mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-11-06 05:11:14 +00:00
50804b725b
to CIM and OpenVZ * po/*: updated translations Daniel
2300 lines
74 KiB
Plaintext
2300 lines
74 KiB
Plaintext
# translation of mr.po to marathi
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
|
# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>, 2007.
|
|
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 14:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 18:39+0530\n"
|
|
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: marathi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:416 src/hash.c:664
|
|
msgid "allocating connection"
|
|
msgstr "जोडणी वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:243
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "सुचना"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:246
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "चूक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:350
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error %s"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:407
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "अंतर्गत चूक "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:410
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "स्मृतीबाहेर"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:414
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
|
msgstr "ह्या कार्यपद्धतीस हायपरवायजरकरीता आधार नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
|
msgstr "हायपरवायजर हा कार्यक्रमास आधार देत नाही: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:420
|
|
msgid "could not connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to %s"
|
|
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:426
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:432
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:438
|
|
msgid "invalid argument in"
|
|
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument in %s"
|
|
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:446
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "कार्य असफल"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:452
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET कार्य असफल"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:458
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST कार्य असफल"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:467
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "अपरिचित यजमान"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:473
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:477
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:483
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s %d"
|
|
msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:492
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:497
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:501
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:507
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:513
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:519
|
|
msgid "missing domain name information"
|
|
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing domain name information in %s"
|
|
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:525
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:531
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:537
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:543
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:549
|
|
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
|
msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
|
msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:555
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:561
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
|
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:567
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:573
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
|
|
|
|
#: src/virterror.c:579
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:585
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:591
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:597
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:603
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:609
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "हा संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "%s संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:615
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:621
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC त्रूटी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:627
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:633
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:639
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:645
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "संजाळ सापडला नाही"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:651
|
|
msgid "invalid MAC adress"
|
|
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MAC adress: %s"
|
|
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:63
|
|
msgid "copying node content"
|
|
msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:163
|
|
msgid "allocate value array"
|
|
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:196
|
|
msgid "unexpected dict node"
|
|
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:268
|
|
msgid "unexpected value node"
|
|
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:431
|
|
msgid "send request"
|
|
msgstr "विनंती पाठवा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:437
|
|
msgid "unexpected mime type"
|
|
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:444
|
|
msgid "allocate response"
|
|
msgstr "प्रतिसाद वाटप"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
|
|
msgid "read response"
|
|
msgstr "प्रतिसाद वाचा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:678
|
|
msgid "allocate string array"
|
|
msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:606
|
|
msgid "parse server response failed"
|
|
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:670
|
|
msgid "allocate new context"
|
|
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
|
|
|
|
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
|
|
msgid "allocating domain"
|
|
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/hash.c:786
|
|
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/hash.c:838
|
|
msgid "domain missing from connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"
|
|
|
|
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
|
|
msgid "allocating network"
|
|
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"
|
|
|
|
#: src/hash.c:918
|
|
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
|
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/hash.c:970
|
|
msgid "network missing from connection hash table"
|
|
msgstr "जोडणी करीता हॅश टेबलापासून संजाळ सापडत नाही"
|
|
|
|
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "डोमेन"
|
|
|
|
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
|
|
msgid "creating xpath context"
|
|
msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:250
|
|
msgid "domain name"
|
|
msgstr "डोमेन नाव"
|
|
|
|
#: src/test.c:256 src/test.c:260
|
|
msgid "domain uuid"
|
|
msgstr "डोमेन uuid"
|
|
|
|
#: src/test.c:268
|
|
msgid "domain memory"
|
|
msgstr "डोमेन स्मृती"
|
|
|
|
#: src/test.c:277
|
|
msgid "domain current memory"
|
|
msgstr "क्षेत्र सध्याची स्मृती"
|
|
|
|
#: src/test.c:287
|
|
msgid "domain vcpus"
|
|
msgstr "डोमेन vcpus"
|
|
|
|
#: src/test.c:296
|
|
msgid "domain reboot behaviour"
|
|
msgstr "डोमेन रीबूट वर्तन"
|
|
|
|
#: src/test.c:306
|
|
msgid "domain poweroff behaviour"
|
|
msgstr "डोमेन पॉवरऑफ् वर्तन"
|
|
|
|
#: src/test.c:316
|
|
msgid "domain crash behaviour"
|
|
msgstr "डोमेन क्रॅश वर्तन"
|
|
|
|
#: src/test.c:389
|
|
msgid "load domain definition file"
|
|
msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"
|
|
|
|
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "संजाळ"
|
|
|
|
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2747
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "संजाळ नाव"
|
|
|
|
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2638
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "संजाळ uuid"
|
|
|
|
#: src/test.c:456
|
|
msgid "network forward"
|
|
msgstr "संजाळ सक्रीयकरन"
|
|
|
|
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
|
|
msgid "ip address"
|
|
msgstr "ip पत्ता"
|
|
|
|
#: src/test.c:470
|
|
msgid "ip netmask"
|
|
msgstr "ip नेटमास्क"
|
|
|
|
#: src/test.c:566
|
|
msgid "load network definition file"
|
|
msgstr "संजाळ व्याख्या फाइल दाखल करत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:682
|
|
msgid "loading host definition file"
|
|
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:689
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "यजमान"
|
|
|
|
#: src/test.c:697
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "नोड"
|
|
|
|
#: src/test.c:721
|
|
msgid "node cpu numa nodes"
|
|
msgstr "नोड cpu numa नोड्स"
|
|
|
|
#: src/test.c:729
|
|
msgid "node cpu sockets"
|
|
msgstr "नोड cpu सॉकेट्स"
|
|
|
|
#: src/test.c:737
|
|
msgid "node cpu cores"
|
|
msgstr "नोड cpu कोरस्"
|
|
|
|
#: src/test.c:745
|
|
msgid "node cpu threads"
|
|
msgstr "नोड cpu थ्रेड्स"
|
|
|
|
#: src/test.c:756
|
|
msgid "node active cpu"
|
|
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
|
|
|
|
#: src/test.c:763
|
|
msgid "node cpu mhz"
|
|
msgstr "नोड cpu mhz"
|
|
|
|
#: src/test.c:778
|
|
msgid "node memory"
|
|
msgstr "नोड स्मृती"
|
|
|
|
#: src/test.c:784
|
|
msgid "node domain list"
|
|
msgstr "नोड डोमेन यादी"
|
|
|
|
#: src/test.c:794
|
|
msgid "resolving domain filename"
|
|
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:819
|
|
msgid "resolving network filename"
|
|
msgstr "संजाळ फाइलनाव निर्धारीत करत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:917
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
|
|
|
|
#: src/test.c:1055
|
|
msgid "too many domains"
|
|
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"
|
|
|
|
#: src/test.c:1566
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "क्षेत्र आधीपासूनच कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:1581
|
|
msgid "Domain is still running"
|
|
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
|
|
msgid "too many networks"
|
|
msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"
|
|
|
|
#: src/test.c:1825
|
|
msgid "Network is still running"
|
|
msgstr "संजाळ अजूनही कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#: src/test.c:1839
|
|
msgid "Network is already running"
|
|
msgstr "संजाळ आधीपासूनच कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#: src/xml.c:161 src/xml.c:405 src/xml.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allocate buffer"
|
|
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/xml.c:294
|
|
msgid "topology cpuset syntax error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "topology syntax error"
|
|
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:59
|
|
msgid "failed to allocate a node"
|
|
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
|
|
msgid "failed to copy a string"
|
|
msgstr "एक ओळ प्रतिलिपी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:282 src/xend_internal.c:285
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:596 src/xend_internal.c:816 src/xend_internal.c:1547
|
|
#: src/xend_internal.c:1566 src/xend_internal.c:1954
|
|
msgid "allocate new buffer"
|
|
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1023
|
|
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
|
msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1064
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1070
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1075 src/xend_internal.c:1122
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1114 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1319
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1381
|
|
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
|
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, id सापडत नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1516
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1531
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1540
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेले ड्राइवर नाव"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1559
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse topology information"
|
|
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2009
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
|
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:309
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "मदत छापा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:310
|
|
msgid "Prints global help or command specific help."
|
|
msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:316
|
|
msgid "name of command"
|
|
msgstr "आदेशाचे नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"आदेश:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:342
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:344
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संरचीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
|
|
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
|
|
#: src/virsh.c:1311 src/virsh.c:1356 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1434
|
|
#: src/virsh.c:1473 src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1718
|
|
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2081
|
|
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3065
|
|
#: src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3410
|
|
#: src/virsh.c:3575
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2285
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:394
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:401
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:402
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:414
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:433
|
|
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:443
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:445
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr "अतिथी खात्याकरीता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:490
|
|
msgid "No console available for domain\n"
|
|
msgstr "क्षेत्रास कंसोल उपल्बध नाही\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:508
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:509
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:514
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:515
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:574
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "स्थिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4357 src/virsh.c:4373
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "स्थिती नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:630
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:631
|
|
msgid "Returns state about a running domain."
|
|
msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:667
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रकरीता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:668
|
|
msgid "Get device block stats for a running domain."
|
|
msgstr "कार्यरत क्षेत्राविषयी साधन ब्लॉक स्थिती मिळली."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:674
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
|
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:724
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
|
msgstr "क्षेत्रास संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:725
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
|
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:731
|
|
msgid "interface device"
|
|
msgstr "संवादपट साधन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
|
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:791
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:792
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:830
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:831
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
|
|
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी:वाचा: %s"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory: %s"
|
|
msgstr "स्मृत्ती वाटत असतेवेळी त्रूटी: %s"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:938
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:939
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:986
|
|
msgid "undefine an inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:987
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2150
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1026
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1027
|
|
msgid "Start a domain."
|
|
msgstr "डोमेन सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1032
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1049
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1071
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1072
|
|
msgid "Save a running domain."
|
|
msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1078
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1115
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1116
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1122
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT करीता मूल्य"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1123
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT करीता कॅपशन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value of weight"
|
|
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value of cap"
|
|
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1207 src/virsh.c:1211
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "वेळनियंत्रक"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1211
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1267
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1268
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1273
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1305
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1306
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1312
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s डम्प केली %s वर\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1350
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1351
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1389
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1390
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1428
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1429
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1467
|
|
msgid "destroy a domain"
|
|
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1468
|
|
msgid "Destroy a given domain."
|
|
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1506
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1507
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1535
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1536
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाव:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1539
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1542
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1675
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:2032
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(s):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1682
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU वेळ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1561 src/virsh.c:1564
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1565
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "सीमा नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1567
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1584
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
msgstr "NUMA सेल्स:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1613
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1625
|
|
msgid "domain vcpu information"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1626
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1673
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1674
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1684
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU आकर्षण:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1696
|
|
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
|
msgstr "क्षेत्र बंद झाले, आभासी CPUs अनुपलब्ध."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1712
|
|
msgid "control domain vcpu affinity"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1713
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1719
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu क्रमांक"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1720
|
|
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
|
msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1775
|
|
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
|
msgstr "cpulist: अवैध प्रकार. रीक्त शब्दमंच."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1785
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
|
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक अपेक्षीत होता ('%c' समोर)."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1795
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
|
"c')."
|
|
msgstr ""
|
|
"cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक किंवा स्वल्पविराम अपेक्षीत होता ('%c' "
|
|
"समोर)."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
|
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावर पाठोपाठ स्वल्पविराम."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
|
msgstr "प्रत्यक्षरूपी CPU %d अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1840
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1841
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
|
|
msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1847
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1867
|
|
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
|
msgstr "आभासी CPUs ची अवैध संख्या."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1879
|
|
msgid "Too many virtual CPUs."
|
|
msgstr "गरजे पेक्षा जास्त आभासी CPUs."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1897
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1898
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1904
|
|
msgid "number of kilobytes of memory"
|
|
msgstr "स्मृतीच्या किलोबाइट्सची संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
|
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1931
|
|
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
|
msgstr "कमाल स्मृत्ती आकार तपासण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1954
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1955
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1961
|
|
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा कीलोबाइट्स मध्ये"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1988
|
|
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
|
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1995
|
|
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
|
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार छोटे करण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2001
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2014
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "नोड माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2015
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2028
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2031
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU नमुना:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2033
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU वारंवारता:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2034
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU सॉकेट:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2035
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2036
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2037
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA सेल्स:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2038
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "स्मृती आकार:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2048
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2049
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr "हायपरवायजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2062
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2075
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2076
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2115
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2120
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2145
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2180
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2185
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2204
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2214
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2215
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करीता --live समाविष्टीत "
|
|
"करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2220
|
|
msgid "live migration"
|
|
msgstr "चालू स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2222
|
|
msgid "connection URI of the destination host"
|
|
msgstr "लक्ष्यरूपी यजमानाचे URI जोडणी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2223
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2245
|
|
msgid "migrate: Missing desturi"
|
|
msgstr "स्थानांतर: desturi उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2277
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr "संजाळ आपोआप सुरू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2279
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास संजाळ संरचीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2709
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2328
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ निर्माण करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2329
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "संजाळ निर्माण करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2334 src/virsh.c:2382
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "XML संजाळ वर्णन सामावलेली फाइल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s पासून %s संजाळ निर्माण केले\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2376
|
|
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2377
|
|
msgid "Define a network."
|
|
msgstr "संजाळ व्याख्यीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s संजाळ %s पासून व्याख्यीत\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr "%s पासून संजाळ व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2424
|
|
msgid "destroy a network"
|
|
msgstr "संजाळ उध्वस्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2425
|
|
msgid "Destroy a given network."
|
|
msgstr "दिलेली संजाळ उध्वस्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2430 src/virsh.c:2470
|
|
msgid "network name, id or uuid"
|
|
msgstr "संजाळाचे नाव, id किंवा uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2464
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr "XML मध्ये संजाळविषयी माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2465
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout करीता संजाळविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2505
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "संजाळची यादी दर्शवा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2506
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "संजाळाची यादी परत देतो."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2511
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संजाळाची यादी तयार करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2512
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय संजाळाची यादी बनवा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2532 src/virsh.c:2540
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "सक्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2551 src/virsh.c:2560
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2570
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "स्वचालीत"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "स्वचालीत नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2591
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "सक्रीय"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2614
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "निषक्रीय"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2633
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2664
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संजाळ (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2665
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "संजाळ सुरू करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2670
|
|
msgid "name of the inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संजाळाचे नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2703
|
|
msgid "undefine an inactive network"
|
|
msgstr "निष्क्रीय संजाळ अव्याख्यीत करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2704
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
|
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2742
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "संजाळाचे नाव संजाळ UUID मध्ये रुपांतरित करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2767
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr "संजाळ UUID मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2778
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2779
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2802
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2816
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2835
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2858
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2872
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2887
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr "हायपरवायजर कॅनोनीकल URI छापा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2901
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2916
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr "vnc दर्शन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2917
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr "VNC दर्शनाकरीता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2996
|
|
msgid "tty console"
|
|
msgstr "tty कंसोल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2997
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
msgstr "TTY कंसोलकरीता साधन निर्गत करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3059
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3060
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3066 src/virsh.c:3120
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3113
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3114
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3167
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr "अवैध संजाळ संवादपट"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3168
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr "नविन नेटवर्क संवादपट जोडा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3290
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr "संजाळ संवादपट प्रकार"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3175
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr "संजाळ संवाजपटाचे स्त्रोत"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3176
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr "लक्ष्य संजाळ नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3291
|
|
msgid "MAC adress"
|
|
msgstr "MAC पत्ता"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3178
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr "संजाळ संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr "'attach-interface' आदेशास %s आधार नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3283
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3284
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3334
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose type is %s"
|
|
msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट सापडला नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
|
msgstr "%s MAC पत्ता असलेला संवादपट सापडला नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3370 src/virsh.c:3648
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3653
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3404
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधन जोडा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3405
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr "नविन डीस्क साधन जोडा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3411
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3412 src/virsh.c:3576
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3413
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3414
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3415
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3416
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3447 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr "'attach-disk' आदेशास %s चा आधार नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3569
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3570
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3611 src/virsh.c:3616 src/virsh.c:3623
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found disk whose target is %s"
|
|
msgstr "%s लक्ष्य असलेला डीस्क सापडला नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3682
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3859
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " NAME\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3863
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" सारांश\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3870
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" वर्णन\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3874
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" पर्याय\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4002
|
|
msgid "undefined domain name or id"
|
|
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4048
|
|
msgid "undefined network name"
|
|
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(वेळ: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4174
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "हरवलेला \""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित टोकन (आदेश नाव): '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचित आदेश: '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4265
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "संख्या"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4265
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "ओळ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4293
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "पर्याय"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4293
|
|
msgid "DATA"
|
|
msgstr "माहिती"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4369
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "चालू आहे"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4345 src/virsh.c:4367
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr "अडवलेले"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4347
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "थांबले"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4349
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr "शटडाउनमध्ये"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4351
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4353
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr "क्रॅश झाले"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4365
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "ऑफलाइन"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4384
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr "वैध जोडणी नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: "
|
|
msgstr "%s: चूक: "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4433
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "चूक : "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4455 src/virsh.c:4467 src/virsh.c:4480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4530
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4554
|
|
msgid "failed to get the log file information"
|
|
msgstr "लॉग फाइलविषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4559
|
|
msgid "the log path is not a file"
|
|
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4565
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4633
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
"\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [पर्याय] [आदेश]\n"
|
|
"\n"
|
|
" पर्याय:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> हाइपरवाइजर जोडणी URI\n"
|
|
" -r | --readonly फक्त वाचण्याकरीता जोडणी\n"
|
|
" -d | --debug <num> डीबग स्तर [0-5]\n"
|
|
" -h | --help ही मदत\n"
|
|
" -q | --quiet शांत रीत\n"
|
|
" -t | --timing वेळेची माहिती छापा\n"
|
|
" -l | --log <file> फाइलकरीता लॉग निर्गत करा\n"
|
|
" -v | --version कार्यक्रम आवृत्ती\n"
|
|
"\n"
|
|
" आदेश (असंवादी रीत):\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4820
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "असमर्थित पर्याय '-%c'. --help पहा."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4998
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
|
|
" 'quit' सोडण्यासाठी\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
|
|
#: src/conf.c:633
|
|
msgid "allocating configuration"
|
|
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"
|
|
|
|
#: src/conf.c:340
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
|
|
|
|
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
|
|
|
|
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:451
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:474
|
|
msgid "list is not closed with ] "
|
|
msgstr "यादी ] ने बंद केलेली नाही"
|
|
|
|
#: src/conf.c:520
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "नाव अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:583
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "विलगक अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:615
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
|
|
|
|
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
|
|
msgid "failed to allocate buffer"
|
|
msgstr "बफर वाटण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/conf.c:901
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/conf.c:909
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:345
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec %s\n"
|
|
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
|
msgstr "सॉकेट %d बंद करण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
|
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
|
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:446 src/proxy_internal.c:467 src/proxy_internal.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स मिळाले %d पैकी\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स अपेक्षित मिळाले %d\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स पॅकेट मिळाले\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
|
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: बिघडलेले पॅकेट\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
|
msgstr "असिंक्रोनस पॅकेट संख्या %d मिळाली\n"
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
|
msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे"
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
|
|
msgstr "श्रेय नियंत्रक कॅपशन गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (0-65535) पलीकडे गेला आहे"
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:2597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "allocating %d domain info"
|
|
msgstr "%d डोमेन माहिती वाटत आहे"
|