c:5798
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/virsh.c:5820
msgid "OPTION"
msgstr "ఐచ్ఛికం"
#: src/virsh.c:5820
msgid "DATA"
msgstr "సమాచారం"
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
msgid "blocked"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#: src/virsh.c:5873
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: src/virsh.c:5875
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: src/virsh.c:5877
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: src/virsh.c:5879
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: src/virsh.c:5891
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: src/virsh.c:5910
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: src/virsh.c:5957
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: దోషం: "
#: src/virsh.c:5959
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6020
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: src/virsh.c:6049
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6081
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6086
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/virsh.c:6093
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: src/virsh.c:6161
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6176
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:6353
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:6389
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6485
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: src/virsh.c:6571
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6574
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/virterror.c:375
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/virterror.c:430
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/virterror.c:432
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/virterror.c:439
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/virterror.c:441
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
#: src/virterror.c:445
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:447
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:451
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:453
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:457
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:459
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:463
msgid "invalid argument in"
msgstr "సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:471
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:475
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:477
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:483
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:486
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/virterror.c:490
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/virterror.c:492
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/virterror.c:496
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:498
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:502
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:504
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:508
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:510
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:513
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:517
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/virterror.c:519
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/virterror.c:522
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:526
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:528
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:532
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:534
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:538
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:540
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:544
msgid "missing domain name information"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:546
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:550
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:552
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:556
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:558
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:562
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:564
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:568
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:570
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:574
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:576
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:580
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:582
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:586
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:588
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:592
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:594
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:598
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:600
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:604
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:606
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:610
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/virterror.c:612
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/virterror.c:616
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:618
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:622
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/virterror.c:628
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:630
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:634
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:636
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:640
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:646
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/virterror.c:652
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:658
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:660
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:664
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/virterror.c:666
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:670
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:672
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:676
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/virterror.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/virterror.c:682
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:684
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:688
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:694
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:700
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:706
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:712
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen_internal.c:1326
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:1336
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:2502
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/xend_internal.c:246
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:268
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
msgid "allocate new buffer"
msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
#: src/xend_internal.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/xend_internal.c:1167
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:1208
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1214
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1441
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1493
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1555
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
msgid "malformed char device string"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:1712
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:1788
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1803
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1812
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1830
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1976
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1068
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:2458
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:2512
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xend_internal.c:2576
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3056
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3081
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3696 src/xend_internal.c:4116
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3842
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3883
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3891
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xend_internal.c:3902
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/xend_internal.c:3908
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3913
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3918
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/xend_internal.c:3955
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/xend_internal.c:3986
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3996
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4008
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4021
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4026
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4033
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4040 src/xend_internal.c:4062 src/xend_internal.c:4070
#: src/xend_internal.c:4298 src/xend_internal.c:4305 src/xml.c:405
msgid "strdup failed"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4053
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4126
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/xend_internal.c:4280 src/xend_internal.c:4356 src/xend_internal.c:4446
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4292
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4310 src/xend_internal.c:4404 src/xend_internal.c:4516
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని"
#: src/xend_internal.c:4369 src/xend_internal.c:4459
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/xend_internal.c:4382 src/xend_internal.c:4495
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4387 src/xend_internal.c:4504
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4584
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:4603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/xend_internal.c:4611
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xm_internal.c:435
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:446
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:1306
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/xm_internal.c:1311
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/xm_internal.c:1316
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:1321
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/xm_internal.c:1947 src/xm_internal.c:2675 src/xm_internal.c:2697
#: src/xm_internal.c:3094
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#: src/xm_internal.c:1953
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/xm_internal.c:1961
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/xm_internal.c:1969 src/xm_internal.c:2680 src/xm_internal.c:2702
#: src/xm_internal.c:3099
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#: src/xm_internal.c:2161 src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2256
#: src/xm_internal.c:2272 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2306
#: src/xm_internal.c:2479
msgid "config"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2417
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2426
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2432
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2438 src/xm_internal.c:2494
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2448 src/xm_internal.c:2455
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2464
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2474
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2485
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/xm_internal.c:2500 src/xm_internal.c:2507
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2714
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/xml.c:248
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""
#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/xml.c:393
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
#: src/xml.c:509
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
#: src/xml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
#: src/xml.c:578
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
msgid "allocate string array"
msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xml.c:966
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/xml.c:998
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
#: src/xmlrpc.c:162
msgid "allocate value array"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:185
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xmlrpc.c:267
msgid "unexpected value node"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xmlrpc.c:427
msgid "send request"
msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి"
#: src/xmlrpc.c:433
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xmlrpc.c:439
msgid "allocate response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
msgid "read response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు"
#: src/xmlrpc.c:602
msgid "parse server response failed"
msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
#: src/xmlrpc.c:663
msgid "allocate new context"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' తెరుచటకు: చదువుటకు: %s విఫలమైంది"