libvirt/po/ko.po
simmon 285d3b3264 Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 37.6% (3981 of 10581 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 37.2% (3944 of 10581 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 36.0% (3819 of 10581 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 34.2% (3629 of 10581 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
2021-04-19 12:49:31 +02:00

40790 lines
1.0 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# eukim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
# SeongHyun Jo <caelus9536@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 09:05+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (명령에 대한 정보를 보기 위해 help <command>를 지정)\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (그룹에서 명령에 대한 상세한 정보를 위해 도움 <group>을 지정합니다)\n"
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" 설명\n"
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 경로:\n"
"\n"
"Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"Sockets:\n"
"$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"PID file:\n"
"$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 경로:\n"
"\n"
"Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
"Sockets:\n"
"$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
"PID file:\n"
"$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 경로:\n"
"\n"
"Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"%s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"Sockets:\n"
"%s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"PID file (unless overridden by -p):\n"
"%s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 경로:\n"
"\n"
" 환경 파일(unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" 소켓:\n"
" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" 옵션\n"
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" 시놉시스\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload profile and delete generated "
"rules\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" Options:\n"
" -d | --dryrun dry run\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
" -h | --help this help\n"
" Extra File:\n"
" -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n"
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload profile and delete generated rules\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" Options:\n"
" -d | --dryrun dry run\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
" -h | --help this help\n"
" extra File:\n"
" -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n"
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(시간: %.3f ms)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"도메인 '%s'가 %s에 덤프되었습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"도메인 '%s'는 %s에 저장되었습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"도메인 '%s' 상태는 libvirt에 의해 저장되었습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
" -c CMD Run CMD via shell\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
" %s [선택]\n"
"\n"
"선택:\n"
" -h | --help 프로그램 도움을 표시합니다\n"
" -V | --version 프로그램 버전을 표시합니다\n"
" -c CMD shell을 통해 CMD를 실행합니다\n"
"\n"
"libvirt 로그인 쉘\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
" %s [선택]\n"
"\n"
"선택:\n"
" -h | --help 프로그램 도움을 표시합니다:\n"
" -v | --verbose 자세한 메시지.\n"
" -d | --daemon 데몬으로 실행합니다 &PID 파일을 작성합니다.\n"
" -t | --timeout <secs> 시간 종료 후에 나갑니다.\n"
" -f | --config <file> 설정 파일.\n"
" -V | --version 버전 정보를 표시합니다.\n"
" -p | --pid-file <file> PID파일 이름을 변경합니다.\n"
"\n"
"libvirt 잠금 관리 데몬:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt 기록 관리 데몬:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
" - bhyve\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
"하이퍼바이저 유형:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
" - bhyve\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgstr " 밴드폭 제한: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " 이름\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (도움말 키워드 '%s')\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (도움말 키워드 '%s'):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " 하이퍼바이저:"
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " 기타:"
msgid " Networking:"
msgstr " 네트워킹:"
msgid " Storage:"
msgstr " 저장소:"
#, c-format
msgid ""
" type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
msgstr ""
" type=%s\n"
"bandwidth=%lu\n"
"cur=%llu\n"
"end=%llu\n"
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
"!!! SSH 호스트 키 확인이 실패하였습니다 !!!: 호스트 '%s:%d'의 식별은 저장된 식별과 다릅니다. 중간 공격에서 가능한 "
"사람을 피할 수 있도록 새로운 호스트 키 '%s'를 확인해 주세요. 키는 '%s'에서 저장됩니다."
#, c-format
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
msgstr "$%s 값은 o과 %d 사이에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: 점검 %-60s: "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr "%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형'%s'입니다"
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형'%s'을 갖고 있으며, '%s' 또는 '%s'을 예상합니다"
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr "%s (%d 의 밖에)"
#, c-format
msgid "%s 3d acceleration is not supported"
msgstr "%s 3d 가속은 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s array element does not contain a string"
msgstr "%s 배열 요소는 스티링이 포함되지 않아야 합니다"
#, c-format
msgid "%s array element is missing item %zu"
msgstr "%s 배열 요소는 항목 %zu에서 누락됩니다"
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr "%s을 비워둘 수 없음"
#, c-format
msgid "%s cannot be set higher than %s "
msgstr "%s는 %s 보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "%s cannot parse GID '%s'"
msgstr "%s는 GID '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s cannot parse UID '%s'"
msgstr "%s는 UID '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr "%s는 파일 설명자 사용에 암호문 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr "%s는 파일 설명자를 통해서 암호문 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s expects UID and GID parameters"
msgstr "%s는 UID와 GID 매개변수를 예상합니다"
#, c-format
msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
msgstr "%s가 상태 %d에 대상 '%s'에 대한 새로운 모드에 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "%s 제품군은 '%s' 네트워크에서 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 지정되어 있음"
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s 포워딩이 필요하지만 네트워크 '%s'의 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "%s 그래픽은 이 QEMU를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s 하드디스크 '%s'는캐쉬 모드 '%s'을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s에는 잘못된 값 %s 이 있습니다"
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s가 마지막 행 전에 예상하지 못한 *’를 가지고 있습니다"
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s에서 %s는 NULL이어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr "%s에서 %s는 0보다 커야 합니다"
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr "%s에서 %s는 0이어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s에서 %s는 ㅇ이거나 커야 합니다"
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s에서 %s는 NULL이면 안됩니다"
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s에서 %s는 0이면 안됩니다"
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s에는 'type' 속성이 누락되어 있습니다"
#, c-format
msgid "%s is missing or not an array"
msgstr "%s가 누락되어 있거나 배열이 아닙니다"
#, c-format
msgid "%s is not a supported cipher name"
msgstr "%s는 암호 이름을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s is not a supported cipher state"
msgstr "%s는 암호상태를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s is not an executable"
msgstr "%s는 실행 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
msgstr "%s는 QEMU 바이너리를 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "%s는 최대보다 길이를 초과: %d > %d"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
msgstr "와치독 %s 모델은 PCI 버스만 사용 할 수 있습니다"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
msgstr "와치독의 %s 모델은 이 구성에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
msgstr "와치독의 %s 모델은 s390과 s390x만 허용합니다"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr "와치독의 %s 모델은 가상이고 모든 버스로 갈 수 없습니다."
#, c-format
msgid "%s module is not loaded, "
msgstr "%s 모듈은 적재되지 않았습니다, "
#, c-format
msgid "%s namespace is not available"
msgstr "%s 이름공간이 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s not available, firewall backend will not function"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr "%s는 %s에서 를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr "%s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s 개체에 잘못된 동적 유형이 있습니다"
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s 개체가 필요한 '%s' 속성에 누락되어 있습니다"
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'model'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'props'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid 동작\n"
#, c-format
msgid ""
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#, c-format
msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "%s: %s:는 지원되지 않는 인증 %s"
#, c-format
msgid "%s: '%s' does not exist"
msgstr "%s: '%s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgstr "%s: 경로 정의에 주소'%s'는 네트워크 주소가 아닙니다"
#, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: 읽기 및 쓰기 플래그를 함께 요청 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr "%s 제품군은 '%s' 네트워크에서 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 지정되어 있음"
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr "%s: 경로 정의에 비-IPv4 게이트웨이 '%s'에 지정된 IPV4 제품군"
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 주소 '%s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%s' (두 가지 모두 IPv4이"
"어야 함)"
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 필요한 주소 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "%s: route 확인에서 필요한 게이트웨어 속성이 누락되어 있습니다"
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr "%s : 경로 정의에 비-Pv4 주소 '%s에 지정된 제품군이 아닙니다"
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr "%s: 경로 정의에서 비-IPv4 주소 게이트웨이 '%s'를 위한 지정된 제품군이 없습니다"
#, c-format
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "%s: Route 정의는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 IPv6 주소 '%s'에 대해 허용되지 않는 넷마스크"
#, c-format
msgid ""
"%s: Starting external device: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s: 외부 장치를 시작하기: %s\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: 오류: %s%c"
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: 오류: %s. 자세한 내용은 /var/log/messages 또는 --daemon 없이 실행하여 확"
"인합니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: 오류: 데몬이 실행중인지 확인할 수 없음: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
msgstr "%s: 노드 장치 '%s'를 위한 사건 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
msgstr "저장소 풀 %s를 위한 '%s': 사건 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
msgstr "%s: 브릿지 도우미와 통신에 실패하였습니다: %s%s"
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: 임시 파일을 읽는 데 실패: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
#, c-format
msgid "%s: failure with %s: %s"
msgstr "%s: 실패 %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed"
msgstr "%s: 초기화에 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: 초기화 실패\n"
#, c-format
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "%s: 경로 정의에서 비-IPv6 주소 '%s'를 위한 지정된 ipv6 제품군"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 비 IPv6 주소 '%s'에 대해 지정된 'ipv6' 제품군"
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "%s: 잘못된 fd %s"
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run as root\n"
msgstr "%s: root에서 실행해야 합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: must not be run setuid root\n"
msgstr "%s: setuid root로 실행하지 않아야 합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: passthrough input device has no source"
msgstr "%s: passthrough 입력 장치는 소스를 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘"
"못되었습니까?)"
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수\n"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr "%s: 보다 상세함을 위하여 --help를 시도하세요"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr "%s: 보다 상세함을 위하여 --help를 시도하세요\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr "%s: fd %d 의 접근 방법을 선택 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: 지원되지 않는 하이퍼바이저 이름 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
msgstr "%s: '%s' 매개변수 값은 범위 0: %u에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: 경고: %s%c"
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다."
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫 플러그 될 수 없습니다."
#, c-format
msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
msgstr "'%s' 제어기는 '%u' 포트까지만 지원합니다"
#, c-format
msgid "'%s' denied access"
msgstr "'%s' 접근이 거부되었습니다"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' 파일은 메모리에 들어갈 수 없습니다"
#, c-format
msgid "'%s' is not a VF device"
msgstr "'%s'는 VF 장치가 아닙니다"
#, c-format
msgid "'%s' is not a known interface"
msgstr "%s는 알려진 연결장치가 이닙니다"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr "'%s'는 알맞는 브릿지 도우미가 아닙니다"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
msgstr "'%s'는 알맞는 dbus 데몬이 아닙니다"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
msgstr "'%s' 는 알맞는 도우미가 아닙니다"
#, c-format
msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
msgstr "'%s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "'%s' missing"
msgstr "'%s' 누락"
#, c-format
msgid "'%s' requires shared memory"
msgstr "'%s'는 공유 메모리를 요구합니다"
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
msgstr "'%s' 스케쥴러 비트맵 '%s'는 비었습니다"
#, c-format
msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes"
msgstr ""
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr ""
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'auto' attribute can be 'yes' or 'no': %s"
msgstr ""
msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
msgstr ""
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr "scsi hostdev 소스 주소의 'bus', 'target', 'unit'을 지정해야 합니다"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
msgstr "'cid' 속성은 양수여야 합니다: %s"
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'cow' storage format is not supported"
msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' 속성은 <inbound> 요소에만 허용됩니다"
#, fuzzy
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'ioeventfd'는 virtio-scsi 제어기에서만 지원됩니다"
#, fuzzy
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨"
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr "'iothread'는 virtio-scsi 제어기에서만 지원됩니다"
msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
msgstr ""
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'max_sector'는 virtio-scsi 제어기에서만 지원됩니다"
msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr ""
msgid ""
"'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or "
"'share_pt'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
msgstr ""
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "'network' 속성은 응답 형태 'network'을 위하여만 유효합니다"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr ""
msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr ""
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr ""
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgid "'pci-controller' missing"
msgstr "'pci-controller' 누락"
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' 및 'burst'는 'average' 속성이 필요합니다"
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'pool' 유형 소스의 'pool' 및 'volume'을 함께 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' 속성은 양수여야 합니다: %s"
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues'는 virtio-scsi 제어기에서만 지원됩니다"
#, fuzzy
msgid ""
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'rx_queue_size' 속성은 양수여야 합니다: %s"
#, fuzzy
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
#, c-format
msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "시작 정책 설정은 USB 장치에 대해서만 허용됩니다"
msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'tftp' 통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "'trim' 알고리즘을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'tx_queue_size' 속성은 양수여야 합니다: %s"
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "'unsupported perf event '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "'vhostuser'는 'virtio' 장치에서만 지원됩니다"
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' 및 'wwpn'은 어댑터 유형 'fchost'에 대해 저정해야 함"
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU 정의)"
msgid "(_migration_cookie)"
msgstr "(_migration_cookie)"
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(브릿지 연결장치 정의)"
msgid "(capabilities)"
msgstr "(기능)"
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
msgid "(device_definition)"
msgstr "(장치 정의)"
msgid "(disk_definition)"
msgstr "(디스크_정의)"
msgid "(domainCapabilities)"
msgstr "(도메인기능)"
msgid "(domain_backup)"
msgstr "(도메인_백업)"
msgid "(domain_checkpoint)"
msgstr "(도메인_점검점)"
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(도메인 정의)"
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(도메인_스냅샷)"
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx 실행 결과)"
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr "(gluster_cli_output)"
msgid "(interface definition)"
msgstr "(인터페이스 정의)"
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(인터페이스 정의)"
msgid "(libxl_migration_cookie)"
msgstr "(libxl_migration_cookie)"
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "(메타자료_xml)"
msgid "(network status)"
msgstr "(네트워크가 상태)"
msgid "(network_definition)"
msgstr "(네트워크 정의)"
msgid "(networkport_definition)"
msgstr "(네트워크포트_ 정의)"
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
msgid "(nwfilterbinding_definition)"
msgstr "(nwfilterbinding_정의)"
msgid "(nwfilterbinding_status)"
msgstr "(nwfilter_정의)"
msgid "(pool state)"
msgstr "(풀 상태)"
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저로 (재)연결"
msgid "(save cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
msgid "(snapshot_tree)"
msgstr "(스냅샷_트리)"
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(저장소 풀 정의)"
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(저장소 소스 사양)"
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(저장소 볼륨 정의)"
msgid "(test driver)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(볼륨 정의)"
msgid "-"
msgstr "-"
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s 와 --current는 상호 배타적입니다"
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s 와--tree 는 상호 배타적입니다"
#, c-format
msgid "--%s is required"
msgstr "--%s가 필요합니다"
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "--%s 또는 --current가 필요합니다"
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr "-------------------------------------------------"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
msgid "--descendants requires --from"
msgstr "--descendants는 --from이 필요합니다"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants에는 --from 또는 --current가 필요합니다"
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
msgid ""
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
"libvirtd' for further guidance"
msgstr ""
msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
msgstr ""
msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr ""
msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
msgstr ""
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr "64 비트 PCI 구멍 크기 설정은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <interface> 요소가 발견되었습니다"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'>는 네트워크 %s에서 첫번째 <interface dev='%s'/>와 일치해야 "
"합니다"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr ""
msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
msgstr ""
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid>가 비밀 정보 파일 이름 '%s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr "<virtualport type='%s'>는 macvtap 장치를 사용하는 네트워크'%s'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"<virtualport> 요소는 type='%s'에 대해 지원되지 않습니다 (인터페이스의 "
"<actual> 요소에서)"
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
msgid "? - print this help"
msgstr "? -print 이 도움말을 출력합니다"
#, fuzzy
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "이벤트 콜백이 이미 추적되었습니다"
msgid "A different callback was requested"
msgstr "다른 콜백이 요청되었습니다"
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
msgstr "네트워크가 이미 동작함"
#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"포워딩 모드='%s의 네트워크는 브릿지 이름 또는 포워딩 장치를 지정 할 수 있지만 두 가지 모두 (네트워크 '%s')을 지정 할 수 "
"없습니다"
#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
msgid ""
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
"description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr ""
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
msgstr ""
msgid "API error"
msgstr "API 오류"
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "현재 실행중인 도메인 작업을 강제 중단합니다"
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr "호스트 '%s:%d' (%s/%s)를 위해 hash '%s'와 함께 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까?"
msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s 활성화된 장치가 %s 버스에 있습니다. 버스를 리셋하지 않습니다"
msgid "Active Block Commit"
msgstr "활성화된 블록 커밋"
msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "동적 채널 스트림은 이 도메인을 위해 존재하지 않습니다"
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
msgid "Active:"
msgstr "활성화:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "대상 도메인에서 재시작 명령 실행."
msgid "Add or remove vcpus"
msgstr "vcpus를 추가하거나 제거하기"
msgid "Added"
msgstr "추가됨"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr ""
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""
msgid "Allocation"
msgstr "할당"
msgid "Allocation:"
msgstr "할당:"
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr "도메인의 영구 설정을 변경 할 수 없음."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "선조 모델 %s를 CPU 모델 %s에 대해 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "다른 닫기 콜백은 도메인 %s를 위해 이미 정의되어 있습니다"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "다른 다시 지정한 이름표 연결은 이미 시작하였습니다"
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "어떤 유형에 'type' 속성이 누락되어 있습니다"
msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
msgstr ""
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
msgstr ""
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr ""
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "알 수 없는 cgroup 컨트롤러 '%s'"
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에 대해 최소 하나의 이름, mac, 또는 ip 속성"
"을 지정해야 합니다 "
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr ""
msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory "
msgstr ""
msgid "At least one tty is required"
msgstr ""
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
msgid "Attach new disk device."
msgstr "새 디스크 장치 부착."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착."
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
#, c-format
msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "모드를 지정하지 않고 %s를 생성하려 합니다"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "게스트를 동일한 호스트에 이전하려고 합니다"
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
msgstr ""
msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD"
msgstr ""
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr ""
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
msgstr ""
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "모드 속성은 게스트 CPU에 대해서만 허용됨"
#, fuzzy
msgid "Audit is not supported by the kernel"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
msgid "Auto converge throttle:"
msgstr ""
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
msgid "Autostart:"
msgstr "Autostart:"
msgid "Available"
msgstr "사용 가능한"
msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""
msgid "Available:"
msgstr "사용가능:"
msgid "Backup"
msgstr "예비저장"
#, fuzzy
msgid "Backup Dump XML"
msgstr "스냅샷 덤프 XML"
msgid "Backup started\n"
msgstr "백업이 시작되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr "나쁜 $%s 값."
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 종료 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시작 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
msgstr ""
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode의 잘못된 값"
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
msgstr "밴드폭 비율 한계는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "Bhyve 버전은 프레임 버퍼를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"값 '%s'을 갖는 호스트 시스템 속성 'hardware.cpuFeature[].edx'의 비트 29 (롱 모드)는 예상치 않는 값 "
"'%c'에 '0' 또는 '1'이 필요합니다"
msgid "Block Commit"
msgstr ""
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
msgid "Block Copy"
msgstr "블록 복사"
msgid "Block Copy started"
msgstr "블록 복사 시작함"
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr "블록 I/O 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "블록 I/O 튜닝은 이 호스트에서 사용 할 수 없습니다"
msgid "Block Pull"
msgstr ""
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
msgid "Block commit"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "블록 장치 '%s'는 크기가 조정됩니다"
msgid "Booted"
msgstr "재시작됨"
#, fuzzy
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다"
msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""
msgid "Bounded"
msgstr "묶임"
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "브리지 생성이 최대 id %d를 넘어갔습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "인터페이스 %s가 시작되었습니다\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "브리지:"
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset 이름을 위한 버퍼를 작게"
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS 유형에 버퍼가 너무 작음"
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC 주소에 대해 버퍼가 너무 작음"
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 유형에 대해 버퍼가 너무 작음"
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 유형을 위해 버퍼가 너무 작음"
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "버퍼가 uint8 유형에 대해 너무 작음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "버퍼가 uint8 유형에 대해 너무 작음 "
msgid "Build a given pool."
msgstr "주어진 풀을 만듦."
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
msgid "Busy"
msgstr "약속 있음"
msgid "CA certificate:"
msgstr "인증서:"
#, fuzzy
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 동질관계"
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:"
#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다 "
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 김"
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU 아키텍처 %s는 호스트 아키텍처와 일치하지 않습니다 "
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "CPU 구조 (/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
msgstr ""
msgid "CPU data"
msgstr "CPU 자료"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 동일합니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 동일합니다\n"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s에 묘사된 CPU가 호스트 CPU와 호환되지 않습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr "%s에서 묘사된 CPU는 호스트에 있는 하이퍼바이저에 의해서 제공된 CPU와 호환되지 않습니다\n"
#, c-format
msgid "CPU driver '%s' does not exist"
msgstr "CPU 드라이버'%s'가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU 특징 %s가 이미 정의되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
msgstr ""
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 주파수:"
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU 지도:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU 모델 %s가 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU 모델 %s가 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 깁니다"
#, c-format
msgid "CPU model '%s'"
msgstr "CPU종류 '%s'"
#, c-format
msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 CPU 종류 '%s'은 지원되지 않습니다"
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 모델:"
msgid "CPU models"
msgstr "CPU 종류"
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU 소켓 형상이 변경됩니다"
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU 소켓:"
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
msgstr ""
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 시간"
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 시간:"
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
msgstr ""
msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
msgstr ""
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr "CPU 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU 조정은 이 호스트에서 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU 제조사 %s가 이미 지정되어 있음"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU 제조사 %s를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "모델 %s의 CPU 제조사 %s는 제조사 %s와 다릅니다"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU 제조사 가 CPU 모델 없이 지정됨"
#, c-format
msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
msgstr "CPU 제조사 값 0x%2lx가 이미 지정되어 있음"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 제조사가 일치하지 않음"
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
msgid "CPUID registers unavailable"
msgstr "CPUID 등록은 사용 할 수 없습니다"
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU는 호환되지 않음"
msgid "CPUs online:"
msgstr "CPU 온라인:"
msgid "CPUs present:"
msgstr "CPU 존재:"
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (멀티) 불일치"
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (공유) 불일치"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
"than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
"%llu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cache level '%u' already defined"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
msgstr ""
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""
msgid ""
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
"proper to be migrated out or not.\n"
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
"dirtyrate'."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "예기치 않은 유형 '%s'에 대해 %s로 호출 "
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 "
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
"'%s'로의 호출에서 목록을 반환했습니다, 정확히 하나의 항목이 필요합니다 "
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"'%s'로의 호출에서 빈 결과를 반환했습니다, 비어 있지 않는 결과가 필요합니다 "
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s'로의 호출에서 무엇인가를 반환했습니다, 빈 결과가 필요합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB 입력 장치를 추가할 수 없습니다. USB 버스가 비활성화되어 있습니다 "
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"다른 USB 컨트롤러를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 대해 비활성화되어 있음"
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr ""
"호스트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 호스트에서 비활성화되어 있음"
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr ""
msgid "Can't change domain state."
msgstr "도메인 상태 빠짐."
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기."
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
msgstr ""
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""
msgid "Can't determine config path"
msgstr "설정 경로를 확인할 수 없음"
msgid "Can't determine page size"
msgstr "페이지 크기를 지정할 수 없음"
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid 파일 경로를 지정할 수 없습니다."
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr "pid 파일 경로를 지정 할 수 없습니다"
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "소켓 경로를 지정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
msgstr "예기치 못한 부트 장치 유형 %d"
#, c-format
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %d"
msgstr ""
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "액세스 관리자를 초기화할 수 없음"
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "액세스 관리자를 초기화할 수 없음"
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "설정 파일을 로드할 수 없음: %s: %s"
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "장치 유형 '%s'을 수정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
msgstr "vslist 출력 '%s'에서 제한된 구문분석을 실패하였습니다"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "plctlt 출력 구문 분석 실패하였습니다"
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr ""
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다"
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "스스로 도메인 이름을 재지정 할 수 없습니다"
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "미디어없이 디스크를 설정할 수 없습니다 "
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "비블록 장치에 대해 디스크를 설정할 수 없습니다 "
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "미디어없이 디스크를 설정할 수 없습니다 "
msgid "Can't setup host uuid"
msgstr "호스트 uuid를 설정 할 수 없음"
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
"취소할 수 있는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있지만 취소에 실패했"
"습니다 "
msgid "Cancelled"
msgstr "취소"
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "'%s'에 액세스할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s"
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s'"
msgstr "파일 '%s'을 삭제할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "멀티 핸들에 CURL 핸들을 두 번 추가할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr ""
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
msgstr ""
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot boot from device %s"
msgstr "장치 %s 에서 재시작 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr "NBD 장치 % Pid를 점검 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU 바이너리 %s를 확인할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr "dnsmasq 바이너리 %s를 확인할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot chown uniq path: %s"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
#, fuzzy
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "/dev를 만들 수 없습니다"
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts를 만들 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "로그 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
msgstr "resctrl 디렉터리 '%s'를 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다 "
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "저장소 풀 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr "디렉토리 '%s'를 삭제할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "파일 '%s'을 삭제할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot detach %s device with no alias"
msgstr "장치 임대를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "설정 경로를 확인할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "소켓 경로를 지정할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr "%s을 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"다른 도메인에 영향을 주지 않고 일반 자동 시작 옵션을 사용할 수 없습니다"
msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
msgstr "콘솔 장치를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot extract monitor nodes"
msgstr "emulatorpin 노드를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출 할 수 없음\n"
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
msgstr "PVR 0x%03lx에서 CPU 유형을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
msgstr "알 수 없는 호스트 장치 소스 주소 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "주어진 데이터에 들어맞는 CPU 모델을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "%s에 적합한 에뮬레이터를 찾을 수 없음 "
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr ""
msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get device slot"
msgstr "대상 장치 %s가 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot get disk location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 구할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 MTU를 구할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr ""
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get medium"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "Cannot get medium attachment port"
msgstr ""
msgid "Cannot get medium attachment slot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get medium attachment type"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
msgstr ""
msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
msgstr ""
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""
msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot get read only attribute"
msgstr "<address> 'domain' 속성을 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller bus"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller by name"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller name"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "시그널을 블럭할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "파일 시스템 유형 %s을 마운트할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr ""
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "%s을 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s을 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "%s을 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "네트워크 인터페이스 제어 소켓을 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot open resctrl"
msgstr "%s을 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr "sys stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr "%sstat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
msgstr "'%s'stat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "<master> 'startport' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다."
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr "<address> 'port' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "<address> 'function' 속성을 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr "<master> 'startport' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "<address> 'target' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "<address> 'controller' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr "%s에 있는 범주를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr "<master> 'startport' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음"
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr "<순간찍기><하드웨어>노드 구문 분석을 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr "<버츄얼박스><장비>노드에서 구문 분석을 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<주소> '버스' 속성을 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<주소> '제어' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<address> 'cssid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<address> 'devno' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> '도메인' 속성을 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
msgstr "<address> 'fid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' 속성을 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr "<address> 'iobase' 속성을 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr "<address> 'irq' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> '포트' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' 속성을 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음"
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
msgstr "<address> 'uid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' 특성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "소켓 연결장치와 함께 <로컬>'포트'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<마스터> '스타포트' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 <source> '포트'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 MAC 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB 등급 코드 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
msgstr "장치 %s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB 제품 ID %s를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB 제조사 ID %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse UUID '%s'"
msgstr "버스 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "어댑터 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr "바이트 %sstat '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
msgstr "'%s'stat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "%s에 있는 범주를 구문 분석할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr "rectrl 캐쉬 정보에서 cbm_mask를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "제어 개요 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "방법 문자열을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
msgstr "resctrl scgena level'%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
msgstr "소켓 서비스 '%s':%s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "%s에서 시작 시간 %s을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "stat '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "user stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "요소 <address>의 uuid 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "버전 문자열 '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
msgstr "파일 시스템 유형 %s을 마운트할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s'을 읽을 수 없음"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot recv data"
msgstr "%s을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
"이전에 추가되디 않은 경우 멀티 핸들에서 CURL 핸들을 제거할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "stale PID 파일%s을 제거 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr "%s 상태 PID 파일을 제거할 수 없음"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "멀티 핸들에서 초기화되지 않은 CURL 핸들을 제거할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot resolve %s address: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 설정할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 설정할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 설정할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgstr "'%s'에서 연결장치 MAC을 %s로 설정 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 설정할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 MTU를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 설정할 수 없음 "
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerId 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 제한된 데이터를 설정할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "이미 공유한 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다 "
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
"재레이블이 비활성화되어 있을 경우 레이블을 지정할 수 없습니다. model=%s"
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "stat '%s을 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr "stat '%s을 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "'%s' 포트를 갖는 HostVirtualSwitch를 정의 해제할 수 없음 "
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "임시 도메인의 정의를 취소할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot unlock resctrl"
msgstr "블럭된 시그널을 해제할 수 없음"
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "공유되지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다 "
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "마운트 이름공간을 공유 해제 할 수 없음"
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
msgstr "unix 전송에 대해 소켓이 누락되어 있음"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 호스트 이름 '%s'을 사용할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "사전 지정된 UUID를 사용할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력"
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot write data"
msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "장치 %s을 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
msgid "Capacity"
msgstr "용량 "
msgid "Capacity:"
msgstr "용량:"
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph 사용이 지정되어 있으나 이름이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
"네트워크 설정 파일 이름 '%s'은 네트워크 이름 '%s'에 부합하지 않습니다ㅓ"
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "체인 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD 또는 플로피 드라이버의 미디어 변경"
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD 또는 플로피 드라이버의 미디어를 변경합니다."
#, fuzzy
msgid "Change name of PID file"
msgstr "CD 또는 플로피 드라이버의 미디어 변경"
msgid "Change the current directory."
msgstr "현재 디렉토리를 변경함."
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."
msgid "Change the current number of priority workers"
msgstr "현재 우선순위 작업자 수 변경"
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경."
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
msgid ""
"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
"connected to the server"
msgstr ""
msgid ""
"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
msgstr ""
msgid "Change upper limit to number of workers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Changing destination XML is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨 "
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "변경 fs 쓰기 정책은 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""
msgid ""
"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
msgstr ""
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "점검점 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoint %s edited.\n"
msgstr "스냅샷 %s이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "Checkpoint Dump XML"
msgstr "스냅샷 덤프 XML"
msgid "Checkpoint List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
msgid "Children:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Client '%llu' disconnected"
msgstr ""
msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Client not found"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Client not found: %s"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
msgstr ""
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
msgid "Commit complete"
msgstr ""
msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "sockpair가 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "지원에 대한 컴파일:"
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "다음 지원을 위한 컴파일:\n"
msgid "Completed"
msgstr "완료"
msgid "Completed with no error"
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression method '%s' is specified twice"
msgstr "디스크 '%s'가 두 번 지정됨"
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "주어진 CPU 구성을 위한 베이스라인 CPU를 계산합니다."
msgid ""
"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
"the specified hypervisor."
msgstr "주어진 CPU 구성을 위한 베이스라인 CPU를 계산합니다. 이 결과는 지정된 하이퍼바이저에서 맞춰질 수 있습니다."
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
msgid "Configuration file"
msgstr "설정 파일"
msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
msgstr "설정 파일 (-f로 재정의되지 않는 한):"
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 시작하기 위해 네트워크 구성합니다."
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 풀이 시작되도록 설정함."
#, c-format
msgid ""
"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
"%s guests"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "게스트를 위한 가상 직렬 콘솔 연결"
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "로컬 하이퍼바이저로 연결. 이는 쉘을 시작한 후에 내장된 명령입니다."
msgid "Connected since"
msgstr "이후로 연결되었습니다"
#, c-format
msgid "Connected to domain '%s'\n"
msgstr ""
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "관리용 서버로 연결되었습니다"
msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr ""
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "컨테이너 ID가 지정되지 않았습니다"
#, fuzzy
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
msgid "Container is not defined"
msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
#, fuzzy
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "컨트롤러는 'ccid' 주소 유형을 사용해야 합니다"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "도메인 XML 설정을 네이티브 게스트 설정 형식으로 변환합니다."
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "도메인 XML을 네이티브 설정으로 변환합니다"
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "네이티브 설정을 도메인 XML로 변환합니다"
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "네이티브 게스트 설정 형식을 도메인 XML 형식으로 변환합니다."
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "실패함"
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' 유형 정의 복사본은 아직 구현되어 있지 않습니다."
msgid "Core dump a domain."
msgstr "도메인을 코어 덤프함."
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "소켓당 코어:"
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr ""
msgid "Could not add IDE controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to XML node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add child node %s"
msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not add child to XML node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
msgid "Could not add virtual disk parent"
msgstr ""
msgid "Could not allocate disk def"
msgstr ""
msgid "Could not allocate disk definition"
msgstr ""
msgid "Could not append definition to domain"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "디스크 '%s'에 주소를 할당할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not attach network %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not attach serial port %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL 헤더 목록을 빌드할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "스케줄러 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
msgstr "로그 파일을 종료할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
msgid "Could not configure network"
msgstr "네트워크를 설정할 수 없음"
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
msgid "Could not copy default config"
msgstr "기본 설정을 복사할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "볼륨을 복사할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create TPM directory %s"
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "WQL 필터를 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Could not create XML document"
msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgid "Could not create filter"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman 클라이언트를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not create simple param"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "스냅샷 '%s'을 삭제할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "볼륨을 삭제할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "세션 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "'%s'에서 커널 버전을 알아낼 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "'%s'에서 '%s'를 검색할 수 없음 "
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음"
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 이름의 %s를 찾을 수 없음 "
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'active' 요소를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "키 '%s'의 HostPortGroup을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "키 '%s'로 된 HostPortGroup을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 이름의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없습니다 "
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "키 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 PhysicalNic을 찾을 수 없음 "
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "상태 파일에서 'network' 요소를 찾을 수 없음"
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "상태 파일에서 'pool' 요소를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
msgstr "색인 %zu과 함께 자동 추가된 %s 제어기를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "'%s'에 지정된 컴퓨팅 리소스를 찾을 수 없습니다 "
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "'%s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "절대 경로 '%s'가 들어 있는 데이터 저장소를 검색할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 이름의 데이터 저장소를 찾을 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr "'%s'라는 이름의 데이터 저장소를 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "내부 이름 '%s'인 도메인 스냅샷을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'의 도메인을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 이름의 도메인을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "'%s'에 지정된 호스트 시스템을 찾을 수 없습니다 "
msgid "Could not find matching device"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "일치하는 장치 '%s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s'의 원인 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "'%s'라는 MAC 주소의 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 이름의 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
msgid "Could not find selectors in method response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 이름의 스냅샷을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "'%s'라는 저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "다음 이름으로 된 저장소 풀을 찾을 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'의 저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "키 '%s'의 저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr "이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "채널 대상 유형을 포맷할 수 없음"
msgid "Could not format console target type"
msgstr "콘솔 대상 유형을 형식화 할 수 없음"
msgid "Could not format serial target type"
msgstr "시리얼 대상 유형을 형식화 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "openwsman 클라이언트를 생성할 수 없습니다 "
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "veth 이름을 생성할 수 없음"
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth 이름을 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not get EPR address"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not get EPR items"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "가상 머신의 UUID를 구할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "ACL 기술 드라이버 '%s'로의 액세스를 구할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
msgid "Could not get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get device port, rc=%08x"
msgstr "rc=%08x 포트 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
msgstr "rc=%08x 슬롯 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get device type, rc=%08x"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
msgstr "풀 정보를 검색할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
"'%s'의 인터페이스 정보를 구할 수 없습니다, 이는 브리지 '%s'의 멤버입니다 "
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
"'%s'의 인터페이스 정보를 구할 수 없습니다, 이는 브리지 '%s'의 멤버입니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "가상 머신의 UUID를 구할 수 없음 "
#, c-format
msgid ""
"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다 "
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "가상 머신의 이름을 구할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) 값 (변수 '%s')을 얻을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "가상 머신의 이름을 구할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not get process id of swtpm"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not get response"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not get response items"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get return value for %s invocation"
msgstr "풀 정보를 검색할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not get root of XML document"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "순간찍기 id를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
msgstr "이름 rc=%08x으로 저장소 제어기를 가져올 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not get version information for host %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "파일 이름 '%s'을 처리할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not init options"
msgstr "옵션을 초기화할 수 없습니다 "
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL을 초기화할 수 없습니다"
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "CURL (멀티)을 초기화할 수 없습니다 "
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL (공유)를 초기화할 수 없습니다 "
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL 뮤텍스를 초기화할 수 없음"
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL (공유) 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 "
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman 전송을 초기화할 수 없습니다 "
msgid "Could not initialize options"
msgstr "옵션을 초기화할 수 없습니다 "
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "세션 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not instantiate XML document"
msgstr "CURL 뮤텍스를 초기화할 수 없음"
msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
msgstr ""
msgid "Could not look up active virtual machines"
msgstr ""
msgid "Could not look up inactive virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
"instance ID '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'를 검색할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s' 목록을 검색할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "'%s'에서 '%s' 목록을 검색할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s'의 컨트롤러 모델을 검색할 수 없음"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "데이터 저장소 호스트 마운트를 검색할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음 "
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 마이그레이션 작업이 오류로 인해 종료되"
"었습니다: %s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사로 부터 문제가 보고되었습니"
"다"
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: "
"%s"
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 열 수 없습니다"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not open TPM device %s"
msgstr "TMP 장치 %s를 열 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/miimon' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/mode' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/updelay' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "MTU 값 '%s'을 구문 분석할 수 없습니다 "
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "'%s'에서 UUID를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "문자열 '%s'에서 UUID를 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%s'"
msgstr "문자열 '%s'에서 UUID를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s를 구문분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "설정에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d에 대해)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "설정에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d에 대해)"
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "체인 우선 순위 '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s'에서 양의 정수를 구문 분석할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%s'"
msgstr "문자열 '%s'에서 UUID를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "'%s'에서 반환 코드를 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "'%s'에서 양의 정수를 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Could not parse version from '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "설정에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d에 대해)"
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'IP_ADDRESS'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'NETIF'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'OSTEMPLATE'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'VE_PRIVATE'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "컨테이너 %d에 대한 설정을 읽을 수 없음"
msgid "Could not read container config"
msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음"
msgid "Could not read embedded param hash table"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read schemata file for group %s"
msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "컨테이너 %d에 대한 설정을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not read type information"
msgstr "풀 정보를 검색할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "타입파일 '%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "도메인을 다시 시작할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval'을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_ip_target'을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'를 검색할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay'를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/miimon'을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/mode'를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/updelay'를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier'를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bridge/forward_delay'를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state'를 찾을 수 없습니다 "
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "풀 정보를 검색할 수 없음"
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "리소스 풀을 검색할 수 없음 "
msgid "Could not retrieve screenshot"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "AutoStartDefaults 객체를 검색할 수 없음 "
msgid "Could not retrieve virtual switch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "스냅샷 '%s'을 되돌릴 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "데이터 저장소 '%s'에서 검색할 수 없음: %s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"제한을 %lld MHz로 설정할 수 없습니다, 양수 값 또는 -1 (무제한)이 필요합니다 "
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "최대 메모리를 %lu 킬로바이트로 설정할 수 없음: %s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "메모리를 %lu 킬로바이트로 설정할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "파일시스템에 대해 소스 디렉터리를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "가상 CPU 수를 %d로 설정할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "가상 CPU 수를 %d로 설정할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "예약을 %lld MHz로 설정할 수 없습니다, 양수가 필요합니다 "
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"공유를 %d로 설정할 수 없습니다, 양수 값 또는 -1 (낮음), -2 (보통) 또는 -3 (높"
"음)이 필요합니다 "
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "파일시스템에 대해 소스 디렉터리를 설정할 수 없음"
msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not start 'virtiofsd'"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stat %s"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "도메인을 중지할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
msgstr "컨테이너 %d에 대한 설정을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "볼륨을 완전 삭제할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 생성할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "볼륨 목적 경로 '%s'를 읽을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "가상 인터페이스의 링크 상태 설정"
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 쓰기할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "CPU '%u'은(는) '%zu' 노드에서 지정된 비트맵 범위를 벗어났습니다"
#, fuzzy
msgid "Crashed"
msgstr "충돌됨"
#, fuzzy
msgid "Crashloaded"
msgstr "충돌됨"
#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from XML"
msgstr "XML에서 스냅샷 생성 "
msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
msgstr "인수 모음에서 스냅샷 생성 "
msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
msgstr ""
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"노드에 장치를 생성합니다. 이 명령은 다음에 가상 머신에 할당될 수 있도록 물리"
"적 호스트에 장치를 만든다는 것에 주의하십시오."
msgid "Create a domain."
msgstr "도메인 생성."
msgid "Create a network port."
msgstr "네트워크 생성."
msgid "Create a network."
msgstr "네트워크 생성."
msgid "Create a new network filter binding."
msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함."
msgid "Create a pool."
msgstr "풀을 생성."
#, fuzzy
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "영구적인 인터페이스 상태 얻기"
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "XML에서 스냅샷 (디스크 및 RAM) 생성 "
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "인수에서 스냅샷 (디스크 및 RAM) 생성 "
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "XML에서 스냅샷 생성 "
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "인수 모음에서 스냅샷 생성 "
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "기존 볼륨에서 새 볼륨을 만듭니다."
msgid "Create a vol."
msgstr "볼륨을 생성합니다."
msgid "Created"
msgstr "생성됨"
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "부착된 장치 %s 와 함께 브릿지 %s 을 생성합니다\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
msgid "Creation Time"
msgstr "생성 시간 "
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
msgstr "maxerrors가 너무 큽니다"
msgid "Current:"
msgstr "현재:"
#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
msgstr ""
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "DBus daemon %s didn't show up"
msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS 호스트 기록을 수정할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV 기록은 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT 기록은 수정할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
msgid "Data processed:"
msgstr "처리된 데이터:"
msgid "Data remaining:"
msgstr "남은 데이터:"
msgid "Data total:"
msgstr "전체 데이터:"
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "데이터 저장소에 예상치 않은 유형 '%s'이 있습니다 "
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
"데이터 저장소 경로 '%s'에 예상하는 형식 '[<datastore>] <path>'가 없습니다"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "데이터 저장소 경로 '%s'가 파일을 참조하지 않음 "
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "데이터 저장소 정보에 예상치 않은 유형이 있습니다"
msgid "Default paths:"
msgstr ""
msgid "Define a domain."
msgstr "도메인 정의."
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "새로운 네트워크 필터 정의 또는 기존의 것 최신화."
msgid "Define a pool."
msgstr "풀(Pool) 정의."
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 연결장치 목록 반환."
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr "비밀정보를 정의하거나 변경."
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr "영구적인 가상네트워크를 정의하거나 변경합니다."
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "비밀을 정의하거나 변경합니다."
#, fuzzy
msgid "Defined"
msgstr "도메인 정의"
#, fuzzy
msgid "Delete a domain checkpoint"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
msgid "Delete a given network filter binding."
msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함."
msgid "Delete a given pool."
msgstr "주어진 풀을 삭제."
msgid "Delete a given vol."
msgstr "주어진 볼륨을 삭제."
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr ""
msgid "Delete the specified network port."
msgstr ""
msgid "Deleted"
msgstr "삭제"
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of filters on daemon."
msgstr ""
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of outputs on daemon."
msgstr ""
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다"
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다"
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "노드에 장치를 생성합니다. 이 명령은 다음에 가상 머신에 할당될 수 있도록 물리적 호스트에 장치를 만든다는 것에 주의하십시오"
msgid "Destroyed"
msgstr "파기됨"
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "노드 장치 '%s'가 파괴됨\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>"
msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
msgstr ""
msgid "Detach disk device."
msgstr "디스크 장치 분리."
msgid "Detach network interface."
msgstr "네트워크 인터페이스 분리."
#, fuzzy
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "도메인에 의해 한번 해제된 장치 드라이버에 노드 장치를 재부착."
msgid "Device"
msgstr "장치"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "장치 %s가 분리됨\n"
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "스위치 뒤의 %s 장치가 ACS가 없기 때문에, 할당될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "장치 %s가 재부착되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "장치 %s가 리셋됨\n"
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "브리지 %s에서 부착되지 않은 장치 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "장치 설정이 호환되지 않습니다: 도메인에 USB 버스 지원이 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Device detach request sent successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "장치가 광 채널 HBA가 아닙니다"
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "장치: %s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
"supported."
msgstr "다른 바인드와 udp 문자 장치를 위한 매개변수 연결은 지원하지 않습니다."
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "다른 인바운드 및 아웃바운드 대역폭이 지원되지 않음 "
msgid "Dirty rate:"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#, c-format
msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
msgstr ""
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "대상 장치 드라이버 주소 %d:%d:%d가 소스 %d:%d:%d와 일치하지 않음"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "디스크가 성공적으로 부착되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "읽기 디스크 복사는 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "디스크가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%s'"
msgstr "풀은 '%s'로 이미 활성화되어 있습니다"
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr "디스크 소스 %s은 블록 장치여야 합니다"
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "디스크 소스 %s는 문자/블록 장치여야 합니다 "
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
msgid "Display program help"
msgstr ""
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "시스템 버전 정보 보여주기."
msgid "Display the system version information."
msgstr "시스템 버전정보 보여주기."
msgid "Display version information"
msgstr "시스템 버전정보 보여주기."
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Do not change process security label"
msgstr "보안 레이블을 할당하는데 실패"
msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
msgstr "도메인 '%s' XML 구성은 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be suspended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be woken up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' created from %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' destroyed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' resumed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully suspended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully woken up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' suspended\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "도메인 '%s' sysinfo를 사용할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
msgstr "도메인 ''%s'가 자동 시작된 것처럼 표시 해제되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' was reset\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain Events"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr ""
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"도메인 XML에는 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 및 "
"경로를 추론할 수 없습니다 "
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"도메인 XML에는 파일 기반 하드 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데"
"이터 저장소 및 경로를 추론할 수 없습니다"
msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain already contains a disk with that address"
msgstr "도메인이 이미 실행 중이거나 상태 변경 중입니다"
#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
msgstr ""
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"도메인이 이미 존재합니다, 기존 도메인을 편집하는 것은 아직 지원되지 않습니다"
msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
msgstr ""
msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain backup job id not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain backup job id not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
msgstr "도메인 스냅샷 %s 자식 스냅샷이 삭제됨\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 '%s'에서 생성됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 삭제됨\n"
#, fuzzy
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "도메인 설명이 성공적으로 업데이트되었습니다"
#, fuzzy
msgid "Domain does not have suspend support"
msgstr "도메인에는 현재 스냅샷이 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "도메인에 현재 스냅샷이 없음 "
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "부트 장치가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Domain information of managed save state file in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "Domain is already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "도메인이 이미 실행 중이거나 상태 변경 중입니다"
msgid "Domain is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
msgid "Domain is not active"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "Domain is not active or in state transition"
msgstr "도메인이 활성 상태가 아니거나 상태 전환 중입니다"
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아니거나 상태 변경 중입니다"
msgid "Domain is not paused"
msgstr "도메인이 일시 중지되어 있지 않습니다 "
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "도메인의 전원이 꺼있지 않습니다"
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "도메인의 전원이 켜있지 않습니다"
msgid "Domain is not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아님"
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "도메인이 중지되어 있지 않습니다"
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "도메인이 전원이 꺼지거나 중지되지 않습니다"
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "도메인 이름에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 들어 있습니다 "
msgid "Domain not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "도메인에는 적어도 하나의 지정된 디스크를 가져야 합니다"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "도메인 스냅샷 %s 자식 스냅샷이 삭제됨\n"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 '%s'에서 생성됨 "
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 삭제됨\n"
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "도메인 제목에는 줄 바꿈을 포함할 수 없습니다"
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "도메인 이름이 변화되지 않았습니다\n"
#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "도메인 설명이 성공적으로 업데이트되었습니다"
#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
msgid "Done.\n"
msgstr ""
msgid "Download length it too large"
msgstr "내려받기 길이가 너무 큽니다"
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "파일에 볼륨 내용을 내려받기 함"
msgid "Downtime w/o network:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "드라이버는 다중 IP 주소 설정을 지원하지 않습니다"
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "드라이버 상태 초기화에 실패했습니다 "
msgid "Dump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
msgstr "도메인 스냅샷의 덤프 XML"
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷의 덤프 XML"
#, fuzzy
msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
msgstr "도메인 스냅샷의 덤프 XML"
#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
#, fuzzy
msgid "Dump failed"
msgstr "실패함"
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr "'%u' 셀 ID에 대한 NUMA 셀 정보 복제"
#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%s'"
msgstr ""
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate security driver %s"
msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF 통지 콜백을 지정해야만 합니다"
msgid "EOF on stdin"
msgstr ""
msgid "EOF on stdout"
msgstr ""
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집."
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "네트워크 필터의 XML 설정을 편집합니다."
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집."
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스에 대한 XML 설정을 편집합니다."
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "저장소 풀을 위한 XML 설정을 편집."
#, fuzzy
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
msgstr "이름이 지정된 스냅샷의 도메인 스냅샷 XML 편집 "
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "이름이 지정된 스냅샷의 도메인 스냅샷 XML 편집 "
#, fuzzy
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다"
msgid "Eject the media"
msgstr "미디어 꺼내기"
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr ""
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 도중 빈 응답 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#, fuzzy
msgid "End of file from agent socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
msgid "End of file from qemu monitor"
msgstr ""
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "예전에 볼륨에 있던 데이터는 향후 읽을 수 없다는 것을 확실히 하십시오"
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s에 대한 %s의 암호를 입력하십시오"
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "비밀을 위한 새로운 값을 입력합니다:"
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s에 대한 사용자명을 입력하십시오"
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s[%s]에 대한 사용자명을 입력하십시오"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "초기 설정 생성 오류"
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "자식 프로세스 열기 '%s'에 오류 발생"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""
msgid "Error message:"
msgstr "오류 메세지:"
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "오류 통지 콜백을 지정해야만 합니다"
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소 포맷을 실패했습니다: %s"
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
#, fuzzy
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Escape character is %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
msgid "Event wakeup"
msgstr "이벤트 시동"
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
"게스트 NUMA 셀에 정확히 하나의 '셀' 요소를 허용하며, 비연속 범위 또는 0부터 "
"시작하지 않는 범위는 허용하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "iface 한계 %d를 넘어감"
#, fuzzy
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다"
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
msgstr "예기치 못한 인터페이스 유형 %d"
#, fuzzy
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
msgid "Expected downtime:"
msgstr "예상 중단시간:"
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 유형이 필요하지만 '%s'이 검색되었습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 유형이 필요하지만 '%s'이 검색되었습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"첫 번째 파일 기반 하드 디스크에 예상되는 소스 '%s'는 VMDK 이미지입니다 "
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 유형이 필요하지만 '%s'이 검색되었습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%s'"
msgstr ""
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr ""
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
msgid "FAIL"
msgstr "실패 "
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%s'"
msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed testunitready: %s"
msgstr "'%s' 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr "'%s' 열기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %s"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add %s controller type definition"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
msgstr ""
"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
"니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "pidfile 경로 만들기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML 버퍼 할당에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
msgstr "도메인 %s를 위한 점검지점 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패"
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 스냅샷 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 "
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty 할당 실패"
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "디스크 부착 성공"
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "인터페이스 부착 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "디스크 부착 성공"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
msgstr "SSH 에이전트 사용 인증 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "도메인 %s를 재시작하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "pidfile 경로 만들기 실패"
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile 경로를 설정하는 데 실패."
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %s"
msgstr "tty %s를 여는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
msgstr "볼륨 '%s/%s' 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
msgstr "볼륨 '%s/%s' 생성 실패"
#, c-format
msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "mkdir %s에 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chown device %s"
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "%s 삭제 실패"
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "%s를 위한 에이젠트의 보안 문맥을 삭제하는데 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 삭제하는데 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "%s에서 볼륨 복제하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다 "
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
msgstr "하이퍼바이저 CPU를 %s와 비교하는 데 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "'%s:%s'에 서버를 연결할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "%s 생성 실패"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "노드 장치 갯수 세기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "비밀정보 목록생성 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s 생성 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL 클라이언트 문맥을 생성하는 데 실패: %d (%s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "XML 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir %s"
msgstr "장치 %s 재부착 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %s"
msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "%s에서 풀 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "파일 '%s' 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: fs 유형 확인 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드 아래에 인터페이스 노드를 생성하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %s"
msgstr "SASL 클라이언트 문맥을 생성하는 데 실패: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir %s"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create network filter from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 필터 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir %s"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s에서 풀 생성하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir %s"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %s"
msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
msgid "Failed to create socket"
msgstr "소켓 생성하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir %s"
msgstr "%s 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 생성하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread"
msgstr "%s 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "%s에서 풀 생성하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "RADOS 클러스터 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
msgstr "템플릿 %s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패."
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s에서 인터페이스 정의하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "새로운 브리지 인터페이스 %s 정의 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "풀 %s를 정의하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s에서 풀 정의하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete checkpoint %s"
msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network port %s"
msgstr "네트워크 %s 업데이트 실패"
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "풀 %s를 삭제하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패"
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot: %s"
msgstr "스냅샷 삭제하기에 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 삭제 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s 볼륨을 삭제하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "브리지 인터페이스 %s 삭제 실패"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d' 파괴하는데 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패"
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "노드 장치 '%s'를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %s"
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "디스크 탈착 실패"
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "인터페이스 탈착 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패"
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u가 직접 억세스 LUN인지 결정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect: %s"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to discover session: %s"
msgstr "데몬으로 fork하는 데 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "인터페이스 정보를 추출하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "인터페이스 정보를 추출하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "노드 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "%s 풀 소스를 찾는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "gid '%u'의 그룹 기록을 찾는데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find module '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s를 위한 원인 장치를 찾는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "인터페이스 검색 실패"
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "인터페이스 검색 실패: %s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "네트워크 찾기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "uid '%u'를 위한 사용자 기록을 찾는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "데몬으로 fork하는 데 실패했습니다: %s"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "브리지 %s의 새로운 xml 문서 포맷 실패"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID 생성 실패"
msgid "Failed to generate genid"
msgstr "genid 생성에 실패하였습니다"
msgid "Failed to generate uuid"
msgstr "uuid 생성에 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "생성된 비밀정보의 UUID를 얻는 데 실패"
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC 포트를 얻는데 실패했습니다. 이 도메인은 VNC를 사용하고 있습니까?"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
msgstr "풀 '%s'을 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "도메인 설명 xml을 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "도메인 UUID 가져오기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "경로 '%s'로 된 iSCSI 세션의 호스트 번호를 얻는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr "풀 %s를 삭제하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "네트워크 UUID 가져오기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "노드 정보 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
msgstr "저장소 제어기 이름 rc=%08x 가져오기에 실패하였습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "비활성화 풀 목록 얻기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "호스트에서 %s 인터페이스를 가져오는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "생성된 비밀정보의 UUID를 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init transport: %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패."
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "RADOS를 초기화하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %s"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "활성화된 인터페이스 목록 얻기 실패"
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패"
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "활성화 풀 목록 얻기 실패"
msgid "Failed to list domains"
msgstr "도메인 목록을 나열하는데 실패"
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "비활성화된 호스트 인터페이스 목록 얻기 실패"
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "비활성화 풀 목록 얻기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "활성화된 인터페이스 목록 얻기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
msgid "Failed to list networks"
msgstr "네트워크 목록 나열 실패"
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "노드 장치 목록 얻기 실패"
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "노드 비밀 목록화에 실패함"
#, fuzzy, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to list pools"
msgstr "볼륨 목록 나열 실패 "
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "비밀정보 목록생성 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "노드 장치 목록 얻기 실패"
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "저장소 볼륨 목록 나열 실패"
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "볼륨 목록 나열 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%s'"
msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to load module '%s': %s"
msgstr "모듈 적재에 실패했습니다 '%s': %s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "nbd 모듈 적재에 실패"
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "플로그인 %s을 불러오는데 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load snapshot: %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to login: %s"
msgstr "플로그인 %s을 불러오는데 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to logout: %s"
msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "루트를 전용으로 만들 수 없음"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
msgstr "자동시작에서 도메인 '%s' 표시에 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "/dev에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "/dev/pts에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
"장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다, 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "devpts를 %s에 마운트하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "디렉토리 %s를 tmpfs로 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%s에 tmpfs를 마운트하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "xml 문서에 있는 '%s' 요소 이동하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s 열기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' 열기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 열기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fs 유형 확인 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "pid 파일 '%s' 열기 실패"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "sanlock 데몬에 소켓을 여는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
msgstr "sanlock 데몬에 대한 소켓을 여는데 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s를 여는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "도메인 설명 xml을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr "%s에서 양의 정수를 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "%s에서 양의 정수를 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse rate '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "%s에서 양의 정수를 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse value '%s' as number."
msgstr "번호로서 '%s; 값을 구문 분석하는데 실패하였습니다."
#, c-format
msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
msgstr "cpu.max에서 값 '%s를 구문 분석하는데 실패하였습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vslist 출력 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "root를 변경하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패"
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI 장치를 재부착하는 데 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "장치 %s 재부착 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s 읽기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s' 읽기 실패"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %s"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read pidfile %s"
msgstr "pidfile %s 읽기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s의 제조사/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
msgstr "'%s' 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 재시작하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%s'"
msgstr "도메인 '%s'을 재시작 하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패"
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %s"
msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패: %s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "종료 타임아웃을 등록하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "xml 네임 스페이스 '%s'를 등록하는데 실패 "
msgid "Failed to release lock"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to release lock: %s"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
#, fuzzy
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reportluns: %s"
msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%s'"
msgstr "도메인 '%s'를 재설정에 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 삭제 실패"
#, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
msgstr "VM을 재시작 하는데 실패하였습니다 '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "%s에 대한 PCI 설정 공간을 복구하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: %s"
msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다: %s"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d'를 재시작 하는데 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "실패 후 게스트 %s를 재개하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid ""
"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
msgid "Failed to retrieve image data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
"새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
"니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' state"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
msgstr "%zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%s')에 쓰는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send inquiry command: %s"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s에 특성 설정하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %d을 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %d을 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 인터페이스 유형을 'bridge'로 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr "close-on-exec 플래그 '%s'를 설정하는데 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set credential: %s"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "호스트명 설정에 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 마스터 브리지 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 새로 연결된 인터페이스 이름을 '%s'로 설정에 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 새로운 부착된 연결장치 유형을 '%s'로 설정하는데 실패하였습니다"
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %s"
msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set session type: %s"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr ""
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml 문서에서 stp 속성을 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set target name: %s"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "연결에 연결유지(keepalive) 구성에 실패하였습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "브리지 인터페이스 %s 시작 실패"
#, c-format
msgid "Failed to start domain '%s'"
msgstr "도메인 '%s'를 시작하는데 실패히였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "풀 %s를 시작하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "풀 %s를 시작하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "udev 인터페이스 드라이버를 등록하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "풀 %s를 시작하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d'를 중지하는데 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "%s에 %s 장치를 심볼릭 링크하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "%s에서 장치를 업데이트하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "브리지 인터페이스 %s를 정의 해제하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "인터페이스 %s 정의를 해제하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "네트워크 필터 %s를 정의 해제하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "풀 %s의 정의를 해제하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to unlink '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 도메인 '%s'를 표시해제에 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
msgstr "플로그인 %s을 불러오는데 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "%s 최신화에 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %s XML configuration"
msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "노드 장치 '%s'를 파괴하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s에서 장치를 업데이트하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "네트워크 %s 업데이트 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없음"
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "%s 볼륨을 미는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "%zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%s')에 쓰는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to write '%s'"
msgstr "'%s' 쓰기에 실패"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "실패하였습니다! 볼륨은 제거되었습니다."
msgid "Failed."
msgstr "실패."
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
msgstr "mkdir %s에 실패"
msgid "Failure while reading log output"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 비 IPv6 주소 '%s'에 대해 지정된 'ipv6' 제품군"
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "특징 %s가 CPU 모델 %s에 의해 요청되었으나, 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 김"
#, fuzzy
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
#, fuzzy
msgid "Field name too long"
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "파일 '%s'에 알 수 없는 유형이 있음"
#, c-format
msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
msgstr "파일 '%s/%s/%s'가 존재하지 않습니다."
#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
msgstr "남은 파일:"
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
"udev %d에 의해 반환된 파일 설명자는 노드 장치 파일 설명자 %d와 일치하지 않습"
"니다 "
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"파일 이름 '%s'에는 예상하는 형식 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'가 없습니"
"다"
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "파일 이름 '%s'는 존재하지 않는 데이터 저장소 '%s'를 참조합니다"
msgid "File processed:"
msgstr "처리된 파일:"
msgid "File remaining:"
msgstr "남은 파일:"
#, fuzzy
msgid "File streams are not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "File total:"
msgstr "전체 파일:"
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "필터 '%s'가 사용 중입니다."
#, fuzzy
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "Finished"
msgstr ""
msgid "Finished after guest request"
msgstr ""
msgid "Finished after host request"
msgstr ""
msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
msgstr ""
msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
msgstr ""
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"첫 번째 파일 기반 하드 디스크에는 소스가 없습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 "
"및 경로를 추론할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
msgstr ""
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 "
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "주어진 네트워크를 강제로 중지합니다."
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "주어진 네트워크를 강제로 중지합니다."
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
msgstr ""
"네트워크 설정 파일 이름 '%s'은 네트워크 이름 '%s'에 부합하지 않습니다ㅓ"
#, c-format
msgid ""
"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소 포맷을 실패했습니다: %s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "디스크 '%s'의 예상치 않은 컨트롤러 모델 '%s' 발견"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "디스크 장치의 대상"
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 작업 실패"
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 작업 실패: %s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS 호출 오류"
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "도메인을 위한 블록 장치 크기 정보를 가져옵니다."
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr ""
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "도메인의 가상 인터페이스의 링크 상태를 가져옵니다."
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "다른 호스트로 라이브 이전 할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간."
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 메모리 통계를 얻음."
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기."
#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "실행 중인 도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "blkio 매개 변수를 가져오거나 설정"
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 설정할 수 없음"
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "노드 메모리 매개 변수 설정"
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "numa 매개 변수 설정"
#, fuzzy
msgid "Get or set perf event"
msgstr "메모리 매개 변수를 설정할 수 없음"
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
msgid ""
"Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
" To get the perf events list use following command: \n"
"\n"
" virsh # perf <domain>"
msgstr ""
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 설정"
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "영구적 설정 실패 "
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "영구적인 인터페이스 상태 얻기"
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경."
msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
msgstr "점검 지점의 상위 이름을 가져옵니다"
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "스냅샷의 상위 이름을 가져오기"
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기."
#, fuzzy
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr "도메인의 가상 인터페이스의 링크 상태 얻기."
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "잘못된 메모리 크기 %d를 갖음"
#, fuzzy
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
msgstr ""
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 호출하기 위해)"
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
"HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당) 입니다. 알 수 없는 오류로 인해 "
"XPath 평가에 실패했습니다 "
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
"HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 알 수 없는 오류로 인해 직렬화"
"해제에 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 오류: %s - %s"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'에서 내려받기하기 위해)"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 업로드하기 위해) "
#, fuzzy
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "작업 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "호스트 CPU는 필요한 기능을 제공하지 않습니다 "
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "호스트 CPU가 게스트 CPU와 정확히 일치하지 않습니다: 추가 기능 "
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "호스트 CPU가 %s에 묘사된 CPU의 상위집합입니다\n"
#, c-format
msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
msgstr ""
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "호스트 CPU는 금지된 기능을 제공합니다 "
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "호스트 SMBIOS 정보를 사용할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 형식으로 되어 있습니다 "
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 길이로 되어 있습니다 "
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "'%s' 이름의 HostPortGroup이 이미 존재합니다 "
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
"HostVirtualSwitch가 이미 존재합니다, 기존의 것을 편집하는 것은 아직 지원되지 "
"않습니다 "
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev 소스 %s는 블록 장치여야 합니다"
msgid "Hostname"
msgstr "호스트이름"
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
msgid "Human readable output"
msgstr ""
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
#, c-format
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "제조사 ID가 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
msgstr "하이퍼V vendor_id 값은 %d 문자 보다 길 수 없습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 오류"
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 오류"
msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "스크린샷을 저장할 위치 "
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IO error on stdin"
msgstr "I/O 오류"
#, fuzzy
msgid "IO error stdout"
msgstr "I/O 오류"
#, fuzzy, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
msgstr ""
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr ""
msgid ""
"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
msgstr ""
msgid "IOThread ID"
msgstr ""
msgid "IOThread ID number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported with this binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "호스트 '%s'에 대한 IP 주소 검색 실패: %s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr "libvirt는 IP 주소 습득 기능이 없으므로 IP 주소를 지정해 주십시오"
#, fuzzy
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr "libvirt는 IP 주소 습득 기능이 없으므로 IP 주소를 지정해 주십시오"
msgid "IPC namespace support is required"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
msgstr ""
msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
msgstr ""
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr "볼륨 이름 '%s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.vmdk'가 필요"
msgid "In use"
msgstr "사용 중 "
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incoming migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션"
#, fuzzy, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
msgid "Incorrect data type"
msgstr "잘못된 데이터 유형 "
#, fuzzy
msgid "Incorrect disk format"
msgstr "잘못된 데이터 유형 "
msgid "Incorrect number of cells in a table row"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "잘못된 xpath '%s'"
#, c-format
msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "maxerrors가 너무 큽니다"
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "게스트 콘솔로 연결"
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "NMI를 게스트 도메인에 주입합니다."
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "입력 장치는 가상 드라이버에서 지원하지 않습니다."
#, fuzzy
msgid "Input secret value is missing"
msgstr "보안 레이블이 빠졌습니다"
msgid "Insert the media"
msgstr "미디어 삽입"
#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "인터페이스 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "인터페이스 %s(%s에서 정의됨)\n"
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "인터페이스 %s가 파괴되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "인터페이스 %s가 시작되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "인터페이스 %s가 정의되지 않았습니다\n"
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "인터페이스 (dev: %s)를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "연결장치 (mac: %s)를 찾을 수 없음"
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "인터페이스가 성공적으로 부착되었습니다\n"
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "인터페이스가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
msgid "Interface doesn't have any statistics"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr "설정 %s에서 인터페이스 이름이 주어진 이름 %s과 일치하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Interface name not provided"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
msgid "Interface not found"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음: %s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\" "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "잘못된 'cpu.max' 자료."
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid 'removed' attribute for feature %s in model %s"
msgstr ""
msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "잘못된 BIOS 'date' 포맷"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "잘못된 CPU 특징 이름"
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "잘못된 CPU 특징 정책"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
msgstr "잘못된 CPU 특징 이름"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
msgstr "잘못된 CPU 특징 이름"
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "잘못된 CPU 토플로지입니다"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"sockets, cores, and threads"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "잘못된 CPU 제조사 문자열 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 잘못되어 있음 "
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소 "
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)"
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)"
#, fuzzy
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "잘못된 fallback 속성 "
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr "VM의 PID %d번이 잘못됨"
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
"잘못된 STP 상태 값 %d이 '%s'에 대해 수신되었습니다. -1, 0, 또는 1이어야 합니"
"다."
#, fuzzy
msgid "Invalid TSC frequency"
msgstr "잘못된 타이머 주파수"
#, fuzzy
msgid "Invalid TSC scaling attribute"
msgstr "잘못된 fallback 속성 "
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 정의에서 프리픽스에 잘못된 ULong 값이 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
msgstr "예상치 못한 bhybe URI 경로 %s', bhyve:///system를 시도하십시오"
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "잘못된 USB 등급 코드 %s"
#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "잘못된 UUID"
msgid "Invalid XML response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 장치의 잘못된 주소"
#, c-format
msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
msgstr ""
msgid "Invalid address."
msgstr "잘못된 주소."
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "잘못된 허용 값, 'yes' 또는 'no'중 하나이어야 합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid append attribute value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
msgid "Invalid argument"
msgstr "잘못된 인수"
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set <interface type='ethernet'> device name with <source "
"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
"guest-side) instead."
msgstr ""
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
"info, not supported by QEMU"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid audio 'id' value '%s'"
msgstr ""
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bandwidth %u"
msgstr "잘못된 경로: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "잘못된 플로피 디스크 버스 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid cache associativity '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache id '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid cache policy '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
msgid "Invalid call"
msgstr "잘못된 호출 "
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "잘못된 호출, 뮤텍스 없음 "
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "잘못된 호출, 세션 없음 "
#, fuzzy
msgid "Invalid capability type"
msgstr "잘못된 파티션 유형"
#, c-format
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid certificate"
msgstr "잘못된 인증서"
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"잘못된 체인 이름 '%s'입니다. '%s'라는 체인 이름이나 다음 접두어 중 하나를 사"
"용하십시오: "
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "잘못된 문자 '%c' (id '%s', 네트워크 '%s')"
#, fuzzy
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 호스트 특성 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
msgstr "CPU 사양에 대한 잘못된 점검 속성"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr "잘못된 USB 클래스 코드 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "통계 수집 기간이 잘못 설정되었습니다"
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %d"
#, fuzzy
msgid "Invalid context"
msgstr "잘못된 비밀정보"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid controller id '%d'"
msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "잘못된 uuid %s"
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 장치 번호가 지정되었습니다"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %s"
msgstr "잘못된 도메인 상태: %d"
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr "잘못된 도메인 상태 %s"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "잘못된 인수가 제공됨 "
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr "잘못된 도메인 유형 %s"
#, fuzzy
msgid "Invalid duration"
msgstr "잘못된 상태 전환 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 번호가 지정되었습니다"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "잘못된 fallback 속성 "
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
msgstr ""
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
msgid "Invalid firmware name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "잘못된 플로피 장치 이름: %s"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에 대한 잘못된 형식 "
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에 대한 잘못된 형식 "
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""
msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%s'"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s"
#, c-format
msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s"
#, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
msgstr "잘못된 CPU 제조사 문자열 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s"
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "잘못된 ip 주소 접두어 값"
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s' NAT"
msgstr "네트워크 '%s' NAT에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid job flags"
msgstr "잘못된 플래그 "
#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s"
#, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
msgstr "유효하지 않은 수명주기 동작: '%s'."
#, c-format
msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
msgstr "잘못된 수명주기 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid log priority %d"
msgstr "잘못된 포트: %s"
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "'%s'에서 잘못된 검색 "
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 알 수 없는 유형 '%s' "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU 설정에서 매치 특성이 잘못되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid match string '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
msgstr "잘못된 벡터: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
msgstr "잘못된 포트: %s"
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "잘못된 파티션 유형"
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "잘못된 모드: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature"
msgstr "%s 기능에서 잘못된 msr[%zu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 멀티캐스트 브리지 MAC 주소 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 주소 '%s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%s' (두 가지 모두 IPv4이"
"어야 함)"
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "네트워크 필터 나열 "
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter binding: %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
#, fuzzy
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 네트워크 인터페이스가 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node id %u "
msgstr "잘못된 모드: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
msgstr "잘못된 포트: %s"
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
msgid "Invalid parameter"
msgstr "잘못된 매개 변수 "
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()으로 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong()에 잘못된 매개변수 전달"
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter type passed to free"
msgstr "virXPathNode()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw 주소에 대한 잘못된 부분적 지정"
msgid "Invalid partition type"
msgstr "잘못된 파티션 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid passthrough mode %s"
msgstr "잘못된 모드: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr "잘못된 포트 범위 '%u-%u'."
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "잘못된 포트: %s"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 잘못된 프리픽스 또는 넷마스크"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s"
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
msgstr "필터 '%s'에 잘못된 순위 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%s' specified"
msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "잘못된 비밀정보"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
msgid "Invalid secret"
msgstr "잘못된 비밀정보"
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "잘못된 비밀정보: %s"
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %s"
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "이 작업의 잘못된 상태 "
#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HTM state"
msgstr "잘못된 인증서"
#, fuzzy
msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
msgstr "이 작업의 잘못된 상태 "
msgid "Invalid setting for nested HV state"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr "virtio ccw 주소의 잘못된 지정: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "단일 <interface>에서 여러 <filterref>의 잘못된 지정"
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "도메인 스냅샷 XML에서 잘못된 상태 '%s'"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "이 작업의 잘못된 상태 "
msgid "Invalid state transition"
msgstr "잘못된 상태 전환 "
#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
msgstr "잘못된 비밀정보"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr "잘못된 디스크 버스 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "잘못된 비밀정보"
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set 사용시 잘못된 문법. name=value를 사용하십시오"
#, fuzzy
msgid "Invalid target"
msgstr "잘못된 인수"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr "도메인 스냅샷 XML에서 잘못된 상태 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "USB 장치의 잘못된 주소"
#, c-format
msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
msgstr "잘못된 tlsFromConfig 값: %s"
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "네트워크 '%s' IPv6 정적 호스트 정의에서 잘못 지정된 MAC 주소 '%s' "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unit: %s"
msgstr "잘못된 포트: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid value for element priority"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, c-format
msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
msgstr "'private'에 대해 잘못된 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값"
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "잘못된 벡터: %s"
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 잘못된 제조사 요소"
msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
msgstr ""
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %s"
msgstr "잘못된 포트 번호: %s"
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "잘못된 vport 작업 (%d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "위치:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %zd"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
msgid "Job type:"
msgstr "작업 유형:"
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "현재 세션 키가 마지막 로그인 키와 다릅니다"
msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "리소스 이름 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "라이브러리 %s가 존재하지 않습니다"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
msgid "Libvirt"
msgstr "libvirt"
#, fuzzy, c-format
msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
msgid "Link already defined"
msgstr ""
msgid "List all manageable clients connected to <server>."
msgstr ""
msgid "List all manageable servers on a daemon."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "List checkpoints for a domain"
msgstr "도메인의 스냅샷 목록"
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
msgstr ""
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "도메인의 스냅샷 목록"
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
msgid "Listen for TCP/IP connections"
msgstr ""
msgid "Load kvm_hv for better performance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
msgstr "QEMU 게스트 용 네트워크를 트활성화하려면 'tun' 모듈을 로드합니다"
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "QEMU 게스트 용 네트워크를 트활성화하려면 'tun' 모듈을 로드합니다"
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr "virtio 네트워크 성능을 향상시키려면 'vhost_net' 모듈을 로드합니다 "
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "리소스 잠금 공간 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
msgid "Logging filters: "
msgstr ""
msgid "Logging outputs: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "목적지 호스트의 도메인을 재시작하지 않음"
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 주소"
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
msgid "Machine is null"
msgstr ""
msgid "Malformatted array index"
msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 "
#, fuzzy
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 "
msgid "Malformatted variable"
msgstr "잘못된 형식의 변수 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다"
#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'"
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Malformed PCI address %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Malformed PCI options %s"
msgstr ""
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed clients array"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 서버 데이터가 누락되어 있습니다 "
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "잘못된 장치 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
msgstr "잘못된 장치 값 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed file structure: %s"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed files array"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed format for filter '%s'"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed format for output '%s'"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array"
msgstr ""
msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Malformed ip-addresses array"
msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed lease_entries array"
msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed lockspaces array"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "잘못된 장치 값 '%s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed ovs-vsctl output"
msgstr "잘못된 형식의 8진 모드"
#, fuzzy
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerId 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Malformed owners array"
msgstr "잘못된 형식의 owner 요소"
#, fuzzy
msgid "Malformed resources array"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Malformed services array"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed socks array"
msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 "
#, fuzzy
msgid "Malformed stream hole packet"
msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
msgstr ""
msgid "Managed save:"
msgstr ""
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference에 'type' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "Managedsave"
msgstr ""
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
msgstr ""
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "Max memory:"
msgstr "최대 메모리:"
#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
msgstr ""
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
msgstr ""
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
"allocation %u"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
msgstr "보안 레이블이 VM에 대해 이미 정의되었습니다"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "이 버전 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "남은 메모리:"
#, fuzzy
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 "
msgid "Memory processed:"
msgstr "처리된 메모리:"
msgid "Memory remaining:"
msgstr "남은 메모리:"
msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
msgid "Memory size:"
msgstr "메모리 용량:"
msgid "Memory total:"
msgstr "전체 메모리:"
#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
msgid "Messages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
msgstr "메타데이터: "
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
msgstr "메타데이터: "
msgid "Metadata:"
msgstr "메타데이터:"
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "방법오류에 'type' 속성이 누락되어 있음"
msgid ""
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가."
msgid "Migrated"
msgstr "이전됨"
msgid "Migration"
msgstr "마이그레이션"
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "마이그레이션 URI는 리소스 풀 및 호스트 시스템을 지정해야 합니다"
msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
msgstr ""
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "vCenter 없이 마이그레이션할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr "일치하는 이름 '%s'의 도메인 스냅샷이 없음"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
msgid ""
"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
"directsync"
msgstr ""
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter 없이 마이그레이션할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "마이그레이션 소스 및 대상이 동일한 vCenter를 참조해야 합니다"
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr ""
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "잠금 관리자 드라이버에 '%s' 필드가 누락되어 있습니다 "
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "'%s' 속성이 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus를 검색하는 동안 '%s' 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr ""
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "CPU 모델 %s에서 선조의 이름이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
msgstr "<interface> 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐"
msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "임대의 'key' 요소가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 유형 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "%s 검색에서 'name' 속성이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr ""
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'sockets' 특성이 빠져있습니다"
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "임대의 'target' 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'threads' 특성이 빠져있습니다"
msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
#, c-format
msgid ""
"Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling "
"id %d'"
msgstr ""
msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing <address> element"
msgstr "root 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev 저장소 장치에 <block> 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev 문자 장치에 <char> 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev net 장치에 <interface> 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
msgstr "hostdev 장치에서 <source> 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev 장치에서 <source> 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 유형 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "CPU 구조가 빠져있습니다"
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "CPU 기능 이름이 빠짐"
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "CPU 모델 이름이 빠져있습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor value"
msgstr "CPU 기능 이름이 빠짐"
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 IP 주소가 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 대한 특징 이름 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "장치 별 경로 누락 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing URI parameter '%s'"
msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'"
#, c-format
msgid "Missing USB bus %u"
msgstr ""
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "도메인 개체의 UUID 매개 변수가 누락되어 있음 "
msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
msgstr ""
msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing acpi table type"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%s'"
msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Missing address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing agent reply object"
msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음 "
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB 리디렉션 필터의 허용 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에서 선조의 이름이 빠짐"
#, c-format
msgid "Missing argument for '%s'"
msgstr "'%s'를 위한 인수가 누락됨"
#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
msgstr "인증이 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing authentication credentials"
msgstr "인증이 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "EGD 백엔드 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
msgid "Missing capability type"
msgstr "기능 유형이 누락됨"
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에 클라이언트 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 클라이언트 자료가 누락되어 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 defaultLockspace 데이터가 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 서비스 특성 빠짐"
msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
msgstr "소스 경로가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "Missing domain"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 errfd 자료가 누락되어 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
msgid "Missing evdev path for input device passthrough"
msgstr ""
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 fd 자료가 누락되어 있습니다"
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 대한 특징 이름 빠짐"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 파일 자료가 누락되어 있습니다"
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 호스트 이름이 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 ip 및 호스트 이름이 누락되어 있음 "
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "누락은 JSON 문서에서 클라이언트 자료입니다"
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing listen element"
msgstr "root 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 Lockspace 자료가 누락되었습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing macs"
msgstr "빠짐 \""
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 max_clients 자료가 누락되어 있습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing monitor attribute 'level'"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
#, fuzzy
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음 "
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "도메인 개체의 이름 매개 변수가 누락되어 있음 "
msgid "Missing network port PCI address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing network port bridge name"
msgstr "CPU 모델 이름이 빠져있습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing network port driver name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 장치 이름이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "Missing network port link device name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 장치 이름이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "'hostName' 속성이 비어 있거나 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'end' 속성이 누락 또는 잘못되"
"어 있습니다 "
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'start' 속성이 누락 또는 잘못"
"되어 있습니다 "
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 "
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 매스크"
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid fd in add-fd response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
msgid "Missing or invalid return data in add-fd response"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 "
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerld 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "디스크 소스 이름 누락 "
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 pid자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "플러그인 초기화 기호 'virLockDriverImpl'이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 priority_workers 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing property '%s' in answer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 필요한 주소 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "네트워크 '%s'에서 필요한 주소 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s의 <forward> <interface> 요소에 필요한 dev 속성이 누락되어 있습니"
"다"
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 <pf> 요소에서 필요한 dev 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 필요한 이름 또는 값이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
msgstr "임대의 'target' 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에 제한된 자료가 누락되어 있습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing scheduler attribute"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
#, fuzzy
msgid "Missing scheduler priority"
msgstr "'%s' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON 파일에서 서버 데이터가 누락되어 있습니다 "
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에 서비스 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 서비스 자료가 누락되어 있습니다"
#, fuzzy
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "문자 장치에 대한 소스 채널 속성이 누락되었습니다"
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 호스트 특성 빠짐"
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐"
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 서비스 특성 빠짐"
msgid "Missing storage block path"
msgstr "저장소 블록 경로가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "저장소 호스트 블록 경로가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
#, c-format
msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU 제조사 %s에 대해 제조사 문자열이 누락되어 있음"
msgid "Model"
msgstr "모델"
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다"
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "모니터 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr ""
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr ""
msgid "Mountpoint"
msgstr "적재지점"
#, fuzzy
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "브리지에 여러 인터페이스가 첨부되어 있습니다"
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr "%s를 %s로 변경하기 위해 --rename 또는 --clone을 사용해야 합니다"
msgid "N/A"
msgstr "해당없음"
msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "NBD migration with TLS is not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "NIC model is not supported"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
msgid "NOTE"
msgstr "알림 "
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr ""
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr ""
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA 셀 번호"
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"
#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "NUMA 토폴로지는 NUMA 셀 없이 정의되어 있음"
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA 가용 메모리"
#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA 가용 메모리"
#, fuzzy
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, c-format
msgid "NUMA node %zu is not available"
msgstr ""
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "설정한 NUMA 노드 선택"
msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
msgstr ""
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA 토폴로지는 NUMA 셀 없이 정의되어 있음"
#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid ""
"NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
msgstr "네트워크가 %s 인터페이스에 의해 이미 사용되고 있음 "
#, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "디스크 원본 경로가 빠졌습니다"
#, fuzzy
msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "NVMe namespace can't be zero"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "이름"
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "체인 이름이 %u 문자 보다 깁니다 "
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "이름공간(namespaces)이 본 기반을 지원하지 않습니다."
#, fuzzy
msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "네트워크 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "네트워크 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n"
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "네트워크 '%s' IP 주소는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다"
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
#, fuzzy
msgid "Network Events"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "네트워크 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"네트워크 설정 파일 이름 '%s'은 네트워크 이름 '%s'에 부합하지 않습니다ㅓ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
#, fuzzy
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "네트워크 필터 %s XML구성이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "네트워크 필터 %s XML 구성이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "네트워크 필터 %s는 %s에서 정의됨\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "네트워크 필터 %s가 정의 해제됨\n"
#, fuzzy
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
msgstr "네트워크 필터 %s는 %s에서 정의됨\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
msgstr "네트워크 필터 %s가 정의 해제됨\n"
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%.*s'이 너무 깁니다 "
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "네트워크가 %s 인터페이스에 의해 이미 사용되고 있음 "
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""
msgid "Network not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Network port %s created from %s\n"
msgstr "%s에서 생성된 네트워크 포트 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %s deleted\n"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %s already exists"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %s does not exist"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "알 수 없는 디스크 이름 '%s' 및 주소가 지정되지 않음"
msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
msgstr ""
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nicdev support unavailable"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "소켓 연결장치에 지정된 <local> 'address' 속성이 없습니다"
msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "<source> 'port' 속성이 소켓 인터페이스로 지정되지 않았습니다"
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 <source> 'address'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"<source> 'bridge' 속성이 <interface type='bridge'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "<source> 'dev' 속성이 <interface type='direct'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='vdpa'/>"
msgstr "<interface type='vdpa'/>와 함께 지정된 <source> 'dev' 속성이 없습니다"
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
"<source> 'name' 속성이 <interface type='internal'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"<source> 'name' 속성이 <interface type='internal'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"<source> 'network' 속성이 <interface type='network'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
"<source> 'name' 속성이 <interface type='internal'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "소켓 연결장치로 지정된 <source> 'port' 속성이 아닙니다"
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
"<source> 'name' 속성이 <interface type='internal'/>로 지정되지 않았습니다"
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No DRM render nodes available"
msgstr "FLR, PM 또는 버스 리셋을 사용할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "이 도메인의 다른 작업이 보류 상태에 있음 "
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소를 찾을 수 없음: %s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No PCI buses available"
msgstr "FLR, PM 또는 버스 리셋을 사용할 수 없습니다"
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""
msgid "No URI scheme specified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
#, c-format
msgid "No active block job '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "인증이 실패했습니다"
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "인증이 필요합니다"
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
msgstr ""
msgid "No bhyve command-line argument specified"
msgstr "bhyve 명령-줄 인수가 지정되지 않았습니다"
#, fuzzy
msgid "No bridge name specified"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에 브리지 노드가 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "No category range available"
msgstr "사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
#, fuzzy
msgid "No channel command provided"
msgstr "오류 메세지 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "No client with matching ID '%llu'"
msgstr "'%d' ID와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "No complete agent response found in %d bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr ""
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> 요소에 대한 데이터가 없음 "
#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
msgstr "오류 메세지 없음"
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "버스 '%s'와 타겟 '%s'를 가지는 장치가 없음"
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "버스 '%s'와 대상 '%s'를 갖는 장치가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "마스터 USB 컨트롤러가 지정되어 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ID %d의 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "UUID %s로 된 도메인이 없습니다 "
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr "'%d' ID와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "id %d와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "이름 '%s'와 일치하는 도메인이 없음 "
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인 없음"
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "%s라는 이름의 도메인이 없습니다 "
#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No error message from child failure"
msgstr "오류 메세지 없음"
msgid "No error message provided"
msgstr "오류 메세지 없음"
msgid "No errors found\n"
msgstr "오류 메세지를 찾을 수 없음\n"
#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No free NBD devices"
msgstr "대상 장치 %s가 없음"
msgid "No free USB ports"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %d. Must be manually assigned"
msgstr ""
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr "알 수 없는 그래픽 수신 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
msgid "No identity information available for client"
msgstr ""
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "브리지에 인터페이스가 첨부되어 있지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr ""
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "마스터 USB 컨트롤러가 지정되어 있지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for socket service '%s': %s"
msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgid "No message in the queue"
msgstr ""
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No name supplied for <initenv> element"
msgstr "<initarg> 요소에 대한 데이터가 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "No net with mac '%s'"
msgstr "일치하는 '%s'라는 이름의 네트워크 없음"
#, c-format
msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
msgstr ""
msgid "No network socket associated with client"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No open log file %s"
msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
msgid "No output from iptables --version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No process ID available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No process start time available"
msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다"
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "qemu 명령-줄 인수가 지정되지 않았습니다"
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No runstatedir specified"
msgstr "마스터 USB 컨트롤러가 지정되어 있지 않습니다"
msgid "No server certificate path set to match server key"
msgstr ""
msgid "No server key path set to match server cert"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No server named '%s'"
msgstr "'%s'라는 디스크가 없음"
#, fuzzy
msgid "No socket address provided"
msgstr "오류 메세지 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "키 또는 경로 '%s'로된 저장소 볼륨이 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "다중 비디오 장치를 위한 지원이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "No total stats available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
msgid "No transaction is set"
msgstr ""
msgid "No type specified for device address"
msgstr "장치 주소 유형이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No usable target index found for %d"
msgstr ""
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"interactive authentication"
msgstr ""
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
msgstr "<initarg> 요소에 대한 데이터가 없음 "
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No zPCI %s to reserve"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
#, fuzzy
msgid "Node Device Events"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "노드 장치 %s가 %s로부터 생성되었습니다\n"
msgid "Node device not found"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "취소할 수 없는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있습니다 "
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU 모델이 빠진 상태에서 특징 목록이 지정되었습니다"
msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
msgid "Normal data:"
msgstr ""
msgid "Normal pages:"
msgstr ""
msgid "Not a download stream"
msgstr ""
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not an upload stream"
msgstr "스트림에서 읽을 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "볼륨 '%s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "작동중인 장치 %s를 리셋하지 않음"
msgid "Not supported"
msgstr "지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다 "
#, fuzzy
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다 "
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 유형:"
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent는 가상 머신을 참조하지 않음 "
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr "오직 하나의 파일시스템만 지원됨"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only 1 IDE controller is supported"
msgstr "오직 하나의 emulatorpin만 지원됨"
#, fuzzy
msgid "Only 1 die per socket is supported"
msgstr "오직 하나의 리소스 요소만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc bus is supported"
msgstr "단일 RNG 백엔드만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc controller is supported"
msgstr "nmdm 콘솔 형식만 지원합니다"
#, fuzzy
msgid "Only 1 thread per core is supported"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0인 PCI 장치 주소만 지원됩니다"
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "PTY 콘솔 유형만 지원합니다"
#, fuzzy
msgid "Only VNC supported"
msgstr "지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr ""
"다른 USB 컨트롤러를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 대해 비활성화되어 있음"
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr "디스크와 블록 저장소 유형만이 vz 드라이버를 지원합니다."
msgid "Only disk image supported for resize"
msgstr ""
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 종료 주소 '%s'"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
msgstr ""
msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
msgstr ""
msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"하나의 <address> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니"
"다 "
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서는 하나의 <nat> 요소만이 허용됩니다"
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서는 하나의 <pf> 요소만이 허용됨"
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"하나의 <port> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다 "
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr ""
msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only one acpi table is supported"
msgstr "오직 하나의 numatune만 지원됨"
msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
msgstr ""
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only one boot device is supported"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "오직 하나의 자식 <inbound> 요소만이 허용됨 "
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "오직 하나의 <outbound> 요소만이 허용됨 "
#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
#, fuzzy
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only read-only pflash is supported."
msgstr "pflash는 읽기만 지원합니다."
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시작 주소 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
msgid ""
"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
msgstr ""
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "첫 번째 콘솔만 직렬 포트가 될 수 있습니다"
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// 마이그레이션 URI만이 지원됩니다"
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "x509 인증서만 지원됩니다"
#, fuzzy
msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ 컨트롤 파일 /proc/vz가 존재하지 않습니다"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ 컨트롤 파일 /proc/vz를 억세스할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled by client"
msgstr "마이그레이션 취소됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "Operation not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "Operation:"
msgstr "위치:"
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
"and modelName '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
"modelName '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Option --%s is required by option --%s"
msgstr ""
msgid "Option --file is required"
msgstr ""
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""
msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "선택:"
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "이 도메인의 다른 작업이 보류 상태에 있음 "
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outgoing migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션"
#, c-format
msgid ""
"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'"
msgstr ""
msgid "Output a secret value"
msgstr "비밀정보 값을 출력"
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "비밀정보 값을 표준출력에 출력."
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "비밀 속성을 XML 덤프 표준 출력으로 출력."
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC 화면의 IP 주소와 포트 번호 출력."
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "그래픽 화면의 ip 주소와 포트 번호를 출력."
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력."
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "네트워크 필터 정보를 XML 덤프를 표준 출력으로 서 출력합니다."
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
msgstr "네트워크 포트 정보를 XML 덤프를 표준 출력으로서 출력합니다."
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "노드 장치 상세정보를 XML 덤프의 표준출력으로 출력합니다."
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "물리적 호스트 연결장치 정보를 XML 덤프 형식으로 표준 출력에 표시합니다."
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 풀 정보를 표준 출력으로 출력."
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 볼륨 정보를 표준 출력으로 출력."
msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
msgstr ""
msgid "PASS"
msgstr "통과 "
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
"larger than bus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "대상 컨트롤러 모델 %d이 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller unrecognized hotplug setting '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
#, c-format
msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "컨트롤러는 'ccid' 주소 유형을 사용해야 합니다"
msgid "PID file (unless overridden by -p):"
msgstr ""
msgid "PID namespace support is required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "기본 IDE 컨트롤러의 PIC 주소는 0.0:1.1이어야만 합니다"
#, c-format
msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
msgstr ""
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
msgstr ""
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 작업 실패"
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 작업 실패: %s"
#, c-format
msgid ""
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
msgstr ""
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PVH guest os type not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
msgid "Page size:"
msgstr "페이지 크기:"
msgid "Panicked"
msgstr "패닉됨"
#, fuzzy
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "typeid 값이 범위를 벗어남"
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
msgid "Parent"
msgstr "부모"
#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "상위 장치 %s는 vport 작업을 할 수 없습니다"
msgid "Parent:"
msgstr "부모:"
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "리소스 파티션 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다 "
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr ""
msgid "Password request failed"
msgstr "암호 요청 실패"
#, c-format
msgid "Password set successfully for %s in %s"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "경로"
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "경로 %s가 유닉스 소켓에 대해 너무 깁니다"
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "경로 '%s'는 컴퓨팅 리소스를 지정하지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "경로 '%s'에 데이터 센터를 지정하지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "경로 '%s'에 호스트 시스템을 지정하지 않습니다 "
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "경로 '%s'는 초과 항목에 종료합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "경로 %s는 블록 장치이어야 합니다"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "경로는 데이터 센터를 지정하고 리소스를 계산합니다"
msgid "Paused"
msgstr "중지됨"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "노드당 바인딩은 자동 NUMA 배치와 호환되지 않습니다."
#, fuzzy
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Perf not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "Persistent"
msgstr "영구적"
msgid "Persistent:"
msgstr "영구적:"
msgid "Physical"
msgstr "물리"
msgid "Physical:"
msgstr "물리:"
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "핀 도메인IOT쓰레드를 호스트 물리적인 CPU에 고정합니다."
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."
#, fuzzy
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "Policy kit가 동작 %s을 <anonymous>에서 거부했습니다"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "풀 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "풀 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "풀 %s가 만들어졌습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "풀 %s가 생성되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 풀 %s\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "풀 %s가 정의되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "풀 %s(%s에서 정의됨)\n"
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "풀 %s가 삭제되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "풀 %s가 파괴되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "풀 %s의 정의가 해제되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s 풀은 자동 시작으로 표시되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "풀 %s가 새로고침 되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "풀 %s가 시작되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s 풀의 자동 시작 표시가 해제되었습니다\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
msgid "Port Dev"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr ""
msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
msgstr ""
msgid "Post-copy"
msgstr ""
msgid "Post-copy Error"
msgstr ""
msgid "Postcopy requests:"
msgstr ""
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr "PowerPC pseries 장비에는 플로피 장치를 지원하지 않습니다"
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel이 호출되었지만 TUNNELLED 플래그가 설정되지 않았습니다"
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "기본 IDE 컨트롤러의 PIC 주소는 0.0:1.1이어야만 합니다"
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr "기본 SATA 제어기는 PCI 주소 0:0:1f.2를 가져야만 합니다"
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr "기본 비디오 카드는 PCI 주소가 0:0:1.0를 가져야만 합니다"
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "기본 비디오 카드는 PIC 주소가 0:0:2.0이어야 합니다"
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "주어진 네트워크에 대한 임대 정보를 출력합니다"
msgid "Print the current directory."
msgstr "현재 디렉터리를 출력."
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr "CPU 스케쥴링 처리는 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
msgstr "프로세서 생성은 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
msgstr "%s 대상 CPU 모드는 %s 소스와 일치하지 않음 "
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "통신규약"
#, c-format
msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
msgstr "통신규약 '%s'은 tcp 문자 장치에 대해 지원되지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pull failed"
msgstr "실패함"
#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
msgstr ""
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
msgstr ""
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr ""
msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"쿼리 매개 변수 'auto_answer'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어"
"야 함)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"쿼리 매개 변수 'no_verify'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어야 "
"함)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 ((http|socks(|4|4a|5)"
"이어야 함)"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "쿼리 매개 변수 'proxy'에 호스트 이름이 들어 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 포트 값 '%s'이 있습니다 ([1..65535]이어"
"야 함)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"쿼리 매개 변수 'transport'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (http|https이어"
"야 함)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf가 예기치 않는 형식 '%s'으로된 객체를 반환했습니다"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid는 사용 할 수 없습니다, UUID로 저장소 볼륨을 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid ""
"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "xml 수정은 지원되지 않음"
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
msgid "RPC error"
msgstr "RPC 오류"
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "사용 가능한 셀의 갯수를 벗어나는 범위입니다"
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "도메인에 의해 한번 해제된 장치 드라이버에 노드 장치를 재부착."
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "하이퍼바이저로 재연결 됨"
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저로 재연결 됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "주어진 풀을 새로 고침."
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "도메인의 관리된 저장 제거"
msgid "Removed"
msgstr "제거됨"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
msgstr ""
msgid "Renamed"
msgstr "이름 변경"
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다"
msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
#, c-format
msgid ""
"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr "요청한 장치 '%s'가 잠금 파일 '%s' (프로세스 %lld)에 의해 잠겨있습니다"
#, fuzzy
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"요청된 가상 CPU 수는 도메인의 가상 CPU에 최대 할당 가능한 수를 초과합니다: "
"%d > %d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "요청된 가상 CPU 수는 적어도 1이어야 합니다 "
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다"
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %s"
#, c-format
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "도메인에 할당하기 전 또는 한 후 노드 장치를 리셋."
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "도메인 블록 장치 크기를 조정합니다."
msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""
msgid "Resolved device mapper name too long"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "리소스 잠금 공간 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "리소스 이름 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "리소스 파티션 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다 "
msgid "Restore"
msgstr "복구(_R)"
msgid "Restore a domain."
msgstr "도메인 복구."
#, fuzzy
msgid "Restored"
msgstr "복구됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."
msgid "Resume operation failed"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
msgid "Resumed"
msgstr "다시 시작"
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "덤프가 실패 한 후에 재개하기"
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
msgstr ""
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
msgstr ""
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
msgstr ""
msgid "Return pool info in bytes"
msgstr ""
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> 문서를 반환."
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "비밀정보 목록을 반환"
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "스냅샷에 대한 기본 정보를 반환합니다."
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "스냅샷에 대한 기본 정보를 반환합니다."
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr "도메인 IOT쓰레드에 관한 기본 정보 보기로 반환됩니다."
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보를 반환합니다."
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "도메인에 관한 기본 정보를 반환합니다."
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "네트워크에 대한 기본 정보로 반환됩니다"
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "노드에 관한 기본 정보를 반환합니다."
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "저장소 풀에 대한 기본 정보를 반환."
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "저장소 볼륨에 대한 기본 정보를 반환."
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "도메인에서 실행중인 작업에 대한 정보를 반환합니다."
msgid "Returns list of domains."
msgstr "도메인 목록 보기"
msgid "Returns list of network filter bindings."
msgstr "네트워크 필터 바인딩의 목록을 반환합니다."
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "네트워크 필터의 목록을 반환합니다."
msgid "Returns list of network ports."
msgstr "네트워크 포트의 목록을 반환합니다."
msgid "Returns list of networks."
msgstr "네트워크 목록을 반환"
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스 목록 반환"
msgid "Returns list of pools."
msgstr "풀 목록 반환"
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "풀의 볼륨 목록을 반환."
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "도메인의 상태를 반환."
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "도메인에 제어 인터페이스 상태를 반환합니다. "
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다"
#, c-format
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
msgstr ""
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 재시작 명령 실행."
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
msgid "Run as a daemon & write PID file"
msgstr ""
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"
#, fuzzy, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"
#, fuzzy
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
#, fuzzy
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 컨트롤러는 1 버스만을 지원합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "알 수 없는 호스트 장치 소스 주소 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr "컨트롤러는 'ccid' 주소 유형을 사용해야 합니다"
msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
msgstr ""
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr ""
msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s 도중 SOAP 오류: 코드 '%s', 서브코드 '%s', 이유 '%s', 상세 정보 '%s'"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH 전송 오류"
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "SSH 전송 오류: %s"
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 메모리 통계를 얻음"
msgid "Saved"
msgstr "저장됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
msgid "Scheduler"
msgstr "스케줄러"
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "보안 모델 %s을 입력할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr "오직 하나의 numatune만 지원됨"
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "비밀 %s가 생성되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "비밀정보 %s가 삭제되었습니다\n"
msgid "Secret Events"
msgstr "비밀 사건"
msgid "Secret not found"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "비밀정보 값이 설정됨\n"
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
msgstr ""
msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
msgstr ""
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
msgstr ""
msgid "Security DOI:"
msgstr "보안 DOI:"
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr "보안 모델 %s을 입력할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "보안 모델 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver model '%s' is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "Security label:"
msgstr "보안 레이블:"
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "보안 모델 %s을 입력할 수 없습니다 "
msgid "Security model not found"
msgstr "보안 모델 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "보안 모델 찾을 수 없음: %s"
msgid "Security model:"
msgstr "모안 모델:"
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
msgstr ""
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
msgstr ""
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "typeid 값이 범위를 벗어남"
#, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
msgstr ""
msgid "Server certificate:"
msgstr "서버 인증서:"
#, c-format
msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Server not found"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Server not found: %s"
msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s"
msgid "Server private key:"
msgstr "서버 개인 키:"
msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
msgstr ""
msgid "Server to alter threadpool attributes on."
msgstr ""
msgid "Server to retrieve the client limits from."
msgstr ""
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
msgstr ""
msgid "Set a secret value."
msgstr "비밀정보 값을 설정."
#, fuzzy
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr "도메인의 가상 인터페이스의 링크 상태 얻기"
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간"
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
msgid "Set the guest agent timeout"
msgstr ""
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간"
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "시작 정책 설정은 USB 장치에 대해서만 허용됩니다"
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr "시작 정책 설정은 USB 장치에 대해서만 허용됩니다"
#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "CPU 시간:"
#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "공유된 메모리:\n"
#, c-format
msgid "Shell '%s' should have absolute path"
msgstr ""
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""
msgid "Show block device errors"
msgstr "블럭 장치 오류 보기"
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "블럭 장치에서 오류 보기"
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "게스트 도메인의 가상 CPU의 갯수를 변경합니다."
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
msgid "Shutdown"
msgstr "종료"
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signal handling not available on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
msgstr "%s 대상 CPU 모드는 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "Snapshot"
msgstr "스냅샷"
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "스냅샷 %s이 %s로 복제되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "스냅샷 %s이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "순간찍기 %s가 현재로 설정되었습니다"
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "스냅샷 '%s'이 이미 존재합니다 "
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "스냅샷 삭제 "
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "스냅샷 덤프 XML"
msgid "Snapshot List"
msgstr "스냅샷 목록 "
#, fuzzy
msgid "Snapshot is Null"
msgstr "스냅샷 목록 "
#, fuzzy
msgid "Snapshot revert"
msgstr "스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "소켓 경로 %s가 대상에 대해 너무 큽니다"
msgid "Sockets:"
msgstr "소켓:"
msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다"
msgid "Some processes refused to die"
msgstr ""
msgid "Sound device model is not supported"
msgstr ""
msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "소스"
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "Start"
msgstr "시작"
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start a disk backup of a live domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
msgid "Start a network."
msgstr "네트워크 시작"
msgid "Start a pool."
msgstr "풀 시작"
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
msgstr ""
msgid "Started"
msgstr "시작됨"
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr "상태"
#, fuzzy, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "스냅샷 %s이 편집되었습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "스냅샷 %s이 편집되었습니다.\n"
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
"%s=%s,%s=%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
msgid "State:"
msgstr "상태:"
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에는 mac 또는 이름 속성이 있어야 합니"
"다 "
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
"IPv6 네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에는 ID 또는 이름 속성이 있어야 합니"
"다 "
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "통계 %s가 대상에 너무 큽니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "Status is unknown"
msgstr "상태를 알 수 없음"
msgid "Stopped"
msgstr "정지됨"
#, fuzzy
msgid "Storage Pool Events"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Storage pool already built"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "저장 풀(pool) 설정 파일이름 '%s'는 풀 이름 '%s'에 부합되지 않습니다"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "저장 풀 상태 파일'%s'는 풀 이름 '%s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr "저장소 소스 %s는 블록 장치이어야 합니다"
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "저장소 소스 %s는 문자 장치여야 합니다"
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "저장소 소스가 풀과 충돌합니다: '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
msgid "Storage volume not found"
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
msgid "Successfully ejected media."
msgstr ""
msgid "Successfully inserted media."
msgstr ""
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
msgid "Successfully updated media."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "SELinux 지원이 활성화되어 있지 않습니다 "
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux 지원이 활성화되어 있지 않습니다 "
msgid "Support only default gateway"
msgstr ""
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 중지."
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
msgid "Suspended"
msgstr "중단됨"
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
msgstr ""
msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
"been started with --postcopy option."
msgstr ""
msgid "System is in use"
msgstr "시스템이 사용중입니다 "
msgid "System is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
msgstr ""
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "TLS 사용이 지정되었으나, 이름이 누락되어 있습니다"
msgid "TLS:"
msgstr ""
msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "%s을 비워둘 수 없음 "
msgid "Target"
msgstr "대상"
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 아키텍처는 %s 소스와 일치하지 않음 "
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "대상 CPU 캐쉬가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
msgstr "대상 CPU 점검 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "%d 대상 CPU 코어는 %d 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
msgstr "대상 CPU 죽음 %d는 소스 %d와 일치하지 않습니다"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "대상 CPU가 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 기능은 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "%zu 대상 CPU 기능 카운트는 %zu 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 기능 정책은 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 모드는 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 모델은 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "%d 대상 CPU 소켓은 %d 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "%d 대상 CPU 스레드는 %d소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 유형은 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 제조사는 %s 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr "%s 대상 CPU 제조사 ID는 %s 소스와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
msgstr "대상 디스크 액세스 모드가 소스와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
msgstr "%zu 대상 CPU 기능 카운트는 %zu 소스와 일치하지 않음 "
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
msgstr "대상 RNG 모델 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr "%s 대상 CPU 모드는 %s 소스와 일치하지 않음 "
#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
msgstr "%d 대상 CPU 스레드는 %d소스와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 RNG 모델 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "대상 hub 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target TPM version doesn't match source"
msgstr "대상 USB 버전가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "대상 TSC 모드 %s는 소스 %s와 일치하지 않음 "
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "대상 USB 등급 코드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "'%s'을 허용하는 대상 USB는 소스 '%s'와 일치하지 않음 "
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "대상 USB 제품 ID는 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 USB 리디렉션 필터 규칙 수 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않음 "
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "대상 USB 제조사 ID는 소스와 일치하지 않음"
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "대상 USB 버전이 소스과 일치하지 않음"
msgid "Target already exists"
msgstr "대상이 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 부울 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid ""
"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "대상 부울 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "대상 USB 등급 코드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "대상 채널 주소 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "대상 채널 이름 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "대상 채널 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "대상 chassis가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "대상 콘솔 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "대상 컨트롤러 모델 %d이 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "대상 컨트롤러 포트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "대상 컨트롤러 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "대상 컨트롤러 벡터 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Target device PCI address "
msgstr "인터페이스 장치 (MAC 주소)"
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "대상 장치 ccid 주소 %d:%d가 소스 %d:%d와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "대상 장치 드라이버 주소 %d:%d:%d가 소스 %d:%d:%d와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "대상 장치 isa 주소 %d:%d가 소스 %d:%d와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않음 "
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "대상 장치 virtio 시리얼 주소 %d:%d:%d가 소스 %d:%d:%d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "대상 디스크 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "대상 디스크 액세스 모드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "대상 디스크 버스%s가 소스%s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "대상 디스크 장치 %s가 소스%s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target disk model %s does not match source %s"
msgstr "대상 디스크 모델 %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "대상 디스크 시리얼 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 디스크 wwn '%s'가 소스'%s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr "대상 도메인 hub 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 OS 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 RNG 장치 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 SMBIOS 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 TPM 장치 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "대상 도메인 USB 리디렉션 필터 수 %d는 소스 %d와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 구조 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 채널 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 콘솔 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 컨트롤러 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "대상 도메인 현재 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 디스크 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 파일 시스템 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 genid %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 호스트 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 hub 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 입력 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 머신 유형 %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "대상 도메인 최대 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "대상 도메인 메모리 부울 카운트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 메모리 장치 카운트 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
msgstr "대상 도메인 메모리 부울 카운트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 넷 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 패닉 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 병렬 포트 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 리다이렉트 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "대상 도메인 uuid %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 직렬 포트 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 공유 메모리 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 스마트 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 사운드 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "대상 도메인 타이머가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 uuid %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 가상 CPU 최대 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "대상 도메인 비디오 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "대상 도메인 가상화 형식 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr "대상 도메인 vsock 장치 카운트가 소스와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "대상 도메인 워치독 카운트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "대상 파일 시스템 액세스 모드가 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "대상 파일 시스템 게스트 대상 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "대상 파일 시스템 모델은 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "대상 호스트 장치 하부 시스템 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "대상 hub 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "대상 입력 장치 버스 %s는 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "대상 입력 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target input model %s does not match source %s"
msgstr "대상 입력 모델 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
msgstr "대상 도메인 최대 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
msgstr "대상 RNG 모델 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
"'%llu'"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
msgstr "대상 호스트 장치 모드 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
msgstr "대상 RNG 모델 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
msgstr "대상 네트워크 카드MTU는 소스 %d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "대상 네트워크 카드 MAC %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "대상 네트워크 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
msgid "Target not found"
msgstr "대상을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "대상 패닉 모델 '%s'는 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "대상 병렬 포트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr "대상 리다이렉트 장치 버스 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr "대상 입력 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "대상 시리얼 포트 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
msgstr "대상 시리얼 유형 %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "대상 비디오 카드 가속이 소스와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
msgstr "대상 RNG 모델 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "대상 사운드 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr "대상 도메인 현재 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "대상 사운드 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "대상 sysinfo %s %s는 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "대상 sysinfo %s가 소스 %s와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
msgstr "대상 도메인 넷 카드 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "대상 sysinfo가 소스와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "대상 타이머 %s는 소스 %s와 일치하지 않음 "
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "대상 타이머 상태 %d가 소스 %d와 일치하지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 2d 가속 %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 3d 가속 %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "대상 비디오 카드 가속이 소스와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 헤드 %u가 소스 %u와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "대상 비디오 카드 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 램 %u는 소스 %u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 메모리 %u가 소스 %u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 vram %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
msgstr "대상 비디오 카드 가상 램 64 %u가 소스 %u와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "대상 와치독 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "전체 메모리:"
msgid "Temporary disk space use:"
msgstr ""
msgid "That firmware name is reserved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr "파일 시스템 유형 %s을 마운트할 수 없음"
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "The '%s' timer can't be disabled"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
"'%s' or machine type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"<nat> 요소는 <forward> 'mode'가 네트워크 %s에서 'nat'일 때만 사용할 수 있습니"
"다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%s\n"
msgstr "호스트 CPU가 %s에 묘사된 CPU의 상위집합입니다\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%s' was found instead"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%s' was found instead"
msgstr ""
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, c-format
msgid ""
"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "네트워크 필터의 XML 설정을 편집합니다."
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
#, fuzzy
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "인증서의 발급자가 알려지지 않았습니다"
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The device at %s has no network device name"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "디스크 장치 %s에 이미 미디어가 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "디스크 장치 %s에 이미 미디어가 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' is not removable"
msgstr "디스크 장치 %s에 이미 미디어가 있습니다"
msgid "The domain is not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "The host was not suspended"
msgstr "도메인이 중지되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr ""
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
msgstr ""
msgid ""
"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
"number of clients waiting for authentication"
msgstr ""
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr ""
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'에서 '%s'로 서버가 리디렉션되었습니다 "
#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
msgstr "vbox 드라이버는 %s 제어 유형을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
msgstr "vbox 드라이버는 %s 드스크 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
#, c-format
msgid "There is no more free %s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
msgstr ""
msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
msgstr "QEMU는 vhost-scsi 장치를 지원하지 않습니다"
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "이 호스트는 vCenter에 의해 관리되지 않습니다"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
msgid ""
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
msgstr ""
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "코어당 스레드:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr "유형 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "전체 시간:"
msgid "Time elapsed:"
msgstr "전체 시간:"
msgid "Time remaining:"
msgstr "남은 시간:"
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr "시간: %lld"
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "시간: %s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "동작 중 타임 아웃"
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "동작 중 타임 아웃: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr "동작 중 타임 아웃: %s"
msgid "Timeout"
msgstr "제한 시간"
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout waiting for %s invocation"
msgstr "동작 중 타임 아웃"
msgid "Title"
msgstr "직위"
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "너무 긴 브리지 장치 이름"
msgid "Too long network device name"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
msgstr ""
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "스트림에서 읽을 바이트가 너무 많습니다 "
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "스트림에 쓸 바이트가 너무 많습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "드라이버가 너무 많습니다, %s을 등록할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
msgstr "드라이버가 너무 많습니다, %s을 등록할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
msgstr "드라이버가 너무 많습니다, %s을 등록할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "%s에 대해 너무 많은 파일 시스템이 감지되었습니다 "
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
msgstr "%s에 대해 너무 많은 파일 시스템이 감지되었습니다 "
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "도메인에 대해 너무 많은 디스크 스냅샷이 요청됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 "
msgid "Total"
msgstr "전체"
msgid "Total downtime:"
msgstr "전체 중단시간:"
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
msgid "Total:\n"
msgstr "전체:\n"
#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "Transition started"
msgstr "상태 없음"
msgid "Transport"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s 도중 전송 오류: %s (%d)"
#, fuzzy
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패"
msgid "Try again?"
msgstr "다시 시도?"
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "아직 사용 중인 MultiCURL 개체를 해제하려 합니다 "
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "아직 사용 중인 SharedCURL 개체를 해제하려 합니다 "
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %d을 잠금 시도합니다 "
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %d을 잠금 해제 시도합니다 "
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
"supported attributes."
msgstr ""
msgid ""
"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
"attributes."
msgstr ""
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"터널링을 이용한 이전이 요청되었으나, 잘못된 RPC 메소드가 호출되었습니다"
#, fuzzy
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "Turn auto convergence on to tune it"
msgstr ""
msgid "Turn multithread compression on to tune it"
msgstr ""
msgid "Turn parallel migration on to tune it"
msgstr ""
msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "유형"
#, c-format
msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"입력: 명령을 사용하여 문제 해결을 위해 'help' 입력\n"
" 종료하기 위해 'quit'입력\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr ""
msgid "UNIX disks URI does not include path"
msgstr ""
msgid "UNIX socket address is required"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "UNIX socket path '%s' too long"
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
#, fuzzy
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "URI '%s' does not include a driver name"
msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI에 서버 부분이 누락되어 있습니다 "
msgid "URI must be qemu:///embed"
msgstr ""
msgid "URI must be secret:///embed"
msgstr ""
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
msgstr ""
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB 장치 %s가 이미 사용 중입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr "USB 호스트 장치에 버스/장치 정보가 빠졌습니다"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB 호스트 장치에 버스/장치 정보가 빠졌습니다"
#, fuzzy
msgid "USB host device must use 'usb' address type"
msgstr "알 수 없는 호스트 장치 소스 주소 유형 '%s'"
msgid ""
"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
"XML"
msgstr ""
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB 방향변경 필터는 QEMU 상태버번호에서 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB 소스 %s는 문자 장치가 아닙니다 "
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "설정 파일내의 UUID가 잘못 됨"
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
msgstr ""
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> 및 <sysinfo> 간의 UUID가 일치하지 않음"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#, fuzzy
msgid "Unable to accept client"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 스트림을 액세스할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "설정 파일 %s에 액세스할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "'%s'의 스트림을 액세스할 수 없음 "
#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire PID file: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%s'을 실행할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
msgstr "UNIX 소켓을 열 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "blkio 매개 변수를 변경 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
"부울 장치나 게스트 OS 부울 장치가 없이는 작동 중인 도메인의 메모리를 변경할 "
"수 없습니다"
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음"
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "numa 매개 변수를 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to change server workerpool parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음"
msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
msgstr ""
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "마이그레이션 도중 대상 게스트 XML을 변경할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "설정 파일 %s에 액세스할 수 없습니다 "
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to close"
msgstr "%s를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "%s를 닫을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "파이프를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to construct table of device aliases"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to convert time"
msgstr "파이프를 닫을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "표준 출력 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
msgstr ""
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
msgstr "%s를 위한 RNG 구문분석을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "RNG 유효성 내용 %s를 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
msgid "Unable to create UNIX socket"
msgstr "유닉스 소켓을 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr "브릿지 %s을 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 "
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "파이프를 생성할 수 없습니다"
msgid "Unable to create rule"
msgstr "규칙을 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket object: %s"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 생성하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "탭 장치 %s를 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "현재 프로세스 문맥 '%s'을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid ""
"Unable to create: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "메시지 헤더를 디코더 할 수 없습니다"
msgid "Unable to decode message length"
msgstr "메시지 길이를 디코더 할 수 없습니다"
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "메시지 유효 적재량을 디코더 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "브릿지 %s를 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr "파일 %s를 지울 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "풀 %s를 삭제하는 데 실패"
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %s"
msgstr "메모리 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to enable/disable perf events"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "메시지 헤더를 인코더 할 수 없습니다"
msgid "Unable to encode message length"
msgstr "메시지 길이를 인코더 할 수 없습니다"
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "메시지 유효적재량을 인코더 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 전송할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr "%s를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
msgstr "VLAN 장치 '%s'의 VID를 찾는데 실패했습니다 "
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "장치 스트림 뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "/dev 에서 자유 루프 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 "
msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
msgstr ""
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find controller for %s"
msgstr "'%s'의 스트림을 열 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에서 올바른 값을 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to find major for %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr "uuid %s를 갖는 네트워크 '%s'가 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr "'%s'라는 이름의 스냅샷을 찾을 수 없음 "
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "MCS '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to format time"
msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "기능을 가져올 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %s"
msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "blkio 매개 변수를 가져 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in file"
msgstr "현재 프로세스 문맥 '%s'을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in stream"
msgstr "현재 프로세스 문맥 '%s'을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "현재 프로세스 문맥 '%s'을 얻을 수 없음"
msgid "Unable to get current time"
msgstr "현재 시간을 가져 올 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging filters information"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "Unable to get device-mapper version"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr "uuid 생성 불가능"
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get driver name for '%s'"
msgstr "'%s'의 스트림을 열 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr "uuid 생성 불가능"
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get perf events"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "스냅샷 필터링을 실행할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "uuid 생성 불가능"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr "서버 인증서 %s를 읽을 수 없음"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "장치 스트림 뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "장치 스트림 뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize RW lock"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없음"
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize thread local variable"
msgstr "인증서를 초기화할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "스트림을 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 설정"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to label files under %s"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
msgstr "UNIX 소켓을 열 수 없음 "
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%s'"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "기본 SELinux 문맥 '%s'을 구문 분석할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make dir %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move %s mount to %s"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 "
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 "
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI 어댑터를 가져올 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr "pid 정보를 가져올 수 없습니다: %d"
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s를 열 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "%s (%d)를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
msgstr "%s 를 열수 없습니다, tun 모듈이 적재 되었습니까?"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s'를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "UNIX 소켓을 열 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr "%s를 열 수 없음"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "UNIX 소켓을 열 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "UNIX 소켓을 열 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "'%s'의 스트림을 열 수 없음 "
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "시험 소켓을 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer 마이그레이션 URI를 덮어쓰기할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr "%s %s를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "FD 번호 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Unable to parse MAC '%s'"
msgstr "MAC '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
msgstr "RNG %s: %s 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "URI %s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%s'"
msgstr "UUID ' %s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "기본 SELinux 문맥 '%s'을 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "등급id '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "현재 SELinux 문맥 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "정수 매개 변수를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
msgstr "잠금 상태 %s: %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "vslist 출력 구문 분석 실패"
#, c-format
msgid "Unable to parse port id '%s'"
msgstr "포트 id '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
msgstr "계획든 정보 값 '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
msgstr "비밀 uuid '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "문자열 매개 변수를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr "URI를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to query dependencies for %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to query memory available"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to query memory page size"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to query memory total"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "PID %d 보안 문맥을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "인터페이스 탈착 실패"
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "메시지 길이를 다시 인코드 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to read cache data"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 전송할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read leases file: %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr ""
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "스냅샷 %s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove symlink %s"
msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 '%s'상에 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %s"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to restart self"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore file labels under %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
msgstr ""
"새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
"니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습"
"니다"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to data"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 전송할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set ACLs on %s"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr "MCS '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "사용자 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %s"
msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
msgstr "에이전트 close-on-exec 플래그를 설정 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set backing file %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %d을 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec 플래그를 설정 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to set net device config on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "새로운 브리지 인터페이스 %s 정의 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "브리지 인터페이스 %s 시작 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local variable"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start event thread: %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
msgid "Unable to start mediated device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to stat %p"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat: %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
msgid "Unable to stop mediated device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr "%s에 %s 장치를 심볼릭 링크하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to umount %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%s'"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 대한 문서의 유효성을 검사 할 수 없습니다\n"
"%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on agent socket condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "설정 파일 %s에 액세스할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s에 쓰기 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr "%s에 쓰기할 수 없습니다 "
msgid "Unbounded"
msgstr "묶이지 않음"
#, fuzzy
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함 "
msgid "Undefine a secret."
msgstr "비밀정보 정의를 해제"
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "비활성화된 풀에 대한 설정을 정의 해제"
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "비활성화된 풀에 대한 설정을 정의 해제"
msgid "Undefined"
msgstr "정의하지 않음"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "예상치 못한 CPU fallback 값: %d "
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 기능 정책 %d"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 매치 정책 %d"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 모드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
msgstr "%s 도중 예상치 못한 HTTP 응답: %d"
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "%s 도중 예상치 못한 HTTP 응답: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected IDE controller model %d"
msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected JSON format: %s"
msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "예상치 못한 CPU 기능 정책 %d"
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
msgstr "예상치 못한 LXC URI 경로 %s', lxc:///system를 시도하세요"
#, fuzzy
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "예상치 못한 CPU fallback 값: %d "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected PCI controller model %d"
msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected address type for '%s'"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr "예상치 못한 bhybe URI 경로 %s', bhyve:///system를 시도하십시오"
#, c-format
msgid "Unexpected boot device type %i"
msgstr "예상치 못한 부트 장치 유형 %i"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr "예기치 못한 코드 경로"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr "예상치 못한 장치 유형 %d"
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "예기치 못한 디스크 sgio 모드 '%d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
msgstr "예기치 못한 디스크 타입 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, <domstatus> 필요"
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "예기치 못한 파일 시스템 유형 %s"
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 잠금 매개 변수 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 기능 정책 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr "%s 도중 예상치 못한 HTTP 응답: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "예기치 못한 파일 시스템 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type: %d"
msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network port type %s"
msgstr "예기치 못한 net 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network protocol '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "리스 자원에 예상치 못한 매개 변수 %s"
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "개체에 대해 예기치 못한 매개 변수 %s"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 매개 변수 "
#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
#, fuzzy
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "예기치 못한 파일 시스템 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr "예상치 못한 CPU 기능 정책 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
msgstr "예상치 못한 hostdev 드라이버 이름 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr "예기치 못한 %s 작업: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected socket family %d"
msgstr "예기치 못한 소스 모드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr ""
msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
msgstr ""
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %X"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모드: %X"
#, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU mode: %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "알 수 없는 CPU 제조사 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %d"
msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "알 수 없는 RNG 모델 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "알 수 없는 PCI 장치 <driver name='%s'/>가 지정되어 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
msgstr "알 수 없는 cgroup 컨트롤러 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI controller model %s"
msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "알 수 없는 TPM 백엔드 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "알 수 없는 TPM 프론트엔드 모델 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown acpi table type: %s"
msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %X"
msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "알 수 없는구조 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "알 수 없는 시스템 정보 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %X"
msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cache type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "알 수 없는 cgroup 컨트롤러 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown char device type: %d"
msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %s"
msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown controller type %d"
msgstr "알 수 없는 제어기 유형 %d"
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown core size '%s'"
msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%s'"
msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %X"
msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "알 수 없는 디스크 이름 '%s' 및 주소가 지정되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %X"
msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver mode: %s"
msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "알 수 없는 fs 드라이버 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown enable type %d in network"
msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류 "
#, fuzzy
msgid "Unknown error value"
msgstr "알 수 없는 오류 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 알 수 없는 포워드 <driver name='%s'/> "
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
msgid "Unknown input device type"
msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형"
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 <driver name='%s'>가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 <driver txmode='%s'>가 지정되었습니다"
#, fuzzy
msgid "Unknown invocation state"
msgstr "알 수 없는 연결 상태: %s"
#, fuzzy
msgid "Unknown job"
msgstr "알려지지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 알 수 없는 모드 '%s' "
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "알 수 없는 모드가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown namespace: %s"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "알지 못하는 매개변수 %s"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형"
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "'%s'에 대한 장치 기능이 없음"
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown return code"
msgstr "알 수 없는 반환 코드 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %X"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown shmem model type '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown shmem role type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slirp feature %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "알 수 없는 시작 정책 '%s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %s"
msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown storage type: '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "알려지지 않은 절차: %d "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "알 수 없는 시작 정책 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s에 대해) "
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s 'type' 속성에 대해)"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction' 속성에 대해 알 수 없는 값 '%s' "
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "알 수 없는 값 '%s' (AnyType 'type' 속성에 대해) "
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "알 수 없는 값 '%s' (xsd:boolean에 대해)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value: %s"
msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s"
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "CPU 모델 %s에 의해 참조되는 알 수 없는 제조사 %s"
#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%s'"
msgstr ""
msgid "Unpaused"
msgstr "일시 정지 해제"
#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %d"
msgstr ""
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
msgstr "알 수 없는 TPM 백엔드 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unsafe migration"
msgstr "실시간 마이그레이션"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "지원되지 않는 설정: %s"
#, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소 "
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소 "
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 CPU 배치 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported IP address data source %d"
msgstr "네트워크 %s에서 지원되지 않는 주소 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 CPU 배치 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 NUMA 메모리 튜닝 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "지원하지 않는 설정 형식 %s"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported TPM version '%s'"
msgstr "지원되지 않는 알고리즘 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr "지원되지 않는 오류 동작: '%s'\n"
#, c-format
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
msgstr "네트워크 %s에서 지원되지 않는 주소 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "지원되지 않는 알고리즘 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
msgstr "지원되지 않는 부트 장치 유형: '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "지원되지 않는 설정"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사용됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "지원되지 않는 capacity-to-allocation 관계 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported codeset '%d'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression method '%s'"
msgstr "지원되지 않는 알고리즘 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "지원되지 않는 설정 포맷 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr "지원하지 않는 설정 형식 %s"
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "지원되지 않는 구성"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type %s"
msgstr "지원하지 않는 설정 형식 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %s"
msgstr "지원하지 않는 설정 형식 %s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형"
#, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 %d"
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
msgstr ""
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %s"
msgstr "지원되지 않는 디스크 버스 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
#, c-format
msgid "Unsupported disk type %d"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported format of disk %s"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 그래픽 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 유형 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "지원되지 않는 호스트장치 모드 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported net type %s"
msgstr "지원하지 않는 net 유형 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "지원되지 않는net 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "지원되지 않는 모니터 유형 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "빈 저장소 버스를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr "지원되지 않는 CPU 배치 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "지원되지 않는 객체 유형 %d"
#, fuzzy
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "지원되지 않는 모니터 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "지원되지 않는 root 파일 시스템 유형 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "지원되지 않는 spicevmc 대상 이름 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
msgstr "지원되지 않는 root 파일 시스템 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %d"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 비디오 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
#, c-format
msgid "Unsupported volume format '%s'"
msgstr "지원되지 않는 볼륨 포맷 '%s'"
msgid "Unused"
msgstr "미사용"
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file>에서 장치를 업데이트합니다."
msgid "Update the media"
msgstr "미디어 업데이트"
msgid "Updated"
msgstr "최신화됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %s live state"
msgstr "네트워크 %s가 실행중이 아님"
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %s persistent config"
msgstr "영구적 설정 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %s persistent config and live state"
msgstr "영구적 설정 실패 "
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "이름공간을 지원하는 커널로 향상"
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "볼륨에 파일 컨텐츠를 업로드함"
msgid "Usage"
msgstr "사용법"
msgid ""
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
msgstr ""
msgid "Usage:"
msgstr "사용법:"
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME FD"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
msgid ""
"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
"optionally creating a checkpoint"
msgstr ""
msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
msgstr ""
msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
msgstr ""
msgid ""
"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
msgstr ""
msgid "Used memory:"
msgstr "사용된 메모리:"
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다."
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
msgid "Username request failed"
msgstr "사용자 이름 요청 실패"
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#, c-format
msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#, c-format
msgid ""
"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
"set to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s가 목적지로는 너무 큼"
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIOAP 장치 할당은 QEMU의 버전에서 지원하지 않습니다"
msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIO CCW 장치의 할당은 이 QEMU의 버전에서 지원하지 않습니다"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIO PCI 장치의 할당은 이 QEMU의 버전에서 지원하지 않습니다"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "VFIO PCI 장치의 할당은 이 QEMU의 버전에서 지원하지 않습니다"
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
msgid "VM is already active"
msgstr "VM이 이미 실행중입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "쿼리 매개 변수 'proxy'에 호스트 이름이 들어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "도메인 이름에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 들어 있습니다 "
msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "도메인 이름에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 들어 있습니다 "
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
msgstr ""
msgid "VNC power control is not available"
msgstr ""
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC는 connected='keep'만을 지원합니다"
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "값 '%s'을 %s로 표시할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
#, c-format
msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]"
msgstr ""
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "Verbose messages"
msgstr "메세지"
#, fuzzy
msgid "Video adapters are not supported int containers."
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "볼륨 %s(%s에서 복제됨)\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "볼륨 %s가 생성되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "볼륨 %s(%s 에서 생성됨)\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "볼륨 %s가 입력 볼륨 %s에서 생성되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "볼륨 %s가 삭제되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "볼륨 %s를 깨끗이 밀었습니다\n"
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "볼륨 이름 '%s'에 예상하는 형식 '<directory>/<file>'이 없습니다"
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "볼륨 이름 '%s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.vmdk'가 필요"
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "볼륨 경로 '%s'가 상위 풀 소스 장치 이름으로 시작하지 않습니다."
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "WARN"
msgstr "경고 "
#, c-format
msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."
msgid "Watchdog"
msgstr "와치독"
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport 생성/삭제 중 '%s'를 '%s'에 쓰기가 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "호스트 스캔을 시작하게 하려고 '%s'를 쓰는 것에 실패했습니다"
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
"잘못된 <source> 'name' 속성이 <interface type='internal'/>로 지정되었습니다"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "잘못된 XML 요소 유형 %d"
#, fuzzy
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 길이"
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '남아있는' 데이터를 잃어버렸습니다"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
msgstr ""
msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
msgstr "XML는 예상되는 'bios' 요소가 포함되어 있지 않습니다"
msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
msgstr "XML는 예상되는 'chassis' 요소가 포함되지 않습니다"
msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
msgstr "XML는 예상되는 '쿠키' 요소를 포함하지 않습니다"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML에는 예상되는 'cpu' 요소가 들어 있지 않습니다"
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML에는 예상되는 'sysinfo' 요소가 들어 있지 않습니다"
msgid "XML does not contain expected 'system' element"
msgstr "XML는 예상되는 'system' 요소를 포함하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "%s: 오류: %s%c"
msgid "XML file"
msgstr "XML 파일"
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML 노드에는 텍스트가 들어 있지 않습니다, %s 값이 필요합니다 "
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML에 텍스트가 들어 있지 않습니다, xsd:dateTime 값이 필요 "
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s'로의 호출에 대한 응답의 XPath 평가에 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr ""
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "컨테이너 root 사용자를 매핑해야 합니다"
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <number>"
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <string>"
#, fuzzy, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr "<%s>..."
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "[[--%s] <string>]..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"네트워크 '%s'에 다른 포트그룹 항목이 기본값으로 이미 설정되어 있습니다. 하나"
"의 기본값 포트 그룹 항목만이 허용됩니다."
msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
msgstr "다시 지정된 스냅샷에는 이름을 지정해야 합니다 "
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "다시 지정된 스냅샷에는 이름을 지정해야 합니다 "
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의됨"
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의되어 있습니다"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr ""
msgid "abort active domain job"
msgstr "동작중인 도메인 작업을 중단"
#, fuzzy
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "마이그레이션 도중 대상 게스트 XML을 변경할 수 없습니다 "
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
msgid "absolute path must be used as block copy target"
msgstr ""
msgid "access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#, fuzzy
msgid "access denied by policy"
msgstr "접근 거부됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "접근 거부됨"
msgid "active"
msgstr "활성화"
#, fuzzy
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 이름"
msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
msgid "add a column showing parent checkpoint"
msgstr "상위 점검지점을 보여주는데 열 추가"
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "상위 스냅샷을 표시하는 열 추가"
msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr "게스트 도메인에 IO쓰레드 추가"
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
msgid "address not supported for video type ramfb"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "address of disk device"
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""
msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "hostdev 인터페이스에서 주소 형식 ='%s'은 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "affect current domain"
msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "affect current state of network"
msgstr "네트워크 목록을 반환"
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "affect next network startup"
msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "실행중인 도메인 중지."
#, fuzzy
msgid "affect running network"
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm=%d is not supported"
msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "CPU 모델 %s이 이미 지정되어 있음 "
msgid "all vcpus must have either set or unset order"
msgstr ""
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "새 이름으로 복제하는 것을 허용"
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "기존 스냅샷 이름을 변경하는 것을 허용"
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "already active"
msgstr "VM이 이미 실행중입니다"
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집"
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
msgid "always display names and MACs of interfaces"
msgstr ""
msgid "amount of data to download"
msgstr "내려받기 할 자료량"
msgid "amount of data to upload"
msgstr "업로드할 데이터 양 "
msgid "an <auth> definition already found for disk source"
msgstr ""
msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "그래픽 수신 유형을 지정해야 함 "
#, fuzzy
msgid "another backup job is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
msgid "any configuration"
msgstr "모든 구성"
#, c-format
msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
msgid "append not supported in this QEMU binary"
msgstr "append는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
msgid "architecture"
msgstr "구조"
#, fuzzy, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr "설정 %s에서 인터페이스 이름이 주어진 이름 %s과 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "인수 키 '%s'가 너무 짧고, 프리픽스 유형이 누락되었습니다"
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
msgstr "인수 키 '%s'가 음수가 되면 안됩니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "argument unsupported"
msgstr "잘못된 인수가 제공됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "잘못된 인수가 제공됨 "
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
msgstr ""
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""
msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgid "at most one CPU cache element may be specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 장치 부착"
msgid "attach disk device"
msgstr "디스크 장치 부착"
msgid "attach network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"
msgid "attach to console after creation"
msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기"
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "audio ID %u is used multiple times"
msgstr ""
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr ""
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 이름"
#, fuzzy
msgid "authentication cancelled"
msgstr "인증이 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
msgid "authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다"
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
msgid "authentication required"
msgstr "인증이 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "authentication unavailable"
msgstr "인증이 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication unavailable: %s"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""
msgid "autostart a domain"
msgstr "자동으로 도메인 시작"
msgid "autostart a network"
msgstr "네트워크 자동 시작"
msgid "autostart a pool"
msgstr "자동으로 풀을 시작"
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
msgid "background job"
msgstr "백그라운드 작업"
msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr ""
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
msgstr ""
"qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다."
msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
msgstr ""
msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr ""
msgid "backup is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "backup job"
msgstr "백그라운드 작업"
msgid "backup job data missing"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "bad command"
msgstr "command"
msgid "bad name"
msgstr ""
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr ""
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "부울 메모리에는 모델 이름이 포함되어 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
"this API"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64로 인코딩된 비밀 정보 값"
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "bhyve 상태 드라이버는 활성화 상태가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%s' already exists"
msgstr "스냅샷 '%s'이 이미 존재합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%s' is already being removed"
msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다"
#, c-format
msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
msgstr "디스크 '%s'는 스냅샷 모드 '%s'를 사용해야 함"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""
msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""
msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 "
msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""
msgid "block"
msgstr "블록 "
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
msgstr ""
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
msgid "block device"
msgstr "블럭 장치"
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
msgstr "볼륨 '%s'의 할당이 아직도 진행중입니다."
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "블럭 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle 장치 엔트리가 예상된 포맷이 아닙니다"
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 상태 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr ""
msgid "blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 장치 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 상태 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "본드 arp 모니터링에 타겟이 없습니다"
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "본드 인터페이스 arpmon 간격이 빠지거나 잘못됨"
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "본드 인터페이스 arpmon 타겟이 빠짐"
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "본드 인터페이스 miimon downdelay가 잘못됨"
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "본드터페이스 miimon freq 빠지거나 잘못됨"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "본드 인터페이스 miimon updelay가 잘못됨"
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "본드 인터페이스에 bond 요소가 빠졌습니다"
msgid "bool"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %u is already used by another device"
msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""
msgid "booted"
msgstr "부팅됨"
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
msgstr ""
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
msgstr ""
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
msgstr "인터페이스 이름 %s이 버퍼에 맞지 않음 "
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다."
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 "
#, fuzzy
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "네트워크 장치 브리지 해제 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
"not in %s (network '%s')"
msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 "
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "브리지 인터페이스 stp는 on이나 off여야 하나, %s가 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 "
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 "
#, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 모드 (네트워크 '%s')에서 브릿지 영역이 허용되지 않음"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "버퍼가 IP 주소에 대해 너무 작음"
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "버퍼가 IPv6 주소에 대해 너무 작음 "
msgid "build a pool"
msgstr "풀을 만들기"
#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
msgstr "풀을 만들기"
msgid "building"
msgstr "만드는중"
msgid "bus must be 0 for sata controller"
msgstr ""
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "디스크 장치의 소스"
#, fuzzy
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원됨 "
msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
msgstr ""
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
msgid "can't change media while a block job is running on the device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기."
#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create storage format '%s'"
msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 정보"
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %s "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't identify volume in uri %s"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune 에뮬레이터 주기 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune 에뮬레이터 쿼터 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "can't parse cputune global period value"
msgstr "cputune 글러벌 주기 값을 구문 분석 할 수 없음"
msgid "can't parse cputune global quota value"
msgstr "cputune 글로벌 할당 값을 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread period value"
msgstr "cputune 주기 값을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
msgstr "cputune 쿼터 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune 주기 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune 쿼터 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune 공유 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
msgstr ""
msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음"
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 '%s' 섹션을 업데이트할 수 없음"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "인식할 수 없는 네트워크 섹션을 업데이트할 수 없습니다 "
msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
msgid "canceled"
msgstr "취소"
msgid "canceled by client"
msgstr ""
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
msgid "cannot abort memory-only dump"
msgstr ""
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
msgstr ""
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "작업 뮤텍스(mutex)를 얻을 수 없음"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "netlink의 nlhandle을 할당할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "netlink의 nlhandle을 할당할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
msgid "cannot block signals"
msgstr "시그널을 블럭할 수 없음"
msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
msgstr ""
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
msgstr "'%s' 그래픽 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
msgstr "'%s' 그래픽 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "네트워크 인터페이스 제어 소켓을 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 네트워크 인터페이스가 지정되지 않았습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 문맥을 얻을 수 없음"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다"
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "임시 네트워크의 영구 설정을 변경할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다"
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%s'를 그룹 %u로 chown할 수 없음"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "root 디렉터리로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'를 그룹 %u로 chown할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot close file"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "파일을 닫을 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "볼륨 %s을 종료할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s 구조의 CPU를 비교 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s 구조의 기준선 CPU를 계산 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "디스크 '%s'를 버스/장치 인덱스로 변환할 수 없음"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "볼륨을 디렉터리 볼륨으로 복사할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다"
msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "설정 디렉터리 %s를 만들 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot create state directory '%s'"
msgstr "상태 디렉터리 '%s'를 생성 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "볼륨 %s에서 내려받기 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 데이터를 부호화 할 수 없음"
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "변경 사항 보안을 강제할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "바이너리 %s를 실행할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune 노드를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract cachetune nodes"
msgstr "캐쉬튠 노드를 추출 할 수 없습니다"
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "콘솔 장치를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "장치 임대를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "emulatorpin 노드를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
msgstr "emulatorsched 노드를 추출 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr "emulatorpin 노드를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr "리소스 노드를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot extract memorytune nodes"
msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "리소스 노드를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot extract snapshot nodes"
msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
msgstr "리소스 노드를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 채울 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 지도를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "구조 %s를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "문자 장치 %s를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot find device number"
msgstr "현재 브리지 장치 이름"
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
msgstr "형태'%s'의 변경하는 존재하는 그래픽 장치를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find parent '%s' definition"
msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr ""
msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
msgid "cannot fork child process"
msgstr "자식 프로세스를 fork할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "인스턴스 ID의 임의의 uuid를 생성할 수 없음"
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "인터페이스 ID의 임의의 uuid를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "인스턴스 ID의 임의의 uuid를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr "'%s' 장치에 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "소스 없이 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
"'%s'"
msgstr "소스 없이 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "cannot get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap 탭상의 인터페이스 플래그를 얻을 수 었습니다"
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 문맥을 얻을 수 없음"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "호스트 CPU 기능을 가져올 수 없습니다"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap 탭상의 인터페이스 플래그를 얻을 수 었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "보안 특성 %d (%s)를 가져 올 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr "호스트 uuid를 구할 수 없음 "
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "호스트 uuid를 구할 수 없음 "
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU 위치와 pCPU 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu 고정 목록을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: "
msgstr ""
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: "
msgstr ""
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "에이전트 조건을 초기화 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
msgid "cannot initialize console condition"
msgstr "콘솔 상태를 초기화 할 수 없음"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 진화도를 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr ""
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 IOT 쓰레드를 목록화 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL 메커니즘 목록을 얻을 수 없습니다 %d (%s)"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu 고정 목록을 얻을 수 없음"
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor 프로파일 '%s'를 적재 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "호스트 CPU 기능을 가져올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr ""
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
msgid "cannot modify MTU"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "장치 유형 '%s'을 수정할 수 없음"
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, fuzzy
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "도메인의 영구 설정을 변경할 수 없음"
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
msgstr ""
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory '%s'"
msgstr "디렉토리 '%s'를 삭제할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "%s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse 'bufferCount' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'bufferLength' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'channels' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'format' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'frequency' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'latency' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse 'voices' value '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 MAC 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "버스 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
msgstr "RAM 파일 시스템의 사용법 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
msgstr "cpu 시스템 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
msgstr "user stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
msgstr "cpu 사용자 통계 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "장치 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid로 인스턴스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid로 인터페이스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "타겟 '%s'에서 파티션 번호를 구문분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"암호 유효 기간 '%s'을 구문 분석할 수 없습니다, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS가 필요 "
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
msgstr "네트워크 '%s'에서 MAC 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
msgstr "RAM 파일 시스템의 사용법 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "spice tlsPort %s를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "대상 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
msgstr "대상 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "단위 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM 파일 시스템의 사용법 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
msgstr "typeid 매개 변수 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "managerid 매개 변수 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "typeid 매개 변수 값을 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "typeidversion 매개 변수 값을 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "제조사 id %s를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "비디오 램 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "비디오 가상램 '%s'을 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
msgstr "비디오 가상램64 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
msgstr "RAM 파일 시스템의 사용법 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc 포트 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc power control '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "터널링을 사용한 마이그레이션"
msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer 플래그 설정 없이 터널링을 사용한 이전을 수행할 수 없음"
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu를 고정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssf 질의를 연결에 할 수 없습니다 %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "연결에 SASL 사용자명을 질의할 수 없습니다 %d (%s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "%s 통계를 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "%s를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "SELinux 가상 도메인 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux 가상 이미지 문맥 파일 '%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분을 읽을 수 없음"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "'%s' 디렉터리를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없음"
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "표준입력에서 읽을 수 없음"
msgid "cannot read from stream"
msgstr "스트림에서 읽을 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "헤더 '%s'를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 "
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "스트렘에 대해 파일 감시를 등록할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "설정 %s를 제거하는 데 실패"
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s에 대한 설정을 제거할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "도메인에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없음"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF 설정을 대치할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "드라이버 링크 %s를 결정할 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
msgstr "비활성화된 도메인의 vcpu 고정 목록을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "파일 '%s'을 저장 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "'%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek into '%s'"
msgstr "단위 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분으로 이동할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "볼륨 %s으로 데이터를 전송할 수 없음 "
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정할 수 없습니다."
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "임시 네트워크에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot set backing store for raw volume"
msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s"
msgid "cannot set common audio backend settings"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %s"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "외부 SSF %d (%s)를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set moment %s as its own parent"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "보안 특성 %d (%s)를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %s"
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s'를 stat할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "경로 '%s'를 통계화 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr "파일 '%s'를 stat할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "경로 '%s'를 statvfs할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr "경로 '%s'를 statvfs할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "데이터를 파일 '%s'에 동기화할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "데이터를 파일 '%s'에 동기화할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 동기화 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
msgstr ""
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "블럭된 시그널을 해제할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot undefine domain with nvram"
msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음"
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "임시 도메인 정의를 해제할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 unlink할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 unlink할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor프로파일 '%s'를 업데이트 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
msgstr "%s 구조에 대한 CPU 자료를 복호화 할 수 없음"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot "
"option"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "볼륨 %s으로 업로드할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 MAC 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "cannot use namespaces in session mode"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr "자료를 파일 '%s'에 작성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
msgid "cannot write to stream"
msgstr "스트림에 쓸 수 없음"
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT의 cap"
msgid "capabilities"
msgstr "기능"
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: 명령어가 양방향 모드에서만 유효합니다"
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "원본 경로가 없는 CD-ROM 장치를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
msgstr "원본 경로가 없는 CD-ROM 장치를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "sndbuf는 양의 정수여야 합니다"
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s에서의 cellNum은 음수 값으로 %d 만을 허용합니다 "
#, fuzzy
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
msgstr ""
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgoup CPU 제어기를 적재 할 수 없습니다"
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "change lifecycle actions"
msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경"
msgid "change memory allocation"
msgstr "메모리 할당 변경"
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수 변경"
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
msgid "change the current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 변경함"
msgid "changed"
msgstr "변경"
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid "changing device alias is not allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "문자 장치 %s가 PTY를 사용하고 있지 않음"
msgid "channel event"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "channel source type not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
msgid "channel target name missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "channel target type not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "문자 장치 %s가 PTY를 사용하고 있지 않음"
#, fuzzy
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "문자 장치 정보에 파일명이 빠졌습니다"
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "문자 장치 정보에 파일명이 빠졌습니다"
msgid "character device information was missing label"
msgstr "문자 장치 정보에 이름표가 누락되었습니다"
#, fuzzy
msgid "character device name"
msgstr "현재 브리지 장치 이름"
#, fuzzy
msgid "chardev already exists"
msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
msgstr ""
msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
msgstr ""
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr ""
#, c-format
msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
msgstr "점검지점 '%s'에는 원인이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%s' has no parent"
msgstr "도메인 '%s'에는 현재 스냅샷이 없습니다"
#, c-format
msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checkpoint inconsistent: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checkpoint information"
msgstr "도메인 정보"
#, fuzzy
msgid "checkpoint name"
msgstr "복제 이름"
#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "child reported (status=%d): %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "vlan 인터페이스에 name 특성이 빠졌습니다"
msgid "cipher info missing 'size' attribute"
msgstr "저장소 풀에 유형 속성이 누락되어 있습니다"
msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
msgstr ""
msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
msgstr ""
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "클라이언트 훅은 NULL이 될 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "client socket is closed"
msgstr "소켓을 찾을 수 없습니다"
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 PolicyKit 초기화 요청을 시도했습니다"
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 초기화 요청을 시도했습니다"
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 시작 요청을 시도했습니다"
msgid "client which to disconnect, specified by ID"
msgstr ""
msgid "client which to retrieve identity information for"
msgstr ""
msgid "clone a volume."
msgstr "볼륨을 복제."
msgid "clone name"
msgstr "복제 이름"
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: 임시 파일을 쓰거나 닫는데 실패: %s"
msgid "closed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
msgstr "nmdm 콘솔 형식만 지원합니다"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr ""
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""
msgid "command"
msgstr "command"
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' has inconsistent alias"
msgstr "도메인 '%s'에는 현재 스냅샷이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' has too many options"
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
#, c-format
msgid "command '%s' lacks help"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
msgstr "도메인이 실행중이 아님"
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "command to run"
msgstr "command"
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPU와 호스트 CPU를 비교"
#, fuzzy
msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
msgstr "CPU와 호스트 CPU를 비교"
#, fuzzy
msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
msgstr "호스트 CPU를 XML에 설명된 CPU와 비교"
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "호스트 CPU를 XML에 설명된 CPU와 비교"
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
msgid "completed"
msgstr "완료"
msgid "compress level for multithread compression"
msgstr ""
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "베이스라인 CPU 계산"
msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "config"
msgstr "config"
msgid "config data file to import from"
msgstr "가져오기 할 설정 데이터 파일"
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "설정 값 %s가 형식이 잘못됨"
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "설정 값 %s가 빠졌습니다"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "설정 파일 구문 오류"
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "configuring memory location is not supported"
msgstr "단일 메모리 부울 장치만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "configuring persistent polling values is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
msgid "conn must match stream connection"
msgstr ""
msgid "connect"
msgstr "연결"
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "도메인 관리 서버에 접속되었습니다"
msgid "connect to the guest console"
msgstr "게스트 콘솔로 연결"
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
msgid "connection already open"
msgstr "연결이 이미 열려있습니다"
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""
msgid "connection not open"
msgstr "연결이 열려있지 않습니다"
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "도메인 설정 없음"
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "제어기 %s:%d를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "controller index='%d' already exists"
msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "하이퍼에서 %s 오버플로우로 변환"
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "하이퍼에서 %s 오버플로우로 변환"
#, fuzzy
msgid "conversion from string failed"
msgstr "하이퍼에서 %s 오버플로우로 변환"
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환"
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환"
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환"
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "풀 UUID를 풀 이름으로 변환"
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "풀 이름을 풀 UUID로 변환"
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다"
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "인터페이스 이름을 인터페이스 MAC 주소로 변환합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
msgstr "모델 이름에 잘못된 문자가 들어있습니다"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr ""
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "copy of read-only disks is not supported"
msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
msgstr ""
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "절대 코어 파일 경로를 구축할 수 없습니다 "
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "절대 입력 파일 경로를 구축할 수 없습니다 "
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "절대 출력 파일 경로를 구축할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "로그 파일을 종료할 수 없음 "
msgid "could not close logfile"
msgstr "로그 파일을 종료할 수 없음 "
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "대역폭 평균 값 '%s'을 변환할 수 없음 "
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "대역폭 한계치 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "대역폭 최저 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "대역폭 피크 값 '%s'을 변환할 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "스냅샷 '%s'을 삭제할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr "'%s'를 위한 연결에 기본 이미즈를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %s"
msgstr "'%s'에 대한 장치 기능이 없음"
#, c-format
msgid "could not find device '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr "'%s'의 부모 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr "'%s'의 부모 장치를 찾을 수 없음"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "could not find name in XML"
msgstr "'%s'라는 이름의 %s를 찾을 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "could not find realpath"
msgstr "libvirtd를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "인터페이스 MAC 주소를 인터페이스 이름으로 변환합니다"
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
msgstr "잘못된 VM 정의 "
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "스냅샷 설명 "
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "인터페이스 XML 설명을 구할 수 없습니다: %s%s%s"
#, fuzzy
msgid "could not get machine"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "부모 스냅샷의 이름 얻기"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "가상 CPU 수를 %d로 설정할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 "
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "스냅샷 UUID를 가져 올 수 없음"
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름을 가져 올 수 없음"
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "도메인 이벤트 타이머를 초기화할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "'%s'라는 이름의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "could not parse XML"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
msgid "could not parse arguments"
msgstr "인수를 구문 분석할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "could not read xml file"
msgstr "로그 파일을 종료할 수 없음 "
#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "could not set IFS"
msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "could not set PATH"
msgstr "UUID를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "가상 CPU 수를 %d로 설정할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr ""
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 <portgroup name='%s'>과 일치하는 포트그룹 항목을 찾을 수 없"
"습니다 "
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 <interface dev='%s'>와 일치하는 인터페이스 항목을 찾을 수 "
"없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %s%s%s"
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %s%s%s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS 호스트 기록을 배치할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS SRV 기록을 배치할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS TXT 기록을 배치할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 호스트 항목을 배치할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 범위 항목을 배치할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 호스트 항목을 배치할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp 호스트 항목을 업데이트할 수 없음 - <ip> 요소를 찾을 수 없음 (인덱스 %d, "
"네트워크 '%s'에서)"
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp 호스트 항목을 업데이트할 수 없음 - 네트워크 '%s'에서 <ip> 요소를 찾을 "
"수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "ncpus가 너무 큽니다"
msgid "cpu parameter is missing a model name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s에서의 cpuNum은 음수 값으로 %d 만을 허용합니다 "
#, fuzzy
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "구문 분석 오류"
#, c-format
msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "코어 덤프한 다음 도메인을 크래시"
msgid "crashed"
msgstr "충돌됨"
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "브리지 장치를 생성하고 이를 기존 네트워크 장치에 부착"
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "노드에 XML 파일로 정의된 장치를 생성합니다"
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
#, fuzzy
msgid "create a network filter binding from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"
msgid "create a network port from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 포트 생성"
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "매개변수로부터 풀을 생성합니다"
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 풀 생성"
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 볼륨 생성"
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "다른 볼륨을 입력으로 사용해서 새 볼륨을 만듭니다"
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "매개변수로부터 볼륨을 생성합니다"
msgid ""
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
msgstr ""
msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
msgstr ""
msgid "creating snapshot"
msgstr "스냅샷 생성 중"
#, fuzzy
msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다."
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL)이 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 부정 응답 코드를 반환함"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %s (%d) : %s"
msgid "current"
msgstr "현재"
msgid "current bridge device name"
msgstr "현재 브리지 장치 이름"
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
msgid "current vcpus count must be an integer"
msgstr ""
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "custom alias name of disk device"
msgstr "디스크 장치의 소스"
msgid "custom alias name of interface device"
msgstr ""
msgid "custom configuration parameters specified"
msgstr ""
msgid "custom device tree blob used"
msgstr ""
msgid "custom guest agent control commands issued"
msgstr ""
msgid "custom monitor control commands issued"
msgstr ""
msgid "daemon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"
#, fuzzy, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "설정 디렉터리 %s를 만들 수 없음"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
msgid "dangling \\"
msgstr ""
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "데이터 싱크는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다"
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "데이터 소스는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
#, c-format
msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
msgstr ""
msgid "debug"
msgstr "디버그"
msgid "default"
msgstr "기본값 "
#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "매개변수로부터 풀을 정의합니다"
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML 파일의 비밀 정보를 정의하거나 변경"
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 필터 정의 또는 업데이트"
#, c-format
msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "degraded"
msgstr "강등됨"
#, fuzzy
msgid "delete a network filter binding"
msgstr "네트워크 필터를 정의하지 않음 "
msgid "delete a pool"
msgstr "풀을 삭제"
msgid "delete a vol"
msgstr "볼륨 삭제"
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr ""
msgid "delete checkpoint and all children"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete children but not checkpoint"
msgstr "스냅샷이 아닌 자식 스냅샷을 삭제"
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "스냅샷이 아닌 자식 스냅샷을 삭제"
msgid "delete current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 삭제 "
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
msgstr ""
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""
msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""
msgid "delete the specified network port"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "deprecated configuration: %s"
msgstr ""
msgid "description"
msgstr "설명"
#, fuzzy
msgid "description of checkpoint"
msgstr "스냅샷 설명 "
msgid "description of snapshot"
msgstr "스냅샷 설명 "
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "노드 상의 장치를 삭제 (중지)"
#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "네트워크 삭제 (중지)"
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "네트워크 삭제 (중지)"
#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "네트워크 삭제 (중지)"
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 파괴합니다(비활성화 / \"if-down\")"
msgid "destroyed"
msgstr "파기됨 "
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"
#, fuzzy
msgid "detach device from an alias"
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"
msgid "detach disk device"
msgstr "디스크 장치 분리"
msgid "detach network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
#, fuzzy
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "장치 드라이버에 노드 장치를 재부착"
#, fuzzy, c-format
msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "도메인 정보"
#, fuzzy
msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "device %s is already in use"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
#, c-format
msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "device API '%s' not supported yet"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "device alias"
msgstr "장치 키"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "장치 임대를 추출할 수 없음"
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
msgid "device key"
msgstr "장치 키"
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "'wwnn,wwpn' 형식에서 장치 이름 또는 wwn 쌍"
msgid "device not found"
msgstr "장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "device not found: %s"
msgstr "장치를 찾을 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "device of type '%s' has no device info"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
msgid "device to set threshold for"
msgstr ""
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착 될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr ""
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp 범위는 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
#, c-format
msgid "different iotunes for disks %s and %s"
msgstr ""
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""
msgid "dir"
msgstr "디렉토리 "
msgid "direct migration"
msgstr "직접 마이그레이션"
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "직접 이전은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "변경하려는 디렉터리(디폴트: 홈 또는 다른 루트)"
msgid "disable"
msgstr "비활성화됨"
msgid "disable autostarting"
msgstr "자동 시작 비활성"
msgid "disable cpus specified by cpulist"
msgstr ""
msgid "disable cpus specified by cpumap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
msgstr ""
msgid "disconnect"
msgstr "연결 끊김"
msgid "disconnected"
msgstr "연결 해제됨"
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 발견합니다"
#, fuzzy
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s does not have an active block job"
msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk '%s' backup state wrong or missing'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr "대상 디스크 %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' has no media"
msgstr "디스크 장치 %s에 이미 미디어가 있습니다"
#, c-format
msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk '%s' is empty or readonly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "디스크 '%s'는 스냅샷 모드 '%s'를 사용해야 함"
#, c-format
msgid "disk '%s' not found"
msgstr "디스크 '%s'를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' not found in domain"
msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "디스크 '%s'가 두 번 지정됨"
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr ""
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr ""
msgid ""
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk backend not supported: %s"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "디스크 버스 '%s'는 언플러그 될 수 없습니다"
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "디스크 장치 유형 '%s'은 부착 될 수 없습니다"
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "디스크 event_idx 모드는 virtio 버스에 대해서만 지원됩니다"
#, fuzzy
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "디스크 event_idx 모드는 virtio 버스에 대해서만 지원됩니다"
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disk does not have an alias"
msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "디스크 event_idx 모드는 virtio 버스에 대해서만 지원됩니다"
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "disk image format not supported: %s"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "디스크 ioeventfd 모드는 virtio 버스에 대해서만 지원됩니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "디스크 이전이 작동중이지만, '남아있는' 자료가 누락되었습니다"
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "이전이 작동 중이지만, '전체' 자료가 누락되었습니다"
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "이전이 작동 중이지만, '전송된' 자료가 누락되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "disk product is more than %d characters"
msgstr ""
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "디스크 제품은 인쇄 가능한 문자열이 아닙니다"
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 "
msgid "disk source can be changed only in removable drives"
msgstr ""
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
msgid "disk source path is missing"
msgstr "디스크 원본 경로가 빠졌습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %s not found"
msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
msgstr "풀 유형 '%s'는 소스 발견을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "disk vendor is more than %d characters"
msgstr ""
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "디스크 제조사는 인쇄 가능한 문자열이 아닙니다"
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "vnc 화면"
#, fuzzy
msgid "display all block devices info"
msgstr "도메인 블록 장치 크기 정보"
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA 셀의 가용 메모리를 표시합니다"
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "NUMA 셀의 가용한 부분을 표시합니다."
msgid "display extended details for pools"
msgstr "풀을 위해 확장된 상세 정보를 표시"
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "볼륨의 확장된 상세 정보를 표시"
msgid ""
"display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU"
msgstr "장치 vfio-pic의 표시 특성은 이 QUMU 버전에서 지원하지 않습니다"
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
msgid "display the progress of migration"
msgstr "이전 진행을 표시합니다"
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패"
msgid "do not overwrite any existing data"
msgstr ""
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "목적지 호스트의 도메인을 재시작하지 않음"
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "일치하는 이름 '%s'의 도메인 스냅샷이 없음"
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "도메인 %s가 이미 실행중입니다"
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: %s를 여는 데 실패"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 헤더를 %s에 쓰는 데 실패"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "도메인 '%s' 코어덤프: 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "도메인 '%s'에는 현재 스냅샷이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already being removed"
msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr "도메인이 '%s'가 이미 실행중입니다"
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "도메인 '%s'가 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "도메인 %s가 이전되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님"
#, c-format
msgid "domain '%s' is not running"
msgstr "도메인 '%s'가 실행 중이 아님"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' must match connection"
msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님"
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "도메인 '%s'가 실행중이 아님"
#, fuzzy
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
#, fuzzy
msgid "domain already has a vsock device"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
#, fuzzy
msgid "domain already has a watchdog"
msgstr "이미 %s 도메인이 이미 uuid %s로 존재함"
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain backup XML"
msgstr "도메인 스냅샷 XML"
msgid "domain block device size information"
msgstr "도메인 블록 장치 크기 정보"
#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgstr "기능"
#, fuzzy
msgid "domain checkpoint XML"
msgstr "도메인 스냅샷 XML"
msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
msgstr ""
msgid "domain control interface state"
msgstr "도메인 제어 인터페이스 상태 "
msgid "domain core dump job"
msgstr "도메인 코어 덤프 작업 "
#, fuzzy
msgid "domain display connection URI"
msgstr "읽기 전용 연결"
#, fuzzy
msgid "domain does not have managed save image"
msgstr "도메인에는 현재 스냅샷이 없습니다"
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
msgid "domain genid update requires restart"
msgstr ""
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr ""
msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain has active block job"
msgstr "도메인 저장 작업 "
#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음"
#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "도메인에 현재 스냅샷이 없음 "
#, fuzzy
msgid "domain has no watchdog"
msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다"
#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "도메인 %s가 목적지로는 너무 큼"
msgid "domain id or name"
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"
msgid "domain id or uuid"
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
msgid "domain information"
msgstr "도메인 정보"
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
msgid "domain is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "도메인은 자동 제거로 표시되었습니다"
#, fuzzy
msgid "domain is no longer running"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
msgid "domain is not in running state"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "도메인이 shutoff 상태가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "도메인이 shutoff 상태가 아닙니다"
msgid "domain is not running"
msgstr "도메인이 실행중이 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "domain is not transient"
msgstr "임시 도메인이 아닙니다 "
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "도메인이 pmsuspended 되었습니다"
msgid "domain is transient"
msgstr "임시 도메인입니다 "
msgid "domain job information"
msgstr "도메인 작업 정보"
#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "domain moment %s already exists"
msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
msgstr ""
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
msgstr ""
msgid "domain name or uuid"
msgstr "도메인명 또는 uuid"
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"
msgid "domain save job"
msgstr "도메인 저장 작업 "
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "도메인 스냅샷 XML"
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "도메인 상태"
msgid "domain state"
msgstr "도메인 상태"
#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
msgstr "도메인 상태"
#, fuzzy
msgid "domain time"
msgstr "도메인 상태"
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "도메인 상태"
#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
#, fuzzy
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "도메인 저장 작업 "
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
msgstr ""
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%s' already exists"
msgstr "볼륨 대상 경로 '%s'가 이미 존재합니다"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare가 uri를 설정하지 않았음"
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2가 uri를 설정하지 않았음"
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3은 URI를 설정하지 않았습니다 "
#, fuzzy
msgid "domainbackup"
msgstr "도메인 스냅샷"
#, fuzzy
msgid "domaincheckpoint"
msgstr "도메인 스냅샷"
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""
msgid "domainsnapshot"
msgstr "도메인 스냅샷"
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr ""
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
msgid "done"
msgstr "완료 "
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "파일에 볼륨 내용을 내려받기 함"
#, fuzzy
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "driver does not support net model '%s'"
msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
msgid "driver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "드라이브 시리얼 '%s'에 안전하지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
msgid "dropped"
msgstr ""
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dump query failed, status=%d"
msgstr ""
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"
#, fuzzy
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
msgid "dumping"
msgstr "덤프 중"
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr)가 실패했습니다"
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin)가 실패했습니다"
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout)가 실패했습니다"
#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate cookie '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
msgstr "'%u' 셀 ID에 대한 NUMA 셀 정보 복제"
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr ""
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "중복된 기본 vlan 설정 "
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
msgstr "'%u' 셀 ID에 대한 NUMA 셀 정보 복제"
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
msgstr ""
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "동적 레이블 유형은 리소스 재레이블을 사용해야 합니다"
#, fuzzy
msgid "echo arguments"
msgstr "잘못된 인수"
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집"
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "네트워크 필터의 XML 설정을 편집"
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스에 대한 XML 설정을 편집"
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "저장소 풀을 위한 XML 설정을 편집"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a checkpoint"
msgstr "스냅샷의 XML 편집 "
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "스냅샷의 XML 편집 "
#, fuzzy
msgid "either --list or --event <type> is required"
msgstr "--%s 또는 --current가 필요함 "
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr ""
msgid "either secret uuid or usage expected"
msgstr ""
msgid "element"
msgstr "요소"
msgid "element 'genid' can only appear once"
msgstr ""
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "'name' 요소가 RBD 풀에 필요합니다 "
msgid "empty json array"
msgstr ""
msgid "empty path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "empty rbd option name specified"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' is not executable"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
msgid "emulator:"
msgstr "에뮬레이터:"
msgid "enable"
msgstr "활성화됨"
msgid "enable cpus specified by cpulist"
msgstr ""
msgid "enable cpus specified by cpumap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "enable parallel migration"
msgstr "터널링을 사용한 마이그레이션"
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr "사용"
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "인터페이스 %s 인덱스 %d에서 오류 발생 "
#, fuzzy
msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "encrypted secrets are not supported"
msgstr "시리얼 포트 두개 까지만 지원합니다"
#, c-format
msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
msgstr ""
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr ""
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "numa 매개 변수 설정"
#, fuzzy
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "부트 장치가 누락되어 있음"
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "AnyType에 'type' 속성이 누락되어 있음 "
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "호스트상의 장치를 열거"
msgid "error"
msgstr "오류"
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding fdb entry for %s"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() 호출하는 중 오류"
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() 호출 중 오류"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
#, fuzzy
msgid "error copying UUID"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
msgid "error copying profile name"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
msgid "error count:"
msgstr "오류 수:"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
msgstr "%s 인터페이스 생성 (시작) 실패: %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %s"
msgstr "브리지 인터페이스 %s 시작 실패"
#, fuzzy
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %s"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "초기 설정 생성 오류"
#, fuzzy
msgid "error from service"
msgstr "오류 메세지 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
#, fuzzy
msgid "error in poll call"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "프로파일 이름 복사 중 오류"
#, fuzzy
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "초기 설정 생성 오류"
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading private key '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading public key '%s'"
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "도메인을 중지함"
msgid "error: "
msgstr "오류: "
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for node device %s\n"
msgstr "노드 장치 %s를 위한 사건 '%s'\n"
#, c-format
msgid "event '%s' for secret %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
msgstr "저장소 풀 %s를 위한 사건 '%s'\n"
#, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
"recipient: %s\n"
"action: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': %s %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
msgid "event callback already tracked"
msgstr "이벤트 콜백이 이미 추적되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
msgstr ""
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
msgid "event wakeup"
msgstr "이벤트 시동"
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "eventID must be less than %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "existing interface name"
msgstr "인터페이스 이름"
#, fuzzy, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "(네트워크가 상태)"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "예상된 구문: --%s <%s>"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "유니캐스트 MAC 주소가 필요, 멀티캐스트 '%s' 발견됨"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
"유니캐스트 mac 주소가 필요함, 네트워크 '%s'에서 멀티캐스트 '%s'가 발견됨 "
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
msgstr "분리자 예상하기"
#, fuzzy
msgid "expecting JSON object"
msgstr "이름 예상하기"
msgid "expecting a name"
msgstr "이름 예상하기"
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""
msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
msgstr ""
msgid "expecting a separator"
msgstr "분리자 예상하기"
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "목록에 있는 분리자 예상하기"
msgid "expecting a value"
msgstr "값 예상하기"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "절대 경로 필요: %s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "할당 예상하기"
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다"
msgid "extended partition already exists"
msgstr "확장 파티션이 이미 존재합니다"
msgid "external"
msgstr ""
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "외부 메모리 스냅샷에 파일 이름이 필요합니다 "
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
msgstr "소스 없이 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "소스 없이 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "지원되지 않는 모니터 유형 '%s'"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr "y - 예, 편집기를 다시 시작합니다"
msgid "failed"
msgstr "실패함"
msgid "failed Xen syscall"
msgstr "Xen syscall 실패"
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s 실패"
msgid "failed due to I/O error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
msgstr "디스크 %s의 작업 종료 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access '%s'"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "%s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%s' info"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패"
msgid "failed to add metadata to XML document"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "인터페이스 부착 실패"
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr "SSH 에이전트 사용 인증 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to authenticate using agent: %s"
msgstr "에이전트 사용 중 인증 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate: %s"
msgstr "SSH 에이전트 사용 인증 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "트랜젝션 시작 실패: %s%s%s"
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "파일 종료 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
msgstr "%s에서 볼륨 복제하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
msgstr "%s에서 볼륨 복제하기 실패"
msgid "failed to close file"
msgstr "파일 종료 실패"
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "프로파일 종료 또는 쓰기 실패"
msgid "failed to close screenshot file"
msgstr ""
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "스냅샷 목록을 수집하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "트랜젝션 커밋 실패: %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "모니터 소켓 연결 실패"
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "모니터 소켓 연결 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr "모니터 소켓 연결 실패"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패"
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "노드 장치 갯수 세기 실패"
msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
msgstr "디렉토리 %s를 tmpfs로 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "%s 생성 실패"
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "%s 인터페이스 생성 (시작) 실패: %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "XML 생성하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "프로파일 생성 실패 "
msgid "failed to create json"
msgstr "json 생성에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %s"
msgstr "ssh 채널 열기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
msgid "failed to create profile"
msgstr "프로파일 생성 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
msgid "failed to create socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패"
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "socketpair 생성에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "RADOS 클러스터 생성 실패"
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to create udev enumerate thread"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "볼륨 '%s/%s' 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s/%s' 생성 실패"
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "인터페이스 %s 삭제 (중지) 실패: %s%s%s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s'내의 mac 팔터를 활성화하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "명령 '%s' 실행 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "표준 오류 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다"
msgid ""
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
"vcpu count"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find disk '%s'"
msgstr "디스크 %s의 작업 종료 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "VLAN 장치 '%s'의 VID를 찾는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr "VLAN 장치 '%s'을 위한 실제 장치를 찾는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "디스크 %s의 작업 종료 실패"
msgid "failed to format JSON"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to format image: '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to generate byte stream: %s"
msgstr "XML 생성하기 실패"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid 생성 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "호스트명 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI 보기 실패"
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map info"
msgstr "도메인 xml을 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
msgstr "풀 UUID 얻기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "도메인 xml을 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "도메인 xml을 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get features from '%s'"
msgstr "%s에 특성 설정하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "호스트명 보기 실패"
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패"
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface-types from '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "호스트에서 %s 인터페이스 목록을 가져오는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
#, c-format
msgid "failed to get network port '%s'"
msgstr "네트워크 포트 '%s' 가져오기에 실패"
msgid "failed to get node information"
msgstr "노드 정보 보기 실패"
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "호스트에서 %s 인터페이스를 가져오는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "호스트 인터페이스 수를 얻는데 실패했습니다: %s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nwfilter '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
msgstr "nwfilter '%s'를 가져오는 데 실패"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패"
msgid "failed to get persistent definition object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 얻는 데 실패"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "풀 UUID 얻기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get rdt event type"
msgstr "부모 풀을 얻는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "sourceList에서 소스를 얻는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "인터페이스 %s의 상태를 얻는데 실패: %s%s%s"
#, fuzzy
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get targets from '%s'"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "데몬 버전을 얻는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the format of RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "하이퍼바이저 버전을 보는데 실패하였습니다"
msgid "failed to get the key of the current session"
msgstr "현재 세션의 키를 얻는데 실패하였습니다"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "라이브러리 버전 가져오기에 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' 볼륨을 얻는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "'%s' 볼륨을 얻는 데 실패"
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "RADOS를 초기화하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL 라이브러리 초기화에 실패: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "RADOS를 초기화하는데 실패"
msgid ""
"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
"probably needs to be raised"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "RADOS를 초기화하는데 실패"
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr "netcf를 초기화하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "호스트 인터페이스를 나열하는데 실패했습니다: %s%s%s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
msgstr "장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 검색하는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
msgstr "호스트에서 %s 인터페이스 목록을 가져오는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s 열기에 실패"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "구성 파일 열기에 실패"
#, c-format
msgid "failed to open configuration file %s"
msgstr "구성 파일 %s를 열기에 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for write"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
msgid "failed to open file"
msgstr "파일 열기 실패"
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr "로그파일 %s 열기에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %s"
msgstr "tty %s를 여는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "ns %s을 여는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "파일 열기 실패"
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr "ssh 채널 열기 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 %s 열기에 실패"
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "로그 파일 열기 실패. 로그 파일 경로 확인"
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr "%s 구문 분석 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to parse agent timeout"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr "'%s'내의 mac 팔터를 활성화하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse block device '%s'"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr "%s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to parse expiry value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr "int: '%s' 구문 분석에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
msgid "failed to parse json"
msgstr "json 구문 분석에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse msr[%zu]"
msgstr "%s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "디렉터리 이름 '%s'를 구문분숙 하는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp-helper features"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
msgstr "VLAN 장치 '%s'의 VID를 찾는데 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse xml document '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "디스크 %s에 대한 pivot 작업에 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "파일 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
msgstr "스냅샷 목록을 수집하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "디스크 %s의 질의(query) 작업 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "'%s' 읽기에 실패"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor 템플릿을 읽는데 실패"
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML을 읽는 것을 실패"
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "XML을 읽는 것을 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "템플릿 %s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
msgid "failed to regenerate genid"
msgstr "genid 생성에 실패"
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev 인터페이스 드라이버를 등록하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 크기 조절에 실패"
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s'"
msgstr "'%s' 해결하는데 실패"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 생성하는 데 실패"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
#, c-format
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
"to server '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
msgstr ""
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "트랜젝션 시작 실패: %s%s%s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
msgid "failed to save content"
msgstr "내용 저장 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s 설정 실패 "
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "RADOS 옵션 설정 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr "nwfilter '%s'를 가져오는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "표준 오류 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "표준 입력 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "표준 출력 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS 클러스터 통계에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "RADOS 옵션 설정 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 %s 통계에 실패"
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 통계에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "내용 저장 실패"
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "%s를 자르는 데에 실패"
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "인터페이스 %s의 정의를 해제하는데 실패했습니다: %s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시 해제하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "스냅샷 목록을 수집하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "%s에서 장치를 업데이트하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write cookie to '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write data to config '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write domain xml to '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header data to '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write padding to '%s'"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
msgstr "프로파일에 쓰기 실패 "
msgid "failed to write the log file"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write to LUN %d: %s"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "프로파일에 쓰기 실패 "
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
msgid "fatal"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
#, fuzzy
msgid "fd must be valid"
msgstr "%s에서 uuidstr는 올바른 UUID이어야 합니다 "
#, fuzzy
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid "fdset must be valid"
msgstr ""
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""
msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
msgstr "설정 값 %s가 형식이 잘못됨"
msgid "file"
msgstr "파일"
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "파일 %s이 존재하지 않음"
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "디스크 '%s'의 파일 '%s'에 외부 스냅샷 모드가 필요합니다 "
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일"
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU 설명을 포함하는 파일"
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "장치에 대한 XML로 된 설명이 있는 파일"
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML 인터페이스 설명이 있는 파일"
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일"
msgid "file containing an XML network filter binding description"
msgstr "XML 네트워크 필터 바인딩 설명을 포함하는 파일"
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML 네트워크 필터 설명이 들어 있는 파일 "
msgid "file containing an XML network port description"
msgstr "XML 포트 네트워크 설명을 포함하는 파일"
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML 풀 설명이 있는 파일"
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML 볼륨 설명이 있는 파일"
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML의 비밀 특성을 포함하는 파일"
#, c-format
msgid "file descriptor %d has not been transferred"
msgstr ""
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "파일 형식 유형 raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "장치에 대한 XML로 된 설명이 있는 파일"
#, fuzzy
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "XML 볼륨 설명이 있는 파일"
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
msgstr ""
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "파일시스템 유형이 'template'나 'mount'가 아닙니다"
#, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "필터 '%s'는 이미 uuid %s와 함께 존재합니다"
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
msgid "filter binding has no filter reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner UUID"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no port dev name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
msgid "filter binding status missing content"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"
#, fuzzy
msgid "filter by event name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
#, fuzzy
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
#, fuzzy
msgid "filter by node device name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter by secret name or uuid"
msgstr "네트워크 필터 이름 또는 uuid"
msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
msgstr ""
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter by storage pool name or uuid"
msgstr "풀 이름 또는 uuid"
msgid "filter creation API error"
msgstr ""
msgid "filter has no name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "동일한 UUID를 갖지만 다름 이름 ('%s')으로된 필터가 이미 존재합니다"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "필터가 루프를 도입할 수 있습니다"
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "유형 %s의 연결장치에서 필터가 지원되지 않음"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 정보"
#, fuzzy
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 찾습니다"
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
msgid "firewalld backend requested, but service is not running"
msgstr ""
msgid ""
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
"'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', "
"or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a "
"version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --"
"with-firewalld-zone"
msgstr ""
msgid "firmware attribute and firmware type has to be the same"
msgstr ""
msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
msgstr ""
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr ""
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
"\taction required: %d\n"
"\trecursive: %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨"
msgid "fmode and dmode are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
msgstr ""
#, c-format
msgid "for %s module"
msgstr ""
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux 경우 >= %d.%d.%d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr ""
msgid "for device assignment IOMMU support"
msgstr ""
msgid "for hardware virtualization"
msgstr ""
msgid "for secure guest support"
msgstr ""
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' 속성에서 금지된 문자 "
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
msgid "force device update"
msgstr "장치 업데이트 강제"
msgid "force disconnect a client from the given server"
msgstr ""
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
msgid "force media changing"
msgstr ""
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다."
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy' or 'elf'"
msgstr ""
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
msgid "format for underlying storage"
msgstr "기본 저장소를 위한 포맷"
#, c-format
msgid ""
"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "인증이 실패했습니다"
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s의 형식이 오류를 보고했습니다"
#, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
msgstr ""
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"포워딩 인터페이스 항목은 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
msgid "found non printable characters in secret"
msgstr ""
msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "from snapshot"
msgstr "스냅샷에서"
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "fseek failed"
msgstr "sockpair가 실패했습니다"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "sockpair가 실패했습니다"
msgid "fw_cfg is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: 임시 파일을 읽는 데 실패: %s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get arp table not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기"
#, fuzzy
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "가상 인터페이스의 링크 상태 얻기"
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""
msgid "get maximum tolerable downtime"
msgstr "최대 허용가능 다운타임을 확보"
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음"
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
msgid "get post-copy migration bandwidth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get server workerpool parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 설정할 수 없음"
msgid "get server's client-related configuration limits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음"
#, fuzzy
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "실행중인 도메인 중지."
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
msgid "get value without converting to base64"
msgstr ""
msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""
msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "가상 인터페이스의 링크 상태 얻기"
#, fuzzy
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "실행중인 도메인 중지."
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "대상 도메인 uuid %s가 소스 %s와 일치하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr "리소스 파티션 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형 %d"
#, fuzzy
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "알 수 없는 오류"
#, fuzzy, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %s"
msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
msgstr ""
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "도메인을 종료"
msgid "granularity must be power of 2"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
"listen element (found '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
"listen element (found '%s')"
msgstr ""
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
msgstr ""
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "그래픽 수신 유형을 지정해야 함 "
msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
"graphics types"
msgstr ""
msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
msgstr ""
msgid "group_name can be configured only together with settings"
msgstr ""
msgid "guest"
msgstr "게스트"
msgid "guest CIDs must be >= 3"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "guest CPU doesn't match specification"
msgstr "대상 CPU가 소스와 일치하지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
msgstr "호스트 CPU가 게스트 CPU와 정확히 일치하지 않습니다: 추가 기능 "
#, c-format
msgid ""
"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
msgstr ""
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
msgstr ""
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy
msgid "guest interface"
msgstr "인터페이스"
#, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
msgstr ""
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "게스트가 예기치 못하게 종료됨 "
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "게스트가 예기치 못하게 종료됨 "
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
#, fuzzy
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
#, fuzzy
msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
#, fuzzy
msgid "guest-get-users reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
#, fuzzy
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd 채널이 타겟 주소를 정의하지 않습니다"
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd 채널에 대상 포트가 정의되지 않았습니다"
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd 채널은 오직 IPv4 주소만을 지원합니다"
#, fuzzy
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr "호스트 CPU 모델은 필요한 CPU 모델 %s와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "호스트 CPU 제조사가 필요한 CPU 제조사 %s와 일치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "host USB device already exists"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "host arch %s is too big for destination"
msgstr "슬롯 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr ""
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "host device already exists"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
#, fuzzy
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
msgid "host migration TLS directory not configured"
msgstr ""
msgid "host name for source of disk device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "host pci device "
msgstr "블럭 장치"
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "호스트가 최대 길이를 초과하는 맵 버퍼 길이를 보고함: %d > %d"
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "호스트가 너무 많은 vCPU를 보고함: %d > %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr ""
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr ""
msgid "host transport for source of disk device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "호스트 usb 장치 %03d.%03d를 찾을 수 없음"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "호스트 인증 모드에는 세 개의 인증서가 필요합니다"
msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
msgid "hostdev interface missing hostdev data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
#, c-format
msgid ""
"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "호스트이름은 gluster 소스에 지정해야만 합니다"
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr "호스트이름은 iscsi 소스에 지정해야만 합니다"
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "netfs 소스의 호스트 이름을 반드시 지정해야 함"
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
msgstr "'%d' 유형 정의 복사본은 아직 구현되어 있지 않습니다. "
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
msgstr ""
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
msgstr ""
msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
msgstr ""
msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
msgid "hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저"
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"
#, fuzzy
msgid "hypervisor connection not open"
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"
msgid "hypervisor feature autodetection override"
msgstr ""
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI 저장소 풀은 볼륨 생성을 지원하지 않음"
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI 저장소 풀은 볼륨 삭제를 지원하지 않음"
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI 저장소 풀은 볼륨 완전 삭제를 지원하지 않습니다"
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI 사용이 지정되어 있으나 대상이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "idle"
msgstr "유휴상태"
msgid "idle:"
msgstr "유휴상태:"
msgid "ids of vcpus to manipulate"
msgstr ""
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
msgid "ignore"
msgstr "무시"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "이미지 버전이 지원되지 않습니다(%d > %d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
msgid "in shutdown"
msgstr "종료중"
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "비활성화"
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s"
msgid "inactive"
msgstr "비활성화"
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr ""
msgid "incomplete result, failed to get status"
msgstr ""
msgid "incomplete result, failed to get total"
msgstr ""
#, c-format
msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "잘못된 부팅 순서 '%s', 양의 정수가 필요함"
#, fuzzy
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "individual CPU state configuration is not supported"
msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다"
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "정보 풍선 응답에 풍선 데이터가 빠져있었습니다"
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
msgid "info on current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 정보"
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
msgstr ""
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "initialize"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
msgid "initiator iqn for underlying storage"
msgstr ""
msgid "inject"
msgstr ""
msgid "inject-nmi"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "원본 경로가 없는 CD-ROM 장치를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "ncpus가 너무 큽니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %lu"
msgstr "결과가 너무 큽니다: %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "결과가 너무 큽니다: %llu"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with type='%s'"
msgstr "연결장치 %s - <port isolated='yes'/>는 유형='%s'와 함께 네트웍 연결장치를 지원하지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with virtualport type='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr "hostdev 인터페이스에서 주소 형식 ='%s'은 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %s"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %s"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
"vhost-user with this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "연결장치 (%s: %s)를 찾을 수 없음"
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "인터페이스 장치 (MAC 주소)"
#, fuzzy
msgid "interface device specified by name or MAC Address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
msgid "interface has no name"
msgstr "인터페이스에 이름이 없습니다"
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다"
#, fuzzy
msgid "interface host IP"
msgstr "인터페이스에 이름이 없습니다"
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML에 있는 인터페이스 정보"
#, fuzzy
msgid "interface is already running"
msgstr "도메인이 이미 실행중입니다"
#, fuzzy
msgid "interface is not running"
msgstr "네트워크가 실행되고 있지 않음"
msgid "interface mac"
msgstr "인터페이스 MAC"
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "인터페이스에 type 특성이 빠졌습니다"
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "인터페이스 mtu 값이 적절하지 않습니다"
msgid "interface name"
msgstr "인터페이스 이름"
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "인터페이스 이름 %s이 버퍼에 맞지 않음 "
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
#, c-format
msgid "interface not set\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
msgstr "lxc 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "internal"
msgstr "내부 오류"
#, fuzzy
msgid "internal (locking) error"
msgstr "내부 오류"
msgid ""
"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
msgid "internal command for autocompletion"
msgstr ""
msgid "internal command for testing virt shells"
msgstr ""
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "내부 오류"
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "인터페이스의 유형이 지원되지 않는 '%s'입니다"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "internal use only"
msgstr "내부 오류"
msgid "intr:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - yes 또는 no이어야 합니다 "
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - 하나 이상의 vlan 태그의 경우 "
"trunk='yes'가 필요합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "잘못된 값 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s: '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "잘못된 스케줄러 옵션: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'managed' value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <address> 요소가 발견되었습니다 "
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <forwarder> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <host> 요소가 발견되었습니다 "
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <interface> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <nat> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <pf> 요소가 발견되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서 잘못된 <port> 요소가 발견되었습니다 "
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <srv> 요소가 발견되었습니다 "
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 <dns>에서 잘못된 <txt> 요소가 발견되었습니다 "
#, fuzzy
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr "잘못된 VM 정의 "
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "잘못된 VM 정의 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수가 잘못되었습니다"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
#, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'을 위해 공급된 잘못된 USB NUMA 노드 ID"
#, fuzzy
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "잘못된 노드 장치 포인터"
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 버스 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 클래스 ID가 제공되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 도메인 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 기능 ID가 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 제품 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 PCI 슬롯 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'을 위해 공급된 잘못된 PCI 제조사 ID"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "잘못된 RNG rate bytes 값 "
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "잘못된 RNG rate period 값"
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI LUN ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI 버스 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI 호스트 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 SCSI 타겟 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 버스 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 장치 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 제공된 잘못된 USB 연결장치 등급"
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 인터페이스 프로토콜이 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 공급된 잘못된 USB 연결장치 하위등급"
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 상품 ID가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'을 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
msgid "invalid UUID"
msgstr "잘못된 UUID"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UUID source: %s"
msgstr "잘못된 호스트 UUID: %s"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "잘못된 VM 정의 "
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "잘못된 이미지 길이: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid access mode '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid allowReboot value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid argument"
msgstr "잘못된 인수 "
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "잘못된 인수가 제공됨 "
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "잘못된 인수: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid ats value"
msgstr "잘못된 값 %d"
#, c-format
msgid "invalid audio 'id' value '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터"
#, c-format
msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 장치 기능이 없음"
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "잘못된 catchup limit입니다"
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "잘못된 catchup slew입니다 "
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "잘못된 catchup threshold입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channel state value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char in %s: %c"
msgstr "잘못된 도메인 상태: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 "
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS 세션에 대한 잘못된 암호화 크기"
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan>에서 잘못된 설정 - \"trunk='no'\"는 기본 vlan id에 허용되지 않습니다 "
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "잘못된 연결 포인터"
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s에 대해) "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid dimm base address '%s'"
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid discard value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk index '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk target '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid dmode: '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "잘못된 도메인 상태: %d"
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "잘못된 도메인 유형 %s"
#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "TLS 세션에 대한 잘못된 암호화 크기"
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "잘못된 오류 동작: '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "VM의 PID %d번이 잘못됨"
#, c-format
msgid "invalid firmware feature enabled value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid firmware feature name '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid flag"
msgstr "잘못된 플래그 "
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "잘못된 플래그 조합: (0x%x)"
#, c-format
msgid "invalid fmode: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid freePageReporting attribute value '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "잘못된 지오메트리 설정 (cyls)"
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "잘못된 지오메트리 설정 (heads)"
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "잘못된 지오메트리 설정 (secs)"
#, fuzzy
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "잘못된 모드 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header data length: %d"
msgstr "잘못된 이미지 길이: %d"
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "잘못된 호스트 UUID: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "잘못된 모드 "
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev subsystem type"
msgstr "잘못된 보안 유형 %s"
#, fuzzy
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "잘못된 인터페이스 이름 %s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s 내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
#, fuzzy
msgid "invalid iommu value"
msgstr "잘못된 노드 메모리 값"
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "잘못된 iommuGroup 번호 속성 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
msgstr "\"%s'을 위한 잘못된 iommuGroup 번호 속성"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr "잘못된 iothreads 수: '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "통계 수집 기간이 잘못 설정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid job type '%d'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr "잘못된 도메인 유형 %s"
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "새 프로파일으리 잘못된 길이 "
#, c-format
msgid "invalid lifecycle action '%u'"
msgstr "잘못된 수명 동작: '%u'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle type '%u'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank "
"spaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "잘못된 논리 블록 크기 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid mac address check value: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address type value: '%s'. Valid values are \"generated\" and "
"\"static\"."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid master key read, size=%zd"
msgstr "잘못된 메모리 크기 %d를 갖음"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid memory model '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid microcode version"
msgstr "잘못된 모드 "
msgid "invalid migratability value for host CPU model"
msgstr ""
msgid "invalid mode"
msgstr "잘못된 모드 "
#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid model for video type '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid nested value key '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "잘못된 netfs 경로 (/ 없음): %s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 네트워크 인터페이스가 지정되었습니다"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 활성화 값"
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 코어 값 "
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "잘못된 노드 cpu mhz 값 "
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 노드 값"
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 소켓 값"
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 스레드 값 "
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "잘못된 노드 장치 포인터"
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "잘못된 노드 메모리 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 버스 번호가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid ""
"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid packed value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 활성화 값"
#, c-format
msgid "invalid part_separator setting '%s'"
msgstr "잘못된 부분_구분자 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
#, fuzzy
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "새 프로파일으리 잘못된 길이 "
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "잘못된 경로: %s"
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "잘못된 물리적 블록 크기 '%s'"
msgid "invalid pid"
msgstr "잘못된 pid"
#, fuzzy
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "잘못된 프로토콜 인수: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr "알 수 없는 프로토콜 전송 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'의 이동식 매체 크기가 잘못됨"
#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
msgstr "잘못된 인수 "
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "잘못된 스케일 %llu"
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "잘못된 스케줄러 옵션: %s"
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "잘못된 보안 유형 %s"
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret uuid '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid server address"
msgstr "잘못된 MAC 주소"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없음"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름은 '.'로 시작할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
msgstr "잘못된 키 코드: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터"
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "통계 수집 기간이 잘못 설정되었습니다"
#, c-format
msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 포인터"
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터"
#, c-format
msgid "invalid storage source index '%s'"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
#, fuzzy
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "내부에 잘못된 저장소 볼륨 포인터"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s 내부에 잘못된 인터페이스 포인터"
#, c-format
msgid ""
"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "잘못된 타이머 주파수"
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "잘못된 tlsPort 번호: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid transient"
msgstr "잘못된 인수 "
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다"
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "잘못된 플래그 "
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "잘못된 uuid %s"
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "잘못된 값 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for 'managed': %s"
msgstr "'private'에 대해 잘못된 값"
msgid "invalid value for boot menu timeout"
msgstr ""
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "부트 메뉴 시간초과에 잘못된 값, [0,65535] 범위 안에 있어야 합니다"
msgid "invalid value for rebootTimeout"
msgstr ""
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private'에 대해 잘못된 값"
#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "'private'에 대해 잘못된 값"
#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 잘못된 상태 인수 값"
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 잘못된 상태 인수 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 잘못된 상태 인수 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 잘못된 상태 인수 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vcpu index '%u'"
msgstr "잘못된 uuid %s"
#, fuzzy
msgid "invalid vcpu order"
msgstr "잘못된 모드 "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr "잘못된 변환 값 '%s'"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "잘못된 와치독 동작"
msgid "io is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "io policy of disk device"
msgstr "디스크 장치의 소스"
#, fuzzy
msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원됨 "
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: eim은 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %d not found"
msgstr "쓰레드를 찾을 수 없습니다"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""
msgid "iothread id of existing IOThread"
msgstr ""
msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %d not found"
msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "iowait:"
msgstr ""
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
#, fuzzy
msgid "is not active"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "job"
msgstr "작업 "
#, fuzzy, c-format
msgid "job type '%s' does not support pivot"
msgstr "풀 유형 '%s'는 소스 발견을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
msgid "keep nvram file, if inactive"
msgstr ""
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr "파일 %s이 존재하지 않음"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "레이블 덮어쓰기에는 도메인 수준에서 활성화된 재레이블이 필요합니다"
msgid "label size is required for NVDIMM device"
msgstr ""
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lease file write failed"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
#, fuzzy, c-format
msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
msgstr "대상 비디오 카드 헤드 %u가 소스 %u와 일치하지 않음"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "library call failed"
msgstr "nl_recv 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "library call failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "libssh transport error"
msgstr "SSH 전송 오류"
#, fuzzy, c-format
msgid "libssh transport error: %s"
msgstr "SSH 전송 오류: %s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr ""
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
msgid "libvirt management daemon:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 빌드되었습니다 "
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
msgstr ""
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "디스크 부착 성공"
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "네트워크 장치 브리지 해제 "
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach pci device "
msgstr "장치 %s 재부착 실패"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "자식이 디렉터리 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "디스크 탈착 실패"
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach pci device "
msgstr "장치 %s를 분리하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "%s 구문 분석 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr "보안 레이블을 할당하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight 상태 드라이버가 작동 중이 아닙니다"
msgid "libxenlight supports only one input device"
msgstr "libxenlight는 하나의 입력 장치만 지원합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr "libhal_get_all_devices 실패"
#, fuzzy
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libhal_get_all_devices 실패"
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
msgid "lifecycle type to modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 설정"
msgid "limit list to children of given checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "스냅샷이 아닌 자식 스냅샷을 삭제"
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "비활성화 풀 목록"
#, fuzzy
msgid "list all domain blocks"
msgstr "도메인 목록"
#, fuzzy
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "도메인의 가상 인터페이스의 링크 상태 얻기"
msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
msgstr ""
msgid "list available servers on a daemon"
msgstr ""
msgid "list checkpoint names only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list checkpoints in a tree"
msgstr "장치를 트리로 나열"
msgid "list clients connected to <server>"
msgstr ""
msgid "list devices in a tree"
msgstr "장치를 트리로 나열"
msgid "list domain IDs only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list domain names only"
msgstr "도메인 목록"
msgid "list domains"
msgstr "도메인 목록"
#, fuzzy
msgid "list domains in other states"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
#, fuzzy
msgid "list domains in paused state"
msgstr "도메인이 '%s'가 일시중지되지 않았습니다"
#, fuzzy
msgid "list domains in running state"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "도메인이 shutoff 상태가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
msgid "list domains with existing checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "이름 '%s'와 일치하는 도메인이 없음 "
#, fuzzy
msgid "list domains without a checkpoint"
msgstr "부모 없는 스냅샷 목록만 나열"
#, fuzzy
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "list domains without managed save"
msgstr "%s라는 이름의 도메인이 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "비밀정보 목록 나열"
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "비활성화 & 활성화 인터페이스 목록"
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "비활성화 & 활성화 네트워크 보기"
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "비활성화 & 활성화 된 풀 목록"
msgid "list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기"
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "비활성화 인터페이스 목록"
msgid "list inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기"
msgid "list inactive pools"
msgstr "비활성화 풀 목록"
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "list name of active pools only"
msgstr "비활성화 & 활성화 된 풀 목록"
#, fuzzy
msgid "list network filter bindings"
msgstr "네트워크 필터 나열 "
msgid "list network filters"
msgstr "네트워크 필터 나열 "
#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "네트워크 목록"
#, fuzzy
msgid "list network ports"
msgstr "네트워크 목록"
msgid "list networks"
msgstr "네트워크 목록"
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "비밀정보 목록 나열"
#, fuzzy
msgid "list non-private secrets"
msgstr "비밀정보 목록 나열"
msgid "list of cpus to enable or disable"
msgstr ""
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기"
#, fuzzy
msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
#, fuzzy
msgid "list only checkpoints without children"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
#, fuzzy
msgid "list only checkpoints without parents"
msgstr "부모 없는 스냅샷 목록만 나열"
#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "list only inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인만 목록화합니다"
#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기"
#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
msgstr "임시 도메인 목록 "
#, fuzzy
msgid "list only running domains"
msgstr "임시 도메인 목록 "
#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
msgstr "임시 도메인 목록 "
#, fuzzy
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
msgid "list only snapshots without children"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "부모 없는 스냅샷 목록만 나열"
msgid "list only transient domains"
msgstr "임시 도메인만 목록화합니다"
#, fuzzy
msgid "list persistent domains"
msgstr "임시 도메인 목록 "
#, fuzzy
msgid "list persistent networks"
msgstr "임시 네트워크 목록 "
#, fuzzy
msgid "list persistent pools"
msgstr "임시 풀 목록 "
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스 목록"
msgid "list pools"
msgstr "풀 목록"
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
#, fuzzy
msgid "list private secrets"
msgstr "비밀정보 목록 나열"
msgid "list secrets"
msgstr "비밀정보 목록 나열"
#, fuzzy
msgid "list snapshot names only"
msgstr "스냅샷 이름 "
#, fuzzy
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "장치를 트리로 나열"
msgid "list table (default)"
msgstr ""
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "전체 xml 대신 이름을 나열합니다 "
msgid "list transient domains"
msgstr "임시 도메인 목록 "
msgid "list transient networks"
msgstr "임시 네트워크 목록 "
msgid "list transient pools"
msgstr "임시 풀 목록 "
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list valid event types"
msgstr "잘못된 보안 유형 %s"
msgid "list vols"
msgstr "볼륨 목록"
#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
msgstr ""
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX 형식의 목록은 허용되지 않습니다"
msgid "live"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
msgid "live migration"
msgstr "실시간 마이그레이션"
msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
msgstr "리소스 이름 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
msgid "loadparm cannot be an empty string"
msgstr ""
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "잠금 관리자 연결이 제한되어 있습니다 "
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "잠금 소유자 상세 정보가 등록되어 있지 않습니다 "
msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "로그파일은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
msgid ""
"luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported"
msgstr ""
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild()가 잘못된 vm 정의를 받았습니다"
#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
msgstr "도메인의 전원이 켜있지 않습니다"
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
msgid "machine is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "machine type '%s'"
msgstr ""
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
msgstr ""
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "잘못된 ipset 플래그 "
#, c-format
msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
#, c-format
msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'"
msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
msgstr ""
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "잘못된 <sysinfo> uuid 요소"
msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
msgstr ""
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 만들 수 없음"
#, fuzzy
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "잘못된 ipset 플래그 "
#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
msgid "malformed capacity element"
msgstr "잘못된 형식의 용량 요소"
msgid "malformed char device string"
msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "잘못된 ipset 플래그 "
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "malformed genid element"
msgstr "잘못된 genid 요소"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed gic version: %s"
msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
msgid "malformed group element"
msgstr "잘못된 형식의 group 요소"
#, fuzzy
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열"
msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "잘못된 ipset 플래그 "
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed managed value '%s'"
msgstr "잘못된 장치 값 '%s'"
#, fuzzy
msgid "malformed mtu size"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed namespace '%s'"
msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed namespace name: %s"
msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed nbd string '%s'"
msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지"
msgid "malformed octal mode"
msgstr "잘못된 형식의 8진 모드"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed output of %s: %s"
msgstr "잘못된 ipset 플래그 "
msgid "malformed owner element"
msgstr "잘못된 형식의 owner 요소"
#, fuzzy
msgid "malformed prManager reply"
msgstr "잘못된 형식의 owner 요소"
msgid "malformed qemu-current-machine reply"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed query string"
msgstr "잘못된 형식의 문자 장치 문자열"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed refcount %s on %s"
msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 키워드 인자"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed return value"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 크기 값"
msgid "malformed s390 panic data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "잘못 구성된 uuid 요소"
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 형식의 uuid 요소"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s"
#, c-format
msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "잘못된 형식의 8진 모드"
#, fuzzy
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 크기 값"
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "잘못된 볼륨 확장 장치 값"
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 길이 값"
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 오프셋 값"
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "잘못된 형식의 볼륨 확장 크기 값"
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "잘못된 볼륨 확장 스트라이프 값"
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
msgid "managing externally launched configuration"
msgstr ""
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
msgstr ""
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "masterbus not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "match mode %s not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "matching input device not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "matching shmem device was not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "matching vsock device not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
msgstr ""
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors가 너무 큽니다"
#, fuzzy
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maximum"
msgstr ""
msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "이전을 위한 최대 허용 가능한 가동 중지 시간(밀리초 단위)"
msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
msgstr ""
msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
msgstr ""
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr ""
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgid "mdev attribute missing name or value"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "mediated device '%s' not found"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "메모리 속성: [file=]name[,snapshot=type]"
#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "문자 장치 %s가 PTY를 사용하고 있지 않음"
#, c-format
msgid ""
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "메모리 파일 이름 '%s'에는 외부 스냅샷이 필요합니다 "
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "메모리 들여다보기 요청이 원격 프로토콜에 대해 너무 큼, %zi > %d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "메모리 상태는 오프라인 또는 디스크 전용 스냅샷으로 저장할 수 없습니다 "
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "memory-only dump failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
msgid "message"
msgstr "메세지"
#, fuzzy
msgid "metadata not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr "메다자료 제목는 줄 바꿈을 포함 할 수 없습니다"
msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "metdata cache max size control is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "metdata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
#, fuzzy
msgid "migrate uri is not set"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "이전: 잘못된 다운타임"
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr ""
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
msgid "migrated"
msgstr "마이그레이션됨"
msgid "migrating"
msgstr "마이그레이션 중"
msgid "migration"
msgstr "이전(migration)"
#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgid "migration canceled"
msgstr "마이그레이션 취소됨"
#, fuzzy
msgid "migration in job"
msgstr "마이그레이션 취소됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %s failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migration out job"
msgstr "마이그레이션"
#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
#, fuzzy, c-format
msgid "migration successfully aborted: %s"
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '남아있는' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM에 '전송된' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다"
msgid "migration with legacy shmem device is not supported"
msgstr ""
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
msgid "migration with transient disk is not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migration with virtiofs device is not supported"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr ""
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""
msgid "mirror requires file name"
msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "mirror requires source element"
msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다"
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "mishandled storage format '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
msgstr ""
msgid "mismatched header magic"
msgstr "일치하지 않는 헤더 매직"
msgid "missing \""
msgstr "빠짐 \""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "필요한 가상 포트 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "root 요소가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "missing 'architecture' in '%s'"
msgstr "'%s'에서 '구조'가 누락되었습니다"
#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <address> 요소에 'end' 속성이 누락되"
"어 있습니다 "
#, c-format
msgid "missing 'executable' in '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'filename' in '%s'"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'format' in '%s'"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
#, fuzzy
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 유형 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'machines' in '%s'"
msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
msgstr "디스크 소스 이름 누락 "
#, c-format
msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
msgstr ""
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <address> 요소에 'start' 속성이 누락되"
"어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
msgstr ""
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "offset='timezone'으로 지정한 클럭의 'timezone' 특성 빠"
msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "디스크 소스 이름 누락 "
#, c-format
msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM 파일 시스템의 'usage' 속성 누락 "
msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
msgstr ""
msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "임대의 'target' 요소가 누락되어 있음"
msgid "missing <type> element in <capability> element"
msgstr ""
msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
msgstr "<reservations/>를 @managed 속성 누락"
msgid "missing CPU data architecture"
msgstr "CPU 자료 구조가 누락되었습니다"
#, fuzzy
msgid "missing CPU definition"
msgstr "(CPU 정의)"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD 백엔드 유형이 누락되어 있음"
msgid "missing GIC version"
msgstr "GIC 버전 누락"
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "RNG 장치 백엔드 모델이 누락되어 있음"
msgid "missing RNG device model"
msgstr "RNG 장치 모델이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 SISI 호스트 기능 유형 빠짐"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "TPM 장치 백엔드가 누락되어 있음"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM 장치 백엔드 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing Xen migration stream version"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 주소 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "소스 장치가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "소스 장치가 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
msgstr "도메인 개체의 이름 매개 변수가 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
msgid "missing argument"
msgstr "인수가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing array element"
msgstr "용량 요소가 빠짐"
msgid "missing audio 'id' attribute"
msgstr ""
msgid "missing audio 'type' attribute"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "풀(pool) 타입 %d에 대해 백엔드가 빠짐"
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr "풀(pool) 유형 %d (%s)에 백엔드가 누락됨"
#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing block job data for disk '%s'"
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing boot device"
msgstr "부트 장치가 누락되어 있음"
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
msgid "missing capability name"
msgstr "기능 이름이 누락"
msgid "missing capability type"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
msgid "missing capacity element"
msgstr "용량 요소가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
msgstr "인수가 누락되어 있음"
msgid "missing connection mode for <reservations/>"
msgstr "<reservations/>를 위한 연결 모드 누락"
msgid "missing connection type for <reservations/>"
msgstr "<reservations/>를 위한 연결 유형 누락"
#, fuzzy
msgid "missing cookie name"
msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "vcpupin에 대해 cpuset가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "vcpupin에 대해 cpuset가 누락되어 있음"
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin에 대해 cpuset가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
msgstr "기존 스냅샷에서 생성 시간이 누락되어 있음"
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "기존 스냅샷에서 생성 시간이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing cssid value for '%s'"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing device type in '%s'"
msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음"
msgid "missing devices information"
msgstr "장치 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing devno value for '%s'"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy
msgid "missing devnode type"
msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "장치 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store source"
msgstr "억세스할 수 없는 보조 기억 불륨 %s"
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s에 대한 디스크 장치 별칭이 빠짐"
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "missing domain state"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "커널 정보 부재"
msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing encryption description"
msgstr "root 장치 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing entry in GIC capabilities list"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "디스크 소스 이름 누락 "
#, fuzzy
msgid "missing feature name"
msgstr "CPU 기능 이름이 빠짐"
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 "
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr "인증을 위한 사용자 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing graphics device type"
msgstr "그래픽 장치 유형 부재"
#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
msgstr ""
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "이전 자료에 호스트이름 요소가 누락"
msgid ""
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "이전 자료에 hostuuid 요소가 누락"
msgid "missing hub device type"
msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "소스 경로가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
msgstr "커널 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "커널 정보 부재"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing info on pr-manager %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "missing input device type"
msgstr "입력 장치 타입 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing input volume target path"
msgstr "저장 풀(pool) 타겟 경로가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing interface information"
msgstr "커널 정보 부재"
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 "
#, fuzzy
msgid "missing iothread id in iothreadpin"
msgstr "redirdev에 유형이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing ivgen info name string"
msgstr "커널 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing job chain data"
msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "missing kernel information"
msgstr "커널 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing kernel information: %s"
msgstr "커널 정보 누락: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr "도메인 보안 레이블에서 보안 모델이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing launch security type"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "이전 자료에서 listen 속성이 누락"
#, fuzzy
msgid "missing listen element"
msgstr "root 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing listen element for graphics"
msgstr "임대의 'key' 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing listen element for spice graphics"
msgstr "임대의 'key' 요소가 누락되어 있음"
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing mapping in '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing memory model"
msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing migration capability name"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing migration parameter name"
msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 "
#, fuzzy
msgid "missing model for IOMMU device"
msgstr "부트 장치가 누락되어 있음"
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "이전 자료에 이름 요소가 누락"
#, fuzzy
msgid "missing name for cipher"
msgstr "호스트 이름 누락 "
msgid "missing name for disk source"
msgstr "디스크 소스 이름 누락 "
msgid "missing name for host"
msgstr "호스트 이름 누락 "
msgid "missing name from disk backup element"
msgstr "디스크 백업 요소에서 이름이 누락"
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "디스크 스냅샷 요소에서 이름이 누락되어 있음 "
msgid "missing name information"
msgstr "이름 정보 부재"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing network device feature name"
msgstr "너무 긴 네트워크 장치 이름"
#, fuzzy
msgid "missing network source protocol type"
msgstr "소스 주소 유형 누락 "
#, c-format
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
msgid "missing operating system information"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing or invalid CPU cache mode"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
#, fuzzy
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
#, fuzzy
msgid "missing or invalid vcpu id"
msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 "
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 "
msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
msgstr ""
msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
msgstr ""
msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid ""
"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "인수가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
msgstr ""
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "<reservations/>를 위한 경로 누락"
msgid "missing per-device path"
msgstr "장치 별 경로 누락 "
#, fuzzy
msgid "missing perf event name"
msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
msgid "missing pool source name element"
msgstr "풀(pool) 소스 이름 요소 빠짐"
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "이전 자료에서 port 속성이 누락"
msgid "missing product"
msgstr "제품 빠짐"
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 "
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
"네트워크 %s의 '%s'라는 DNS TXT 기록에 있는 필요한 값 속성이 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr "네트워크 %s의 DNS SRV 기록에 필요한서비스 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s의 '%s'라는 DNS TXT 기록에 있는 필요한 값 속성이 누락되어 있음 "
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "필요한 가상 포트 유형이 누락되어 있음"
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "리소스 파티션 속성이 누락되어 있음"
msgid "missing root device information"
msgstr "root 장치 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
msgid "missing root element"
msgstr "root 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing rport name for '%s'"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing secret uuid or usage attribute"
msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "도메인 보안 레이블에서 보안 모델이 누락되어 있음"
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "여러 레이블을 사용할 때 보안 모델이 누락되어 있음"
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing sheepdog vdi name"
msgstr "저장 풀 호스트 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "스마트카드 장치 모드가 누락되어 있음"
msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "unix 전송에 대해 소켓이 누락되어 있음"
msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing source address type"
msgstr "소스 주소 유형 누락 "
msgid "missing source device"
msgstr "소스 장치가 빠짐"
msgid "missing source devices"
msgstr "소스 장치가 누락됨"
msgid "missing source host"
msgstr "소스 호스트가 빠짐"
msgid "missing source information for device"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
msgid "missing source path"
msgstr "소스 경로가 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing ssid value for '%s'"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy, c-format
msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing state for cipher named %s"
msgstr "저장 풀 호스트 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "기존 스냅샷에서 상태가 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing state of perf event '%s'"
msgstr "기존 스냅샷에서 상태가 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr "'%s'에 대한 저장 기능 유형이 빠짐"
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 저장 기능 유형이 빠짐"
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "저장 풀 호스트 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "저장 풀 소스 어댑터가 누락되어 있음"
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 장치 이름이 빠짐"
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "저장 풀 소스 장치 경로가 누락되어 있음"
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 호스트 이름이 빠짐"
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 경로가 빠짐"
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "저장 풀(pool) 타겟 경로가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing storage source format"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 경로가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing storage source type"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 경로가 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
msgstr "소스 경로가 빠짐"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
"태그 ID가 누락되어 있습니다 - 각 <vlan>에는 최소 하나의 <tag id='n'/> 하위 요"
"소가 있어야 합니다 "
msgid "missing target information for device"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled"
msgstr ""
msgid "missing timer name"
msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "이전할 자료에서 tlsPort 속성이 누락되어 있음"
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 유형 속성이 누락되어 있음"
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "이전 자료에서 유형 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 저장 기능 유형이 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing type id attribute for '%s'"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev에 유형이 누락되어 있음"
msgid "missing username for auth"
msgstr "인증을 위한 사용자 이름이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr "인증을 위한 사용자 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for cookie '%s'"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%s'"
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "장치 정보 부재"
#, fuzzy
msgid "missing values for resolution"
msgstr "호스트 이름 누락 "
#, fuzzy
msgid "missing vcpu enabled state"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
#, fuzzy
msgid "missing vcpu id in vcpupin"
msgstr "vcpupin에 대해 cpuset가 누락되어 있음"
msgid "missing vendor"
msgstr "제조사 누락"
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 경로가 빠짐"
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "비디오 모델이 빠져있으며, 기본 모델명을 결정할 수 없음"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan 태그 데이터 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
msgid "missing volume name element"
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에서 vporttype 속성이 누락되어 있음"
msgid "missing watchdog model"
msgstr "와치독 모델이 빠짐"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
msgstr "%s에 대한 디스크 장치 별칭이 빠짐"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"
#, c-format
msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "model type"
msgstr "모델 유형"
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr ""
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "게스트에서 cpu 상태 수정"
#, fuzzy
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "도메인의 영구 설정을 변경할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "modify/get running state"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monitor failure"
msgstr "모이터 경로가 없음"
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
#, c-format
msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "mount move is not supported on this platform."
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
#, c-format
msgid ""
"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
"(network '%s')"
msgstr ""
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "multidev는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 <tftp> 요소 "
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
"네트워크 %s에서 모든 지정돈 필드와 일치하는 여러 DNS SRV 기록이 발견되었습니"
"다 "
#, fuzzy
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "multiple USB devices not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음"
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
"네트워크 '%s'에 대해 여러 포워딩 인터페이스가 지정되어 있습니다, 단지 하나나"
"의 포워딩 인터페이스만이 지원됩니다 "
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음"
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 여러개의 일치하는 DNS 호스트 기록이 발견되었습니다 "
#, fuzzy
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음"
msgid "multiple matching domains found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %s"
msgstr ""
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음"
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음: %s"
#, fuzzy
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "뮤텍스 초기화 실패 "
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "name %s cannot contain '/'"
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없음"
#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
msgstr "풀의 이름"
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
msgid "name of snapshot"
msgstr "스냅샷 이름 "
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인명"
msgid "name of the pool"
msgstr "풀의 이름"
msgid "name of the volume"
msgstr "볼륨의 이름"
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
msgid "nbd protocol accepts only one host"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, fuzzy, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus가 너무 큽니다"
msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
msgstr ""
msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
msgstr ""
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "need either domain or domain XML"
msgstr "네이티브 설정을 도메인 XML로 변환합니다"
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "협상된 SSF %d가 충분히 강력하지 않습니다"
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "SSF %d 협상이 충분히 강력하지 않았습니다"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr ""
msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr ""
msgid "netdir"
msgstr ""
msgid "netlink error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "netlink event service not running"
msgstr "네트워크가 실행되고 있지 않음"
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 IPv6 주소 '%s'에 대해 허용되지 않는 넷마스크"
msgid "network"
msgstr "네트워크 "
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "네트워크 %s가 실행중이 아님"
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "uuid %s를 갖는 네트워크 '%s'가 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 "
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "네트워크 '%s'는 uuid %s로 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr "네트워크 '%s'가 동작 중이 아님"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
#, fuzzy, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "네트워크 필터 이름 또는 uuid"
#, fuzzy
msgid "network filter binding portdev"
msgstr "네트워크 필터 이름 또는 uuid"
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "네트워크 필터 설정 파일 이름 '%s'이 '%s' 이름과 일치하지 않습니다"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML에서 네트워크 필터 정보 "
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "네트워크 필터 이름 또는 uuid"
msgid "network information"
msgstr "네트워크 정보"
msgid "network information in XML"
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
msgid "network interface name"
msgstr "네트워크 연결장치 이름"
msgid "network interface type"
msgstr "네트워크 인터페이스 유형"
msgid "network is already active"
msgstr "네트워크가 이미 동작함"
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "네트워크는 '%s'로 이미 활성화되어 있습니다"
msgid "network is not running"
msgstr "네트워크가 실행되고 있지 않음"
msgid "network name"
msgstr "네트워크 이름"
msgid "network name or uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
#, c-format
msgid "network port %s exists already"
msgstr "네트워크 포트 %s가 이미 존재합니다"
#, fuzzy
msgid "network port has no mac"
msgstr "네트워크 %s가 실행중이 아님"
msgid "network port has no owner UUID"
msgstr ""
msgid "network port has no owner name"
msgstr "네트워크 포트는 사용자 이름을 가지지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "network port has no uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
msgid "network port information in XML"
msgstr "XML안에서 네트워크 포트 정보"
#, fuzzy
msgid "network port not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "network port not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "네트워크 상태 드라이버가 실행중이 아닙니다"
msgid "network uuid"
msgstr "네트워크 uuid"
msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
msgstr ""
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
#, fuzzy
msgid "new bridge device name"
msgstr "현재 브리지 장치 이름"
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgstr "메타데이터 길이가 범위를 벗어남"
#, fuzzy
msgid "new state of the device"
msgstr "이 장치에 대한 부모가 없음"
#, fuzzy
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
msgstr ""
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %d"
msgstr ""
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv 실패"
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
msgid "no"
msgstr "아니요 "
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr ""
msgid "no CPUs found"
msgstr "CPU를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "no CPUs given"
msgstr "CPU를 찾을 수 없음"
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR, PM 또는 버스 리셋을 사용할 수 없습니다"
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "netlink 메세지에서 IFLA_PORT_RESPONSE를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%s'"
msgstr "호스트 '%s'에 대한 IP 주소 검색 실패: %s"
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 PCI 버스 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 PCI 도메인 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 PCI 기능 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 PCI 제품 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 PCI 슬롯 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 공급된 PCI 제조사 ID가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 SCSI LUN ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 SCSI 버스 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 SCSI 호스트 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 SCSI 타겟 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 USB 버스 번호가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 USB 장치 번호가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 공급된 USB 연결장치 등급이 없습니다"
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 USB 인터페이스 번호가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 USB 인터페이스 프로토콜이 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 공급된 USB 연결장치 하위등급이 없습니다"
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 USB 상품 ID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s'에 지정된 WWNN이 없습니다, 또한 자동 생성에 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s'에 지정된 WWPN이 없습니다, 또한 자동 생성에 실패했습니다 "
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음"
#, c-format
msgid "no audio device with ID %u"
msgstr ""
msgid "no autostart"
msgstr "자동 시작 안함"
#, fuzzy
msgid "no available memory line found"
msgstr "잘못된 메모리 크기 %d를 갖음"
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 블럭 장치 경로가 제공되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
msgid "no client username was found"
msgstr "클라이언트 사용자명을 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "no client with matching id '%llu' found"
msgstr "uuid '%s'와 일치하는 비밀 정보 없음"
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s에 대한 설정 파일 없음"
msgid "no connection driver available"
msgstr "사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s에 대해 사용 가능한 연결 드라이버가 없음"
msgid "no console devices available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 장치 기능이 없음"
#, fuzzy
msgid "no device found on "
msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "no device matching MAC address %s found"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
#, c-format
msgid "no device matching MAC address %s found on "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk format for %s was specified"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 "
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s'라는 디스크가 없음"
msgid "no disks selected for backup"
msgstr ""
msgid "no domain XML passed"
msgstr "도메인 XML이 넘겨지지 않음"
msgid "no domain backup job present"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
msgstr "일치하는 이름 '%s'의 도메인 스냅샷이 없음"
msgid "no domain config"
msgstr "도메인 설정 없음"
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "일치하는 이름 '%s'의 도메인 스냅샷이 없음"
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "id가 %d와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "no domain with matching id '%d'"
msgstr "id가 '%d'와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "'%s' 이름과 일치하는 도메인이 없음"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid가 일치하는 도메인 없음"
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)"
msgid "no error"
msgstr "오류 없음"
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "확장 파티션을 찾지 못했으며, 기본 파티션도 사용할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no file descriptor received"
msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "no firmwares found in %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no fs mount option name specified"
msgstr "마운트 이름공간을 공유 해제 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr "마스터 USB 컨트롤러가 지정되어 있지 않습니다"
msgid "no host device manager defined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no hostname found"
msgstr "CPU를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found for domain %s"
msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
msgstr "IQN %s 를 위해 정의된 iSCSI 연결장치가 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching mac '%s'"
msgstr "이름 '%s'과 일치하는 nwfilter가 없음 "
#, c-format
msgid "no interface with matching name '%s'"
msgstr "이름 '%s'와 일치하는 연결장치가 없음"
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "충분히 큰 확장 공간을 가지고 있지 않습니다"
msgid "no limit"
msgstr "무제한"
msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
msgstr ""
msgid "no map for cgroup BPF prog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr "RNG 장치 모델이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "no matching device found"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr "%s에 대해 너무 많은 파일 시스템이 감지되었습니다 "
#, fuzzy
msgid "no matching redirdev was not found"
msgstr "클라이언트 사용자명을 찾을 수 없습니다"
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
msgid "no model provided for USB controller"
msgstr ""
msgid "no monitor path"
msgstr "모이터 경로가 없음"
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 네트워크 인터페이스가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "일치하는 '%s'라는 이름의 네트워크 없음"
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'와 일치하는 네트워크 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
#, fuzzy
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
msgstr "이름 '%s'과 일치하는 nwfilter가 없음 "
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "이름 '%s'과 일치하는 nwfilter가 없음 "
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'와 일치하는 nwfilter가 없음"
msgid "no parent for this device"
msgstr "이 장치에 대한 부모가 없음"
msgid "no polkit agent available to authenticate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no prefix found"
msgstr "쓰레드를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no rbd option name specified"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
msgstr "'%s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'의 이동식 매체 크기가 제공되지 않음"
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
msgid "no running guests."
msgstr "실행 중인 게스트가 없습니다."
#, fuzzy
msgid "no screens to take screenshot from"
msgstr "스크린샷을 저장할 위치 "
msgid "no secret provided for luks encryption"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "사용법 '%s'와 일치하는 비밀정보 없음"
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'와 일치하는 비밀 정보 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no server with matching name '%s' found"
msgstr "일치하는 '%s'라는 이름의 네트워크 없음"
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 크기가 지정되지 않았습니다"
msgid "no sockets found"
msgstr "소켓을 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no space"
msgstr "상태 없음"
msgid "no state"
msgstr "상태 없음"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
msgstr "대상 경로 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 풀이 없음"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr "키 %s와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "키 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없음"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "경로 '%s'와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr "경로 '%s' (%s)와 일치하는 저장소 볼륨이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no stream callback registered"
msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
msgid "no such screen ID"
msgstr ""
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr ""
msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
msgstr ""
msgid "no suitable callback for input of keyboard response"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 시스템 UUID가 지정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "대상 장치 %s가 없음"
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 타겟 이름이 지정되지 않았습니다"
msgid "no threads found"
msgstr "쓰레드를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
msgstr ""
"장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다, 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no unused %s names available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
msgid "no valid connection"
msgstr "유효하지 않은 연결"
#, fuzzy
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "잘못된 형식의 넷링크 응답 메시지"
msgid "no vcpus selected for modification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr "CPU를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
#, c-format
msgid "node '%s' has unexpected type %d"
msgstr ""
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 구현되어 않은 노드 CPU 통계"
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 구현되지 않은 노드 cpu 정보"
msgid "node cpu map"
msgstr "node cpu map"
#, c-format
msgid "node device '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML로 된 노드 장치 상세정보"
#, fuzzy, c-format
msgid "node device event callback %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
msgid "node information"
msgstr "노드 정보"
#, fuzzy
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "node-name '%s' too long for qemu"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "nodedev 상태 드라이버는 실행중이 아닙니다"
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
"'placement'가 'static'일 경우 NUMA 메모리 튜닝의 노드 집합을 설정해야 합니다"
#, c-format
msgid "non unique alias detected: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 "
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "0이 아닌 ncpus는 NULL cpus와 합치하지 않습니다"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "0이 아닌 ncpus는 NULL xmlCPUs 정의와 합치하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr "단위 '%s'를 구문 분석할 수 없음"
msgid "not specified"
msgstr "지정되지 않음"
#, fuzzy
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "지원되지 않는 설정 포맷 '%s'"
#, fuzzy
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr "스냅샷 %s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
msgid "notify server to update TLS related files online."
msgstr ""
msgid ""
"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams가 너무 큽니다"
#, fuzzy
msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 "
#, fuzzy
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
msgid "number"
msgstr "숫자"
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
msgid "number of compression threads for multithread compression"
msgstr ""
msgid "number of connections for parallel migration"
msgstr ""
msgid "number of decompression threads for multithread compression"
msgstr ""
msgid "number of flush operations:"
msgstr "활동 작업 수:"
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
msgid "number of read operations:"
msgstr "읽기 동작 수:"
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수"
msgid "number of write operations:"
msgstr "쓰기 동작 수:"
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX 형식에서 숫자는 허용되지 않습니다"
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter가 사용되고 있음 "
msgid "nwfilter state driver is not active"
msgstr "nwfilter 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
msgid "object props can't be NULL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
msgstr ""
msgid "occupied"
msgstr ""
msgid "offline"
msgstr "오프라인"
msgid "offline migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션"
#, fuzzy
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "ok"
msgstr "ok"
#, fuzzy
msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""
msgid "one of --enable, --disable is required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
msgstr "--%s 또는 --current가 필요함 "
msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
msgstr ""
msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
msgstr ""
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr ""
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr ""
msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
msgstr ""
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported"
msgstr ""
msgid "only JSON objects can be top level"
msgstr ""
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
msgstr ""
msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
msgstr ""
msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
msgstr ""
msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only USB input devices are supported"
msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
msgid "only a single IOMMU device is supported"
msgstr "단일 IOMMU 장치만 지원됨"
msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
msgstr "단일 TPM 프락시 장치만이 지원됨"
msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
msgstr ""
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "단일 메모리 부울 장치만이 지원됨"
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨"
msgid "only a single vsock device is supported"
msgstr "단일 vsock 장치만이 지원됨"
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다"
#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
#, fuzzy
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "단일 RNG 백엔드만이 지원됨"
#, c-format
msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
msgstr ""
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "nmdm 콘솔 형식만 지원합니다"
msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
msgstr ""
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "nmdm 콘솔 형식만 지원합니다"
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "단일 RNG 백엔드만이 지원됨"
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "단일 TPM 백엔드만 지원됨"
msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only one backup job is supported"
msgstr "단일 RNG 백엔드만이 지원됨"
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "오직 하나의 emulatorpin만 지원됨"
msgid "only one emulatorsched is supported"
msgstr "오직 하나의 에뮬레이터만 지원됨"
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "오직 하나의 파일시스템만 지원됨"
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only one log element is allowed for character device"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서는 하나의 <pf> 요소만이 허용됨"
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "오직 하나의 numatune만 지원됨"
#, fuzzy
msgid "only one protocol element is allowed for character device"
msgstr "네트워크 %s의 <forward>에서는 하나의 <pf> 요소만이 허용됨"
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "오직 하나의 리소스 요소만이 지원됨"
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "오직 한가지 리다이렉션 필터 룰만 사용 가능합니다"
#, fuzzy
msgid "only one source element is allowed for character device"
msgstr "오직 하나의 리소스 요소만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 소스 주소가 지정되어 있음"
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "와치독 장치는 한개만 지원합니다"
msgid "only single ISA controller is supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only single USB controller is supported"
msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
msgid "only single input device is supported"
msgstr "단일 입력 장치만이 지원됨"
msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "마운트 파일 시스템 유형만이 지원됨 "
#, fuzzy
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "마운트 파일 시스템 유형만이 지원됨 "
#, fuzzy
msgid "only tablet input devices are supported"
msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨"
msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
msgstr ""
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr "시리얼 포트 두개 까지만 지원합니다"
msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "저장소 소스 %s는 문자 장치여야 합니다"
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "설명을 수정하기 위해 편집기 열기"
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
msgid "opened"
msgstr ""
#, c-format
msgid "openwsman: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "operation '%s' not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "operation aborted"
msgstr "작업이 중단됨"
#, fuzzy, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
msgid "operation failed"
msgstr "작업 실패"
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "optdata"
msgstr "메타데이터: "
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr "'-%c' 옵션에는 인수가 필요함"
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr "'-%c' 옵션에는 인수가 필요함"
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr "'-%c' 옵션에는 인수가 필요함"
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr "'-%c'/'--%s' 옵션에는 인수가 필요함"
#, fuzzy, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "연결이 이미 열려있습니다"
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "선택 구문 분석하기 실패: %s\n"
#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "시리얼 포트 두개 까지만 지원합니다"
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "풀에 대해 질의할 소스 xml 파일(선택적임)"
msgid "optional file to read keys from"
msgstr ""
msgid "optional host to query"
msgstr "질의를 할 선택적인 호스트"
#, fuzzy
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "질의를 할 선택적인 포트"
msgid "optional port to query"
msgstr "질의를 할 선택적인 포트"
msgid "options"
msgstr "선택"
#, fuzzy
msgid "os.type is not defined"
msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory: %s"
msgstr "메모리 부족"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "하이퍼바이저 시스템 정보 인쇄"
msgid "output to stderr"
msgstr ""
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
msgstr ""
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "기존 스냅샷 이름을 변경하는 것을 허용"
#, fuzzy, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "대상 도메인 최대 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 않음"
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "p2p 이전은 소스 호스트에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원됨 "
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr "서버에서 수신된 패킷 %d 바이트는 너무 크며, %d를 원합니다"
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr "서버에서 수신된 패킷 %d 바이트가 너무 크고, %d를 원합니다"
#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "TLS 세션에 대한 잘못된 암호화 크기"
msgid "page count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available on node %d"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "지원되지 않는 콘솔 대상 유형 %s"
msgid "panicked"
msgstr "당황됨"
#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
msgstr "시리얼 포트 두개 까지만 지원합니다"
#, c-format
msgid "parallels bus does not support %s input device"
msgstr "병렬 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter %s too big for destination"
msgstr "유형 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
msgstr ""
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#, fuzzy, c-format
msgid "parent %s for moment %s not found"
msgstr "특징 %s가 CPU 모델 %s에 의해 요청되었으나, 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%s' is not properly formatted"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
msgid "parser error"
msgstr "구문 분석 오류"
msgid "partial string to autocomplete"
msgstr ""
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
msgid "passphrase is too long for the buffer"
msgstr ""
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "통과 모드에는 문장 장치 유형 속성이 필요합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "데이터 저장소 경로 '%s'가 파일을 참조하지 않음 "
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#, c-format
msgid "path is required for model '%s'"
msgstr ""
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr ""
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
msgid "path of the copy to create"
msgstr "생성할 코드 경로"
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
msgid "path to inputvol secret data file is required"
msgstr ""
msgid "path to secret data file is required"
msgstr ""
msgid "pause"
msgstr "일시정지"
msgid "paused"
msgstr "중지됨"
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create 실패"
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr "pcap_setdirection: %s"
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr ""
msgid ""
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
msgstr ""
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
msgid ""
"pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes"
msgstr ""
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
msgstr ""
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "피어간 마이그레이션"
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "장치 별 boot 요소는 os/boot 요소와 함께 사용할 수 없습니다"
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "perf event '%s' was already specified"
msgstr "perf 사건 '%s'가 이미 지정되어 있음"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr ""
msgid "perf events which will be enabled"
msgstr ""
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "지원되는 경우 라이브 코어 덤프를 합니다"
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
msgid "persist VM on destination"
msgstr "목적지의 영구적인 VM"
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
msgid "pid"
msgstr "pid"
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "platform unsupported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "ploop"
msgstr ""
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
msgstr ""
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "오프라인 마이그레이션"
#, c-format
msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "풀 '%s'이 이미 uuid %s로 존재합니다"
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "풀 '%s'에 실행중인 동기화되지 않은 작업이 있습니다."
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "풀 '%s'은 이미 uuid %s로 정의되어 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is starting up"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 아직 동작 중입니다"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
msgid "pool has no config file"
msgstr "풀의 설정 파일이 없습니다"
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML에 있는 풀 정보"
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "풀은 '%s'로 이미 활성화되어 있습니다"
msgid "pool name"
msgstr "풀 이름"
msgid "pool name or uuid"
msgstr "풀 이름 또는 uuid"
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "입력 볼륨의 풀의 이름이나 uuid"
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "풀 유형 '%s'는 소스 발견을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "port '%s' out of range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
#, fuzzy
msgid "port UUID"
msgstr "비밀 UUID"
msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
msgstr ""
msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
msgstr ""
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
msgid "possible loop in QMP schema"
msgstr ""
msgid "post-copy"
msgstr ""
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
msgstr "sockpair가 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr ""
msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
msgstr ""
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
msgid "poweroff"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "pr helper %s didn't show up"
msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
#, c-format
msgid "pr helper %s died unexpectedly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pr helper died and reported: %s"
msgstr ""
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "%s 설정 실패 "
msgid ""
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
"supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨"
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "메타 데이터를 사전 할당 (전체 할당 대신 qcow2에 대해)"
#, fuzzy
msgid "prefix too long"
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
msgid "preserve sparseness of volume"
msgstr ""
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
msgid "pretty-print the output"
msgstr ""
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr "XML 문서를 생성하지 않고 출력합니다"
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr "XML 문서를 생성하지 않고 출력합니다"
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr "XML 문서를 생성하지 않고 출력합니다"
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "XML 문서를 생성하지 않고 출력합니다"
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than detach the disk"
msgstr "XML 문서를 생성하지 않고 출력합니다"
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML 문서를 인쇄하되, 정의하거나 만들지는 않습니다"
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
msgid "print help"
msgstr "도움말 프린트하기"
msgid "print help for this function"
msgstr "이 기능의 도움말 인쇄"
#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
msgstr "주어진 네트워크를 강제로 중지합니다."
msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
msgid "print the current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 출력."
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "하이퍼바이저 정규 URI 인쇄"
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "하이퍼바이저 호스트명 인쇄"
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "하이퍼바이저 시스템 정보 인쇄"
msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr ""
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr ""
msgid "product is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "profile does not exist"
msgstr "프로파일이 존재하지 않음"
msgid "profile exists"
msgstr "프로파일이 존재함"
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "프로파일 ID 매개 변수가 너무 큼"
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) "
#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) "
#, fuzzy, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s의 '%s'라는 DNS TXT 기록에 있는 필요한 값 속성이 누락되어 있음 "
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "프로토콜에 패밀리 특성이 빠졌습니다"
msgid "protocol used by disk device source"
msgstr ""
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
msgstr ""
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr "quem은 PMSUSPENDED 상태에서 스냅샷 복구를 지원하지 않습니다"
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr "qume는 PMSUSPENDED 게스트의 스냅샷 생성을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
#, c-format
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
msgstr ""
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr ""
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu 상태 드라이버가 실행중이 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
msgstr "예기치 못한 코드 경로"
msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "잘못된 보안 유형 %s"
#, fuzzy
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr ""
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "잘못된 보안 유형 %s"
msgid "query -rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "저장소 볼륨에 대한 기본 정보를 반환."
msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
msgstr "게스트에서 cpu 상태 수정"
#, fuzzy
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 장치 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
msgstr ""
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
msgstr ""
msgid "query-fdsets return data missing 'fd'"
msgstr ""
msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
msgstr ""
msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
msgstr ""
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr ""
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr ""
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr ""
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 장치 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
#, fuzzy
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "정보 풍선 응답에 풍선 데이터가 빠져있었습니다"
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
msgid ""
"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk"
msgstr ""
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "대화식 터미널 종료"
msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s is reversed "
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s start larger than end"
msgstr ""
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "rawio는 scsi 호스트 장치만 지원됩니다"
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr "읽기 전용 접근으로 %s 막습니다"
#, fuzzy
msgid "read secret from file"
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"
msgid "read the secret from file without converting from base64"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "read the secret from the terminal"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "read-only connection"
msgstr "읽기 전용 연결"
msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
msgid "ready"
msgstr "준비됨"
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "장치 드라이버에 노드 장치를 재부착"
msgid "reboot a domain"
msgstr "도메인을 재시작"
#, fuzzy
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "received error event on socket"
msgstr ""
msgid "received hangup event on socket"
msgstr ""
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "recv handler failed"
msgstr "nl_recv 실패"
#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "기존 스냅샷에서 상태가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
msgid "redefine the existing set of logging filters"
msgstr ""
msgid "redefine the existing set of logging outputs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "참조 필터 '%s'가 누락되어 있음 "
msgid "refresh a pool"
msgstr "풀 새로 고침"
msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' 전송, 명령이 필요합니다"
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2|libssh)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr "모드 속성은 게스트 CPU에 대해서만 허용됨"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""
msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
msgid "remove keys from the authorized keys file"
msgstr ""
msgid "remove nvram file, if inactive"
msgstr ""
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "이전시 새 이름으로 변경(지원되는 경우에만)"
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "reply was missing return data"
msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
msgid "report"
msgstr "보고"
msgid "report active users"
msgstr ""
msgid "report daemon version too"
msgstr "데몬 버전을 얻는데 실패"
msgid "report disk information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain IOThread information"
msgstr "도메인 정보"
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain block device statistics"
msgstr "도메인 블록 장치 크기 정보"
msgid "report domain dirty rate information"
msgstr ""
msgid "report domain memory usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
msgid "report domain perf event statistics"
msgstr ""
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "도메인 상태"
#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "도메인 정보"
#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr "CPU는 호환되지 않음"
#, fuzzy
msgid "report filesystem information"
msgstr "XML에서 네트워크 필터 정보 "
#, fuzzy
msgid "report hostname"
msgstr "호스트명 보기 실패"
msgid "report only stats that are accessible instantly"
msgstr ""
msgid "report operating system information"
msgstr "운영 시스템 정보 보고"
#, fuzzy
msgid "report timezone information"
msgstr "도메인 정보"
#, c-format
msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "요청된 인증 유형 %s가 거부되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
msgid "requested unknown memory failure action"
msgstr ""
msgid "requested unknown memory failure recipient"
msgstr ""
#, c-format
msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr "요청된 vcpu가 도메인에서 허용할 수 있는 최대 갯수보다 큽니다: %d > %d"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "요청된 vcpu가 도메인에서 허용할 수 있는 최대 갯수보다 큽니다: %d > %d"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
"> %u"
msgstr "요청된 vcpu가 라이브 도메인에서 최대 허용 vcpus 보다 큽니다: %u > %u"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
"domain: %u > %u"
msgstr "요청된 vcpu가 영구 도메인에서 최대 허용 할 수 있는vcpus 보다 큽니다: %u > %u"
#, fuzzy
msgid "require atomic operation"
msgstr "동작 중 타임 아웃"
msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "reset"
msgstr "초기화"
msgid "reset a domain"
msgstr "도메인 재설정"
msgid "reset node device"
msgstr "노드 장치 리셋"
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "코어 덤프한 도메인을 재설정"
msgid "resize a vol"
msgstr "볼륨 크기 조정"
#, fuzzy
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
msgid "resource busy"
msgstr ""
#, c-format
msgid "resource busy: %s"
msgstr ""
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "리소스 재레이블은 'none' 레이블 형식과 호환되지 않습니다"
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
#, fuzzy
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
#, fuzzy
msgid "restore domain into running state"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "restored"
msgstr "복구됨"
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "결과가 너무 큽니다: %llu"
msgid "resume a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"
msgid "resume operation failed"
msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "덤프한 후 재개하는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "덤프한 후 재개하는 데 실패했습니다"
msgid "retrieve client's identity info from server"
msgstr ""
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""
msgid "return human readable output"
msgstr ""
msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""
msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
msgstr ""
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "풀 이름 대신 풀 uuid 반환 "
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "반환된 버퍼가 요청한 크기와 동일하지 않습니다"
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "주어진 볼륨 키 또는 경로의 저장 풀을 반환"
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "주어진 볼륨 이름이나 경로의 볼륨 키 반환 "
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "주어진 볼륨 키 또는 경로의 볼륨 이름을 반환로"
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "주어진 볼륨 이름 또는 키의 볼륨 경로 반환"
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "기존 외부 파일을 다시 사용"
#, fuzzy
msgid "reuse existing destination"
msgstr "목적지의 영구적인 VM"
msgid "reuse files provided by caller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "reused mirror destination format must be specified"
msgstr "그래픽 수신 유형을 지정해야 함 "
#, fuzzy
msgid "revert requires force"
msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 "
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
msgid "root element was not source"
msgstr "루트 요소가 소스가 아닙니다"
msgid "root path must be absolute"
msgstr ""
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "규칙 노드에는 동작 속성이 필요함"
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "규칙 노드에는 방향 속성이 필요함"
msgid ""
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
"migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
msgid "running"
msgstr "실행중"
msgid "running with undesirable elevated privileges"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "sanlock error %d"
msgstr "오류 없음"
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl start의 응답 데이터가 너무 깁니다 %d"
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl step 응답 데이터가 너무 깁니다 %d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
msgid "save canceled"
msgstr "저장이 취소됨"
#, fuzzy
msgid "save image is incomplete"
msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다"
msgid "saved"
msgstr "저장됨"
#, fuzzy
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
#, fuzzy
msgid "saved state file to edit"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "saved state file to read"
msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 "
msgid "saving"
msgstr "저장 중"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
"도메인 '%s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 열기가 실패했습니다"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "도메인 '%s'를 '%s'에 저장: 쓰기가 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "현재 도메인 콘솔의 스크린샷"
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"
#, fuzzy
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""
msgid "sdl gl element missing enable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다"
#, c-format
msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
msgstr ""
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "비밀정보 '%s'는 값을 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "secret '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
msgid "secret UUID"
msgstr "비밀 UUID"
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML로 된 비밀 정보 특성"
msgid "secret is private"
msgstr "비밀정보가 개인용입니다"
msgid "secret state driver is not active"
msgstr "비밀 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
#, c-format
msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "보안 DOI 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %zd"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "보안 이미지 이름표는VM에 대해 이미 정의되었습니다"
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "보안 이미지레이블이 빠졌습니다"
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "보안 레이블이 VM에 대해 이미 정의되었습니다"
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"보안 레이블 드라이버가 일치하지 않습니다: 도메인은 '%s' 모델로 설정되었으나, "
"하이퍼바이저 드라이버는 '%s'입니다"
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "보안 레이블이 최대 길이를 넘어감: %d"
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "보안 레이블이 최대값을 넘어감: %zd"
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr "보안 이름표가 최대값을 초과함: %zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "보안 레이블이 빠졌습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "보안 모델이 최대값을 초과함: %zd"
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "send handler failed"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "send holeHandler failed"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "send skipHandler failed"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "사용자 이름 요청 실패"
msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "serial of disk device"
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
msgid "server to which <client> is connected to"
msgstr ""
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
msgid "server which the client is currently connected to"
msgstr ""
msgid "server which to list connected clients from"
msgstr ""
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
msgid "set a secret value"
msgstr "비밀정보 값을 설정"
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
msgid "set domain to be paused on start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on start"
msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다"
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "가상 인터페이스의 링크 상태 설정"
#, fuzzy
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "최대 허용가능 다운타임을 설정"
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "최대 허용가능 다운타임을 설정"
#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "모든 NUMA 셀의 여유 메모리 보기"
msgid "set post-copy migration bandwidth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "set server workerpool parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 설정할 수 없음"
msgid "set server's client-related configuration limits"
msgstr ""
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
msgstr ""
msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
msgstr ""
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr ""
msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time "
msgstr ""
msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr ""
msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
msgstr ""
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "ACPI S3 설정이 지원되지 않음"
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "ACPI S4 설정이 지원되지 않음"
msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
msgstr "설정 MTU가 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
msgstr "'%d' 유형 정의 복사본은 아직 구현되어 있지 않습니다. "
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr ""
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr ""
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr ""
msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid 또는 setgid 실패 "
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr ""
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"공유 디스크 'pool=%s' 'volume=%s'의 sgio와 다른 활성화된 도메인과 충돌이 발생"
"했습니다"
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"공유 디스크 'pool=%s' 'volume=%s'의 sgio와 다른 활성화된 도메인과 충돌이 발생"
"했습니다"
#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
msgstr ""
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
msgstr "디스크 '%s'의 파일 '%s'에 외부 스냅샷 모드가 필요합니다 "
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
msgstr ""
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
"migrated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "시스템 정보에는 유형 속성이 있어야 합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없음"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr ""
msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shmem name cannot include '/' character"
msgstr "ipset 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr ""
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
msgid "show all possible graphical displays"
msgstr ""
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show domain title"
msgstr "도메인 상태"
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "모든 NUMA 셀의 여유 메모리 보기"
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr "모든 NUMA 셀의 여유 부분 보기"
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "비활성화로 정의된 XML을 보여줌"
#, fuzzy
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr "도메인 설명 또는 제목 보기 또는 설정"
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "도메인 설명 또는 제목 보기 또는 설정"
msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr ""
msgid "show version"
msgstr "버전 보여주기"
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
msgid "shut off"
msgstr "종료"
msgid "shutdown"
msgstr "종료"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""
msgid "shutting down"
msgstr "종료 중"
#, fuzzy, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "크기 > 최대 버퍼 크기"
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "size must not exceed %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "size value too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
msgstr ""
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "절대 경로 필요: %s"
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "smm is not available with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "스냅샷 %s이 목록에서 사라짐"
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "스냅샷 '%s'에는 부모가 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "스냅샷 '%s'에는 부모가 없습니다 "
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
msgid "snapshot information"
msgstr "스냅샷 정보 "
#, fuzzy
msgid "snapshot job"
msgstr "스냅샷 이름 "
msgid "snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름 "
msgid ""
"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
"strongly recommended to avoid corruption"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "snapshotName is null"
msgstr "스냅샷 이름 "
#, fuzzy
msgid "snapshots have inconsistent relations"
msgstr "스냅샷 정보 "
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf는 양의 정수여야 합니다"
#, fuzzy
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "unix 전송에 대해 소켓이 누락되어 있음"
msgid "socketpair failed"
msgstr "socketpair가 실패했습니다"
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair가 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "sort list topologically rather than by name"
msgstr "풀 이름 대신 풀 uuid 반환 "
#, fuzzy, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
msgid "source config data format"
msgstr "소스 설정 데이터 형식"
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 장치"
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"디스크 '%s'의 소스는 정규 파일이 아닙니다; 외부 스냅샷 이름 생성을 거부합니"
"다 "
#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "디스크 장치의 소스"
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 이름"
msgid "source of disk device or name of network disk"
msgstr ""
msgid "source of network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 소스"
msgid "source of the media"
msgstr "미디어의 소스 "
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 경로"
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 호스트"
#, fuzzy, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "specified"
msgstr "지정되지 않은 오류 "
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice 채널에는 이름/모드가 누락되어 있음"
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "spice 클립보드 copypaste 누락"
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
"connection is not available"
msgstr ""
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
"is not available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr "spice 채널에는 이름/모드가 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "spice gl element missing enable"
msgstr "spice 마우스 모드 누락 "
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice 이미지 압축 누락"
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
"is not available"
msgstr ""
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg 압축 누락"
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "spice 마우스 모드 누락 "
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice playback 압축 누락"
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
"available"
msgstr ""
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "spice 스트리밍 모드 누락"
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib 압축 누락"
#, c-format
msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 장치 유형은 virtio 만을 지원합니다"
#, fuzzy
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "splitting StorageUrl failed %s"
msgstr ""
msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 네트워크 시작"
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화된 풀을 시작"
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다(활성화 / \"if-up\")"
msgid "start a physical host interface."
msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 시작합니다."
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
msgid "start job"
msgstr ""
#, c-format
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
msgstr ""
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
msgid "started"
msgstr "시작됨"
msgid "starting up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "statistic value too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) "
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "storage format '%s' does not support backing store"
msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr ""
msgid ""
"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 아직 동작 중입니다"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 동작중입니다"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is starting up"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 아직 동작 중입니다"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 아직 동작 중입니다"
#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"
#, fuzzy
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "저장소 풀이 저장소 볼륨 삭제를 지원하지 않습니다"
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "저장소 풀이 기존 볼륨에서 새 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr "저장소 풀이 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr "저장소 풀은 볼륨 완전 삭제를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool event callback %d not registered"
msgstr "도메인 이벤트 %d가 등록되어 있지 않습니다 "
msgid "storage pool information"
msgstr "저장소 풀 정보"
msgid "storage pool is not active"
msgstr "저장소 풀이 동작중이 아닙니다"
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "저장소 풀에 type 속성이 누락되어 있습니다"
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "저장소 풀에 유형 속성이 누락되어 있습니다"
#, fuzzy
msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
msgstr "알 수 없는 프로토콜 전송 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "저장소 상태 드라이버가 실행중이 아닙니다"
msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
msgstr ""
msgid "storage vol already exists"
msgstr "저장소 볼륨이 이미 존재합니다"
msgid "storage vol information"
msgstr "저장소 볼륨 정보"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다."
#, c-format
msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "스트림이 예기치 못한 상태 %d로 종료했습니다"
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "스트림이 예기치 못한 상태 %d로 종료했습니다"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "스트림에 등록된 콜백이 없습니다"
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "스트림에 I/O 실패가 일어났습니다"
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "스트림이 예기치 못하게 종료했습니다"
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "stream is closed"
msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
msgid "stream is not open"
msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
msgid "string"
msgstr "문자열"
#, c-format
msgid "string %s in %s must not be empty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%.*s'이 너무 깁니다 "
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버"
#, fuzzy
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 "
msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
msgstr ""
msgid "suspend a domain"
msgstr "도메인을 중지함"
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
msgid "suspend the guest after timeout"
msgstr ""
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "switch to post-copy after timeout"
msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기"
msgid ""
"switching to post-copy requires migration to be started with "
"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "swtpm failed to start"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgstr ""
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 크기가 지정되지 않았습니다"
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "시스템 정보에는 유형 속성이 있어야 합니다"
msgid "system call error"
msgstr "시스템 호출 오류"
msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""
msgid "system:"
msgstr "시스템:"
#, c-format
msgid "tainted: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "take a live snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr "현재 도메인 콘솔의 스크린샷"
#, fuzzy
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr "USB 소스 %s는 문자 장치가 아닙니다 "
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "대상 %s이 이미 존재합니다."
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다."
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "대상 %s:%d가 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "%s 장치의 대상 유형을 지정해야 합니다"
msgid "target bus of disk device"
msgstr "디스크 장치의 대상 버스"
msgid "target config data type format"
msgstr "대상 설정 데이터 유형 형식"
msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
msgstr ""
msgid "target device type"
msgstr "대상 장치 유형"
msgid "target for underlying storage"
msgstr "기본 저장소에 대한 대상"
msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
msgstr ""
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "%s 장치의 대상 유형을 지정해야 합니다"
msgid "target must be 0 for sata controller"
msgstr ""
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr ""
msgid "target network name"
msgstr "대상 네트워크 이름"
msgid "target of disk device"
msgstr "디스크 장치의 대상"
#, fuzzy
msgid "target pci device "
msgstr "대상 장치 유형"
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s 장치의 대상 유형을 지정해야 합니다"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""
msgid "tcp"
msgstr "tcp"
msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
msgstr ""
msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
msgstr ""
msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
msgid "template does not exist"
msgstr "템플릿이 존재하지 않음"
#, c-format
msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
msgstr ""
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "terminated abnormally"
msgstr "종료되지 않은 숫자"
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: 경로를 지정하거나 test:///default 사용"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 <address> 또는 <pf> 하위 요소가 있을 때 <forward> 'dev' 속성을 "
"사용할 수 없습니다 "
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "이 CPU는 호스트 CPU와 호환되지 않습니다"
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr "이 CPU는 호스트 CPU: %s 와 호환되지 않습니다."
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC 주소 '%s'가 여러 인터페이스와 일치합니다 "
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""
msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "부모 스냅샷의 이름 얻기"
msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
msgstr ""
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "기본값 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
#, fuzzy
msgid "the domain already has a vsock device"
msgstr "스트림에 이미 등록된 콜백이 있습니다"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "도메인에는 현재 스냅샷이 없습니다"
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "the key code"
msgstr "키 코드"
#, fuzzy, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "도메인에 현재 스냅샷이 없음 "
msgid "the new password"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "네트워크가 이미 동작함"
msgid "the process ID"
msgstr "프로세스 ID"
#, fuzzy
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "스냅샷 '%s'에는 부모가 없습니다 "
msgid "the state to restore"
msgstr "복구 상태"
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the username"
msgstr "%s에 대한 사용자명을 입력하십시오"
#, fuzzy, c-format
msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported "
"with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
"this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "네트워크 %s에 '%s'라는 이름으로된 DNS TXT 기록이 이미 존재합니다 "
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 있는 필드와 일치하는 최소 하나의 DNS 호스트 기록이 이미 존재합"
"니다 "
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"네트워크 %s에 있는 모든 지정된 필드와 일치하는 최소 하나의 DNS SRV 기록이 이"
"미 존재합니다 "
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"와 일치하는 기존 "
"dhcp 호스트 항목이 있습니다 "
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 \"<range start='%s' end='%s'/>\"와 일치하는 기존 dhcp 범위 "
"항목이 있습니다 "
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 \"<interface dev='%s'>\"와 일치하는 기존 인터페이스 항목이 "
"있습니다 "
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 \"<portgroup name='%s'>\"과 일치하는 기존 포트그룹 항목이 "
"있습니다 "
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#, c-format
msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
msgstr "QEMU는 'vhost-user'는 비디오 장치를 지원하지 않습니다"
msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 삭제할 수 있는 장치가 없음"
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 불러올 수 있는 장치가 없음"
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 찍을 수 있는 장치가 없음 "
msgid "this domain exists already"
msgstr "이미 도메인이 존재함"
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음: %s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""
msgid "this network exists already"
msgstr "이미 네트워크가 있음"
msgid "this network port exists already"
msgstr "이 네트워크 포트가 이미 존재함"
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "플랫폼에 dlopen이 누락되어 있습니다 "
msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
msgstr ""
msgid "this qemu does not support setting device threshold"
msgstr "이 qumu는 장치 threshold 설정을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
msgstr "이미 네트워크가 있음"
#, fuzzy
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "time to set"
msgstr "%s 설정 실패 "
#, fuzzy, c-format
msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
msgstr "동작 중 타임 아웃: %s"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "timeout must be positive"
msgstr "sndbuf는 양의 정수여야 합니다"
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
msgid "timeout seconds."
msgstr ""
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr "타미머 %s는 시간 방법 설정을 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 tickpolicy '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
msgid "title"
msgstr "제목"
#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
msgid "tls"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "너무 많은 NUMA 셀: %d > %d"
#, fuzzy
msgid "too many current snapshots"
msgstr "현재 스냅샷 정보"
#, fuzzy
msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
msgstr "도메인에 대해 너무 많은 디스크 스냅샷이 요청됨"
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "도메인에 대해 너무 많은 디스크 스냅샷이 요청됨"
#, fuzzy
msgid "too many disks"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
msgid "too many drivers registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
#, fuzzy
msgid "too many keycodes"
msgstr "키 코드"
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "너무 많은 메모리 stat이 요청되었습니다: %d > %d"
#, c-format
msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr ""
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
msgid "total I/O operations max"
msgstr ""
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 bytes_sec 읽기/쓰기는 동시에 설정할 수 없습니다"
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 읽기/쓰기 bytes_sec_max는 동시에 설정 할 수 없습니다"
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 iops_sec 읽기/쓰기는 동시에 설정할 수 없습니다"
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 읽기/쓰기 iops_sec_max는 동시에 설정 할 수 없습니다"
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 bytes_sec의 읽기/쓰기는 동시에 설정 할 수 없습니다"
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 bytes_sec_max의 읽기/쓰기는 동시에 설정 할 수 없습니다"
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 iops_sec의 읽기/쓰기는 동시에 설정 할 수 없습니다"
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "합계 및 iops_sec_max의 읽기/쓰기는 동시에 설정 할 수 없습니다"
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk '%s' must not be empty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
msgstr ""
msgid "transient disk hotplug isn't supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
msgstr ""
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr "임시 도메인에는 영구적 설정이 없습니다"
#, fuzzy
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 찍을 수 있는 장치가 없음 "
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "임시 도메인에는 영구적 설정이 없습니다"
msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr "풀 유형 '%s'는 소스 발견을 지원하지 않습니다"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "전송 방식 unix, ssh, ext는 Windows하에서 지원하지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "트레이는 cdrom과 플로피에만 유효합니다"
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr ""
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
msgid "tty console"
msgstr "tty 콘솔"
msgid "tunnelled migration"
msgstr "터널링을 사용한 마이그레이션"
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 읽는 것을 실패했습니다"
msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
msgstr "터널링을 사용된 이전이 xen 측면에서 읽는 것을 실패했습니다"
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "터널링을 이용한 이전이 요청되었지만 NULL 스트림이 넘겨졌습니다"
#, fuzzy
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 읽는 것을 실패했습니다"
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "type %s is not supported"
msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) "
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr ""
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "발견할 저장소 풀 소스의 유형"
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "찾아야 할 저장소 풀 소스 유형"
msgid "type of the pool"
msgstr "풀의 유형"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
#, c-format
msgid "unable control COW flag on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable get directory flags on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable query filesystem type on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "장치 %s에 액세스할 수 없음\n"
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "디스크 %s에 액세스할 수 없음\n"
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr "호스트 '%s'의 SSH 호스트 키를 추가할 수 없음: %s"
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "보안 문맥을 할당할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 할당할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to canonicalize %s"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "'%s' 그래픽 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "'%s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 삭제할 수 없음 "
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "파이프를 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'에 서버를 연결할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
msgstr ""
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "hugepage 경로 %s를 만들 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
"네트워크 '%s'에서 인터페이스 '%s'를 삭제할 수 없습니다. 이는 현재 %d 도메인"
"에 의해 사용되고 있습니다. "
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "체크포인트가 부모가 있는지 확인 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "스냅샷 %s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
msgstr "서버 인증서 %s를 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 "
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%s'을 실행할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "QEMU 에이전트 명령 '%s'을 실행할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음 : %s"
#, c-format
msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr "%s 구조가 제공되는 어떤 모의 장치를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr "비밀 저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to find backing name for device %s"
msgstr "장치 %s 를 위해 되돌린 이름을 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "unable to find parent device '%s'"
msgstr ""
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr ""
msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to find qemu-img"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr "%s를 fsync할 수 없음 "
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid 생성 불가능"
#, fuzzy
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr "pid 정보를 가져올 수 없습니다: %d"
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d 보안 문맥을 얻을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
msgstr "PID %d 보안 문맥을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %s"
msgstr "%s의 SELinux 문맥을 설정 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "현재 프로세스 문맥 '%s'을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "기능을 가져올 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "numa 매개 변수를 얻을 수 없음"
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "화면 해상도를 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "보안 문맥 범위 '%s'를 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get size of '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "tty 특성을 가져 올 수 없슴: %s"
#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle agent type: %s"
msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s"
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "스냅샷의 디스크 요청을 처리할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox 드라이버 API를 초기화할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to lock %s for metadata change"
msgstr ""
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "'%s'를 열 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
msgstr "'%s'의 스트림을 열 수 없음 "
msgid "unable to open stream"
msgstr "스트림을 열 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to open vhost-vsock device"
msgstr "스트림을 열 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr "%s를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to parse FD: %s"
msgstr "FD를 구문 분석 할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr "URI를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "URI를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr "PCI 장치 %s를 리셋할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "디스크 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "unable to parse json file '%s'"
msgstr "json 파일 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "메모리 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "기능을 가져올 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr "mac 주소 '%s' 구문 분석할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr "메모리 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr "구문 분석 할 수 없음: %s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "스냅샷 필터링을 실행할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to poll on child"
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
msgid "unable to query cgroup BPF progs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr "'%s'을 읽을 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
#, fuzzy
msgid "unable to read domain master key file"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "서버 인증서 %s를 읽을 수 없음"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr "읽을 수 없습니다: %s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to remove just-created copy target"
msgstr "소켓 쌍을 생성할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve symlink '%s'"
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 삭제 실패"
#, fuzzy
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "모니터 이벤트를 등록할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
msgstr "스냅샷 %s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "스냅샷 %s의 메타데이터를 저장할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to seek"
msgstr "파이프를 닫을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek in %s"
msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 AppArmor 프로파일 '%s'을 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'의 SELinux 보안 문맥 '%s'을 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "통계 수집 기간이 잘못 설정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s'의 소유권을 %d로 이전할 수 없음: %d"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s'의 소유권을 사용자 %d로 이전할 수 없음: %d"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 '%s'상에 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "fd %d에서 보안 문맥 '%s를 설정 할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr "보안 문맥 범위 '%s'를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty 특성을 설정하는 데 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr "보안 문맥 '%s'를 '%s'상에 설정할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "macvtap 탭상의 인터페이스 플래그를 얻을 수 었습니다"
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat block copy target '%s'"
msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 설정할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %s"
msgstr "%s를 닫을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to truncate"
msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to truncate %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "vmware 로그 파일을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
msgstr "'%s'의 AppArmor 프로파일 '%s'을 설정할 수 없음"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "%s에 액세스할 수 없음 "
#, fuzzy
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
msgstr "스트림을 열 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "unable to write to child input"
msgstr "%s에 쓰기할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "%s에 쓰기할 수 없습니다 "
msgid "unbridge a network device"
msgstr "네트워크 장치 브리지 해제 "
msgid "undefine VM on source"
msgstr "소스의 VM 정의를 없앰"
msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
msgstr ""
msgid "undefine a domain"
msgstr "도메인을 정의하지 않음"
msgid "undefine a network filter"
msgstr "네트워크 필터를 정의하지 않음 "
#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함 "
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "물리적 호스트 인터페이스의 정의를 없앱니다(설정에서 제거)"
msgid "undefine a secret"
msgstr "비밀정보 정의를 해제"
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "비활성화된 풀을 정의 해제하지 않음"
msgid "undefine an interface."
msgstr "인터페이스 정의를 해제"
msgid "undefined"
msgstr "정의하지 않음"
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "정의되지 않은 하드웨어 구조"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "예기치 못한 %s 작업: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
msgstr "예기치 못한 Xen URI 경로 '%s', xen:///system을 시도하세요"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "예기치 못한 액세스 모드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr "예기치 못한 net 유형 %d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "IDE 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
msgid "unexpected address type for sata disk"
msgstr "사타 디스크에 대한 예기치 못한 주소 유형"
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "SCSI 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "usb 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected async job %d type expected %d"
msgstr "예기치 못한 시스템 정보 유형 모델 %d"
#, c-format
msgid "unexpected audio type %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected binding %s already exists"
msgstr "예기치 못한 바인딩 %s가 이미 존재함"
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "예기치 못한 부트 장치 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected bus type '%d'"
msgstr "예기치 못한 버스 유형 '%d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "예기치 못한 char 유형 %d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "예기치 못한 문자 장치 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected clock offset '%d'"
msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋 '%s'"
msgid "unexpected code path"
msgstr "예기치 못한 코드 경로"
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "예기치 못한 코덱 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "예기치 못한 컨트롤러 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "예기치 못한 디스크 주소 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 장치 %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 타입 %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %s"
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
"예기치 않은 요소 <%s>가 있습니다, <%s>를 예상합니다 (네트워크 '%s' 업데이트 "
"중) "
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "예기치 못한 타이머 이름 %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "예기치 못한 디스크 버스 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
msgstr "%s 구조를 위한 호스트-모델 CPU를 기대 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "예상치 못한 hostdev 드라이버 이름 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %d"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "예기치 못한 hostdev 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "예기치 못한 허브 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "예기치 못한 입력 버스 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input model %d"
msgstr "예기치 못한 입력 타입 %d"
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "예기치 못한 입력 타입 %d"
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "예기치 못한 인터페이스 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "예기치 못한 타이머 이름 %d"
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "예기치 못한 memballoon 모델 %d"
#, fuzzy
msgid "unexpected message type"
msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
msgstr "예기치 못한 모델 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgstr "예기치 못한 모델 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "예기치 못한 모델 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected multidevs %d"
msgstr "예기치 못한 모델 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %d"
msgstr "예기치 못한 타이머 이름 %d"
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "예기치 못한 net 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
msgstr "예기치 못한 OpenVZ URI 경로 '%s', openvz:///system을 시도하십시오"
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "예기치 못한 pci hostdev 드라이버 이름 유형 %d"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
msgstr "예기치 못한 볼륨 암호화 비밀 유형"
#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoints"
msgstr "예기치 못한 볼륨 암호화 비밀 유형"
#, fuzzy
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
#, fuzzy
msgid "unexpected protocol type"
msgstr "예기치 못한 풀 유형"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, <device>이 필요함"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, <domain> 필요"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, <domstatus> 필요"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, <interface>이 필요함"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, <network> 필요"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, <pool>이 필요함"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, <qemuCaps> 예상하기"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, <secret>이 필요함"
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, <volume>이 필요함"
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr "예상치 못한 root 요소, <domain> 예상하기"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element: '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "예기치 못한 보안 레이블 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "예기치 못한 스마트 카드 유형 %d"
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "예기치 못한 smbios 모드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected snapshot state: %s"
msgstr "예기치 못한 입력 타입 %d"
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "예기치 못한 사운드 모델 %d"
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "예기치 못한 소스 모드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "예기치 못한 소스 모드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr "예기치 못한 보안 레이블 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "예기치 못한 소스 모드 %d"
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "예기치 못한 시스템 정보 유형 모델 %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "예기치 못한 타이머 모드 %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "예기치 못한 타이머 이름 %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "예기치 못한 타이머 tickpolicy %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "예기치 못한 타이머 트랙 %d"
#, fuzzy
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, <domain> 필요"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "fdc 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr "IDE 디스크에 대해 예기치 못한 주소 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU 명령 '%s'를 실행할 수 없음"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash에 대해 예기치 못한 값 %s"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff에 대해 예기치 못한 %s 값"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot에 대해 예기치 못한 값 %s"
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "예기치 못한 비디오 모델 %d"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "예기치 못한 볼륨 암호화 비밀 유형"
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "예기치 못한 와치독 동작 %d"
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "예기치 못한 와치독 모델 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr "예기치 못한 net 유형 %d"
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "예기치 못하게 실패함 "
#, fuzzy, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형: %d"
#, c-format
msgid ""
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
"(protocol: %s)'"
msgstr ""
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr ""
msgid "unix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
#, c-format
msgid "unknown 'exactName' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown 'exclusive' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown 'fixedSettings' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown 'mixingEngine' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown 'tryMMap' value '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown 'tryPoll' value '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, c-format
msgid "unknown CPU feature: %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU model %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown IOMMU model: %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown OS type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "알 수 없는 RNG 백엔드 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "알 수 없는 RNG 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%s'가('%s'에 대한) 알려져 있지 않음"
#, c-format
msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'을 위해 알려지지 않은 SCSI 대상 기능 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown SDL driver '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel2d value '%s'"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel3d value '%s'"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 알 수 없는 주소 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "알 수 없는 구조 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr "알 수 없는 구조: %s"
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "알려지지 않은 arp 본딩 검증 %s"
#, c-format
msgid "unknown audio type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 오디오 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "알려지지 않은 인증 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown aw_bits value: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "egd에 대해 알 수 없는 백엔드 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown backup mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 RNG 백엔드 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "알 수 없는 블록 IO 상태: %s"
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "알려지지 않은 본딩 모드 %s"
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "알려지지 않은 부팅 장치 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown caching_mode value: %s"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "알 수 없는 클럭 조정 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "알 수 없는 클럭 기준 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "알 수 없는 클럭 오프셋 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "알 수 없는 코덱 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "알 수 없는 코덱 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "알 수 없는 디폴트 spice 채널 모드 %s"
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown device type in '%s'"
msgstr "'%s'에 알 수 없는 장치 유형"
#, c-format
msgid "unknown devnode type '%s'"
msgstr "알 수 없는 devnode 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "알려지지 않은 dhcp peerdns 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 캐쉬 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 copy_on_read 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 discard 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 오류 정책 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 event_idx 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 io 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 ioeventfd 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk model '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 읽기 오류 정책 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
msgstr "알 수 없는 드라이버 형식 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "알 수 없는 드라이버 형식 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 번호 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown eim value: %s"
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'"
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown feature %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 파일 시스템 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "알 수 없는 파일 시스템 쓰기 정책 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown firmware value %s"
msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flock value '%s'"
msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "알 수 없는 포워딩 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "알 수 없는 fs 드라이버 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 그래픽 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "알 수 없는 그래픽 수신 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "알 수 없는 그래픽 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'"
msgid "unknown host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "알 수 없는 호스트 %s"
msgid "unknown host CPU"
msgstr "알 수 없는 호스트 CPU"
#, fuzzy
msgid "unknown host CPU model"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"
#, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 csum 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "알 수 없는 호스트 장치 소스 주소 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 ecn 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 호스트 sgio 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 tso4 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 tso6 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 ufi 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "알 수 없는 허브 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 입력 버스 유형 '%s' "
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 입력 장치 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown input model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 입력 모형: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 event_idx 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 ioeventfd 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 링크 상태 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "알려지지 않은 인터페이스 startmode %s"
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface type: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 연결장치 유형: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown intremap value: %s"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown iotlb value: %s"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown ip address type '%s'"
msgstr "알 수 없는 ip 주소 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr "알 수 없는 연결 상태: %s"
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "알 수 없는 메모리 부울 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "알 수 없는 메모리 스냅샷 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 메모리 부울 모델 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr "알려지지 않은 auth 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s 'type' 속성에 대해)"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown migration parameter '%s'"
msgstr "알 수 없는 마이그레이션 프로토콜"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "알 수 없는 마이그레이션 프로토콜"
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown model '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown multidevs '%s'"
msgstr "알 수 없는 형식 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
msgstr "알려지지 않은 네트워크 장치 특성 '%s'"
msgid "unknown option"
msgstr "알 수 없는 옵션"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic info type '%s'"
msgstr "알 수 없는 시스템 정보 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown panic model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 공황 모형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "잘못된 매개변수 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "알 수 없는 매개 변수 유형: %d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "알 수 없는 파티션 유형"
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "알려져 있지 않은 풀(pool) 형식 번호 %d"
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "알 수 없는 풀 포맷 형식 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown port isolated value '%s'"
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown posix lock value '%s'"
msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "알려지지 않은 절차: %d "
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "알 수 없는 프로토콜 전송 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "알 수 없는 프로토콜 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "알 수 없는 redirdev 버스 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "알 수 없는 redirdev 문자 장치 유형 '%s'"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown rom enabled value '%s'"
msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소"
#, fuzzy
msgid "unknown root element for network port"
msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소"
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소"
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nwfilter binding"
msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소"
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "알 수 없는 규칙 작업 속성 값"
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "알 수 없는 규칙 방향 속성 값"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secret type '%s'"
msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "알려져 있지 않은 비밀 사용 유형"
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "알려져 있지 않은 비밀 사용 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secure value: %s"
msgstr "알 수 없는 연결 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "알 수 없는 스마트카드 장치 모드: %s"
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "알 수 없는 스마트카드 모드 "
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "알 수 없는 스마트카드 유형 %d"
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "알려지지 않은 smbios 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 음향 방식 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "알 수 없는 볼륨 유형 디스크의 소스 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "알 수 없는 spice 채널 모드 %s"
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "알 수 없는 spice 채널 이름 %s"
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "알 수 없는 spice 이미지 압축 %s"
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "알 수 없는 spice jpeg 압축 %s"
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "알 수 없는 spice playback 압축"
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "알 수 없는 spice 스트리밍 모드 "
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "알 수 없는 spice zlib 압축 %s"
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "알 수 없는 시작 정책 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음"
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "알려지지 않은 저장 풀(pool) 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
msgstr "알려지지 않은 저장 풀(pool) 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown storage source format '%s'"
msgstr "알려지지 않은 저장소 소스 형식 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 저장소 소스 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장소 볼륨 보조 기억 유형 %d"
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "알 수 없는 시스템 정보 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
msgstr "문자 장치에 지정된 알 수 없는 대상 모델 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "문자 장치에 지정된 알 수 없는 대상 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown teaming type '%s'"
msgstr "알 수 없는 포워딩 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "알 수 없는 타이머 이름 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "알 수 없는 타이머 표시 값: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "알 수 없는 타이머 tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "알 수 없는 타이머 트랙 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "알 수 없는 형식 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 알 수 없는 유형 '%s' "
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "문자 장치의 호스트에 알 수 없는 형식이 표시되어 있습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
msgstr "<address> 'multifunction' 속성에 대해 알 수 없는 값 '%s' "
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
msgstr "<address> 'multifunction' 속성에 대해 알 수 없는 값 '%s' "
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
msgstr "알 수 없는 규칙 작업 속성 값"
#, c-format
msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vgaconf value '%s'"
msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
msgstr "알 수 없는 코덱 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video driver '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 드라이버 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "알 수 없는 형식 '%s'"
#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "알 수 없는 파티션 유형"
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "알 수 없는 vnc 화면 공유 정책 '%s'"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식 %s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 암호화 비밀 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 번호 %d"
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr "알 수 없는 코덱 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown vsock model: %s"
msgstr "알려지지 않은 vsock 방식: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "알려지지 않은 와치독 동작 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 와치독 방식 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown xattr value '%s'"
msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'"
msgid "unlimited"
msgstr "제한 없음 "
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
msgid "unpaused"
msgstr "일시 정지 해제"
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
"도달할 수 없는 정적 라우트 게이트웨이 '%s'가 네트워크 '%s'에 대해 지정되어 있"
"습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "인식할 수 없는 네트워크 업데이트 명령 코드 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
msgid "unspecified error"
msgstr "지정되지 않은 오류 "
#, c-format
msgid ""
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
"with forward mode='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
msgstr "지원되지 않는 CPU 배치 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU type: %s"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
msgstr "지원되지 않는 HyperV Enlightenment 기능: %s"
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "지원되지 않는 HyperV Enlightenment 기능: %s"
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr "지원되지 않는 KVM 기능: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, fuzzy
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "지원되지 않는 SSH 키 유형"
msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
msgstr ""
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "지원되지 않는 SSH 키 유형"
#, c-format
msgid "unsupported Xen feature: %s"
msgstr "지원되지 않는 Xen 기능: %s"
#, c-format
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "네트워크 %s에서 지원되지 않는 주소 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "지원되지 않는 알고리즘 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported architecture: %s"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, c-format
msgid "unsupported audio backend '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported balloon device model '%s'"
msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s"
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋='%s'"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr "지원되지 않는 클럭 오프셋='%s'"
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "지원되지 않는 설정 유형 %s"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "지원되지 않는 설정"
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "지원되지 않는 설정: %s"
#, c-format
msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
msgstr "<reservations/>: %s를 위한 연결 모드 미지원"
#, c-format
msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
msgstr "<reservations/>: %s를 위한 연결 유형 미지원"
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "지원되지 않는 콘솔 대상 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported cpu feature '%s'"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사용됨"
#, c-format
msgid "unsupported device type %s 0%o"
msgstr "지원되지 않는 장치 유형 %s 0%o"
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "네트워크 %s 인터페이스 풀에서 지원되지 않는 장치 유형"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk backup type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "장치 설정과 함께 지원하지 않는 디스크 버스 '%s'"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "지원하지 않는 디스크 장치"
#, c-format
msgid "unsupported disk driver %s"
msgstr "지원되지 않는 디스크 드라이버 %s"
msgid "unsupported disk type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr "지원되지 않는 타이머 유형 (이름) '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates'의 지원되지 않는 요소 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "지원되지 않는 오류 동작: '%s'\n"
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, c-format
msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported filesystem type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%lx) (기능 %s에서)"
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%x)"
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "지원되지 않는 플래그: (0x%x)"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flash format '%s'"
msgstr "지원되지 않는 설정 포맷 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported format %s"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, fuzzy
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %d"
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "지원되지 않는 입력 버스 %s"
#, fuzzy
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "지원되지 않는 설정"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input storage vol type %d"
msgstr "알려지지 않은 저장 볼륨 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr "예기치 못한 인터페이스 유형 %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported launch security type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
msgstr "'origstates'의 지원되지 않는 요소 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 모니터 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported node device event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported nvram template format '%s'"
msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 트랙 '%s'"
msgid "unsupported option"
msgstr "지원되지 않는 옵션"
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr "지원되지 않는 옵션 '%s'. --help 참조. "
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조."
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "지원되지 않는 pit tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "지원되지 않는 프로토콜 제품군 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "지원되지 않는 프로토콜 유형 %s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 트랙 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr "지원되지 않는 설정: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported secret event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
#, c-format
msgid "unsupported source type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 소스 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "unsupported state value"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported storage pool event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "지원되지 않는 타이머 유형 (이름) '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 지원되지 않는 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사용됨"
#, fuzzy
msgid "unsupported usb model"
msgstr "지원하지 않는 디스크 장치"
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "지원되지 않는 볼륨 암호화 형식 %d"
msgid "unterminated number"
msgstr "종료되지 않은 숫자"
msgid "unterminated string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 장치를 업데이트합니다"
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "호스트 CPU에 따라 게스트 CPU를 업데이트합니다"
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "기존 네트워크 구성의 일부분을 최신화합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "updating device type '%s' is unsupported"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "볼륨에 파일 컨텐츠를 업로드함"
#, fuzzy, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
msgstr "xsd:dateTime 값 '%s' 에 예상치 않는 형식이 있음 "
msgid "usage:"
msgstr "사용법:"
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb 주소에는 버스 id가 필요합니다"
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb 주소에는 장치 id가 필요합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "usb device not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb 제품에는 id가 필요합니다"
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb 제조사는 id가 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb 시리얼에는 usb 유형의 주소가 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "use TLS for migration"
msgstr "실시간 마이그레이션"
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "btrfs COW 경량 사본 사용"
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
msgid "use of <server> requires pull mode backup"
msgstr ""
msgid "use of deprecated configuration settings"
msgstr ""
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""
msgid "use of host cdrom passthrough"
msgstr ""
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "피어간 마이그레이션에 대해 virDomainMigrateToURI3를 사용합니다 "
msgid "user"
msgstr "사용자"
#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %d"
msgid "user to list authorized keys for"
msgstr ""
msgid "user to set authorized keys for"
msgstr ""
msgid "user:"
msgstr "사용자:"
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s에서 uuidstr는 올바른 UUID이어야 합니다 "
#, c-format
msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "v2 controller '%s' is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
msgstr "경로 '%s'가 절대경로가 아닙니다"
#, c-format
msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
msgstr ""
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU 갯수가 최대 갯수를 초과: %d > %d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU 맵 버퍼 길이가 최대 길이를 초과: %d > %d"
#, fuzzy
msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "vDPA devices cannot be migrated"
msgstr ""
msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
msgstr "vTPM 사용이 지정되어 있으나, 이름이 누락되어 있습니다"
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
msgid "validate the XML document against schema"
msgstr ""
msgid "validate the redefined checkpoint"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
msgstr "값 '%s'을 %s로 표시할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr ""
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid 값이 범위를 벗어남"
#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%s' is too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
msgstr "체인 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid 값이 범위를 벗어남"
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "typeidversion 값이 범위를 벗어남"
#, fuzzy, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "결과가 너무 큽니다: %llu"
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %zd is not present in live config"
msgstr "컨테이너 설정을 읽을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
msgstr "임시 도메인에는 영구적 설정이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%u' is not active"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중이 아닙니다"
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
msgstr "장치 %s가 이미 사용중입니다"
#, c-format
msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
"which was partially selected"
msgstr ""
msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
"definitions"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr "CPU '%u'은(는) '%zu' 노드에서 지정된 비트맵 범위를 벗어났습니다."
#, c-format
msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
msgstr ""
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 수"
#, c-format
msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
msgstr ""
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
"the domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
msgid "vcpu0 must be enabled first"
msgstr ""
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""
msgid "vcpus is empty"
msgstr ""
msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
msgstr ""
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "제조사는 0이 될 수 없습니다."
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "제조사 ID가 잘못되었습니다"
msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "vendor_id는 %d 문자 길이여야 함"
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "버전 불일치 (실제 %x, 기대값 %x)"
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "사건에서 버전 불일치 (실제 %x, 기대값 %x)"
#, fuzzy
msgid "version parsing error"
msgstr "구문 분석 오류"
msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원됨 "
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr ""
msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
msgstr ""
msgid "video resolution values must be greater than 0"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr ""
msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
#, fuzzy
msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
#, fuzzy
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc "
#, fuzzy
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "%s은 Win32상에서 구현되지 않음"
#, fuzzy
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
#, fuzzy
msgid "virGetUserShell is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL 정의"
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat 인터페이스 이름 빠짐"
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "알려져 있지 않은 startmode virInterfaceDefFormat "
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
msgstr "알 수 없는 주소 유형 '%s'"
#, fuzzy
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
msgstr "대상 도메인 컨트롤러 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 않음"
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u is missing"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
msgstr ""
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 직렬 장치가 잘못된 주소 유형을 가졌습니다"
#, c-format
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr ""
msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
msgid ""
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
"controllers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio-serial controller %u not available"
msgstr ""
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support format"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support model"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support multidevs"
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
msgstr "풀이 풀 삭제를 지원하지 않습니다"
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "virtiofs가 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr ""
msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
msgstr ""
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan 인터페이스에 name 특성이 빠졌습니다"
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan 인터페이스에 tag 특성이 빠졌습니다"
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan 인터페이스에 vlan 요소가 빠졌습니다"
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan에 tag 이름이 빠졌습니다"
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan 태그 id %lu가 너무 큼 (최대값 4095)"
#, c-format
msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr "보안 레이블이 빠졌습니다"
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 화면"
#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
"specified vnodes %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
msgstr "도메인 이름에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 들어 있습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 김"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 김"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
msgstr "지원되지 않는 설정 포맷 '%s'"
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML로 된 볼륨 정보"
msgid "vol name, key or path"
msgstr "볼륨 이름, 키, 또는 경로"
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "볼륨 '%s'의 할당이 아직도 진행중입니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr "볼륨 '%s'의 할당이 아직도 진행중입니다."
msgid "volume capacity required for this pool"
msgstr ""
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "volume encryption unsupported with format %s"
msgstr "알려져 있지 않은 볼륨 암호화 형식 %s"
msgid "volume key or path"
msgstr "볼륨 키 또는 경로 "
#, fuzzy, c-format
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없음"
msgid "volume name or key"
msgstr "볼륨 이름 또는 키 "
msgid "volume name or path"
msgstr "볼륨 이름 또는 경로 "
msgid "volume offset to download from"
msgstr "내려받기 할 볼륨 오프셋"
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "업로드할 볼륨 오프셋"
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "볼륨 대상 경로 '%s'가 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
msgstr "볼륨 대상 경로 '%s'가 이미 존재합니다"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "볼륨 사용이 지정되었으나, 볼륨 경로가 빠졌습니다"
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "vport 작동 '%s'은 host%d에 대해 지원되지 않습니다"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vsock 장치는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr "템플릿 '%s'는 존재하지 않습니다"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only VNC graphics"
msgstr ""
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr ""
msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr ""
msgid "vz state driver is not active"
msgstr "vz 상태 드라이버가 활성화되지 않습니다"
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "pmsuspended 상태에서 도메인을 시작합니다"
msgid "warning"
msgstr "경고"
msgid "watchdog"
msgstr "와치독"
msgid "watchdog device not present in domain configuration"
msgstr ""
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "와치독에는 모델명이 포함되어야 합니다"
msgid "webSocket"
msgstr ""
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT의 weight"
#, c-format
msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
msgstr ""
msgid "where to dump the core"
msgstr "코어 덤프할 위치"
msgid "where to save the data"
msgstr "데이터를 저장할 위치"
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "스크린샷을 저장할 위치 "
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
msgid "wipe a vol"
msgstr "볼륨을 깨끗이 밀기"
#, fuzzy
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 "
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "현재 스냅샷 설정"
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
msgid "write I/O operations max"
msgstr ""
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "쓰기 실패: %s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: 임시 파일에 쓰는 데 실패: %s"
#, c-format
msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
msgid "wrong nlmsg len"
msgstr ""
msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "wwn of disk device"
msgstr "디스크 장치의 wwn"
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "내보내기 할 xml 데이터 파일"
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml 수정은 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime 값 '%s' 에 예상치 않는 형식이 있음 "
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - 예, 편집기를 다시 시작합니다"
msgid "yes"
msgstr "예"
#, c-format
msgid "zPCI %s %o is already reserved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr "잘못된 노드 cpu 스레드 값 "
#, c-format
msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
msgstr ""
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "{[--%s] <string>}..."
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
#~ msgstr "%s: %d: 인수 할당 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
#~ msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패"
#~ msgid "Bridge %s too big for destination"
#~ msgstr "브리지 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
#~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
#~ msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
#~ msgid "Dest file %s too big for destination"
#~ msgstr "목적 파일 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
#~ msgid "Disk index %d is negative"
#~ msgstr "디스크 인덱스 %d가 음수입니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate new source node"
#~ msgstr "보안 모델을 할당하는데 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to build path for %s hook"
#~ msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패"
#~ msgid "IP %s too big for destination"
#~ msgstr "IP %s가 목적지로는 너무 큼"
#~ msgid "MAC address %s too big for destination"
#~ msgstr "MAC 주소 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
#~ msgid "MAC address %s too long for destination"
#~ msgstr "너무 긴 목적지 MAC 주소 %s"
#~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
#~ msgstr "너무 긴 목적지 네트워크 ifname %s"
#~ msgid "Sound model %s too big for destination"
#~ msgstr "사운드 모델 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
#~ msgid "Type %s too big for destination"
#~ msgstr "유형 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allocate FD list"
#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]"
#~ msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다"
#~ msgid "Vifname %s too big for destination"
#~ msgstr "Vifname %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "bus %s too big for destination"
#~ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get locked memory limit"
#~ msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
#~ msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
#~ msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "connection %s too big"
#~ msgstr "연결이 열려있지 않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "device %s too big for destination"
#~ msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "rate %s too big for destination"
#~ msgstr "브리지 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "type %s invalid"
#~ msgstr "벤더 ID가 잘못되었습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "version %s invalid"
#~ msgstr "벤더 ID가 잘못되었습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음"
#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 min_workers 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
#~ msgstr "JSON 문서에서 priority_workers 데이터를 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register slirp migration"
#~ msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐"
#~ msgid "The server redirects from '%s'"
#~ msgstr "'%s'에서 서버가 리디렉션되었습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
#~ msgstr "'%s'의 부모 장치를 찾을 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "error dumping"
#~ msgstr "오류:"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown emulator binary: %s"
#~ msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs requires shared memory"
#~ msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s dumped to %s\n"
#~ msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s saved to %s\n"
#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
#~ msgid "%s array element does not contain data"
#~ msgstr "%s 어레이 요소에는 데이터가 들어 있지 않음 "
#~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
#~ msgstr "/dev/urandom을 열 수 없음"
#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
#~ msgstr "/dev/urandom에서 읽을 수 없음"
#~ msgid "Connected to domain %s\n"
#~ msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n"
#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s could not be suspended"
#~ msgstr "도메인이 중지되어 있지 않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s could not be woken up"
#~ msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
#~ msgid "Domain %s created from %s\n"
#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
#~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
#~ msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
#~ msgid "Domain %s destroyed\n"
#~ msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
#~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
#~ msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n"
#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 종료됨\n"
#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
#~ msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"
#~ msgid "Domain %s resumed\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
#~ msgid "Domain %s started\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s successfully suspended"
#~ msgstr "도메인 %s가 중지됨\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s successfully woken up"
#~ msgstr "도메인 설명이 성공적으로 업데이트되었습니다"
#~ msgid "Domain %s suspended\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 중지됨\n"
#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
#~ msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s was reset\n"
#~ msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
#~ msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 "
#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
#~ msgid "Failed to destroy domain %s"
#~ msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
#~ msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패"
#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
#~ msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
#~ msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 "
#~ msgid "Failed to reboot domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다"
#~ msgid "Failed to reset domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패"
#~ msgid "Failed to resume domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save domain %s state"
#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
#~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
#~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
#~ msgid "Failed to start domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
#~ msgid "Failed to suspend domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
#~ msgid "Failed to undefine domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
#~ msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No free veth devices available"
#~ msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot close stream on domain %s"
#~ msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음"
#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
#~ msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다"
#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
#~ msgstr "cfs_quota '%lld'은 (1000에서 %llu 사이) 범위에 있어야 합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "could not receive data from domain %s"
#~ msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 "
#~ msgid "disk product is more than 16 characters"
#~ msgstr "디스크 제품이 16자 보다 깁니다"
#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
#~ msgstr "디스크 벤더가 8자 보다 깁니다"
#, fuzzy
#~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
#~ msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
#~ msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
#~ msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
#~ msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 "
#, fuzzy
#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
#~ msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다"
#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected value in %s array"
#~ msgstr "on_crash에 대해 예기치 못한 값 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨"
#, fuzzy
#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
#~ msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
#~ msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not press key %d"
#~ msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not release key %s"
#~ msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set disk source"
#~ msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set memory"
#~ msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음"
#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
#~ msgstr "대상 TSC 주파수 %lu가 소스 %lu와 일치하지 않음 "
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
#~ msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
#~ msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
#~ msgstr "기존 스냅샷 이름을 변경하는 것을 허용"
#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
#~ msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
#~ msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has missing alias option"
#~ msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
#, fuzzy
#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
#~ msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
#~ msgid "source of disk device"
#~ msgstr "디스크 장치의 소스"
#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
#~ msgid "type of source (block|file)"
#~ msgstr "소스 유형 (block|file)"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
#~ msgstr "디스크 공간을 구문 분석할 수 없음: %s"
#~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
#~ msgstr "지원되지 않는 그래픽 유형 '%s'"
#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다"
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
#~ msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create param"
#~ msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create params"
#~ msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
#~ msgid "Could not lookup %s"
#~ msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 "
#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
#~ msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 "
#~ msgid "Failed to allocate security label"
#~ msgstr "보안 레이블을 할당하는데 실패"
#~ msgid "Failed to allocate security model"
#~ msgstr "보안 모델을 할당하는데 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
#~ msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill process %ld"
#~ msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reserve %s %o"
#~ msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Release %s %o failed"
#~ msgstr "재개 동작이 실패했습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Reture pool info in bytes"
#~ msgstr "저장소 풀 정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
#~ msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, fuzzy
#~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
#~ msgstr "sndbuf는 양의 정수여야 합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
#~ msgstr "'%s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
#~ msgstr "'%s' 열기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
#~ msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
#~ msgstr "vCenter IP 주소 %s가 목적지에 대해 너무 큼"
#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다"
#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter'를 지정해야 합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append basic type %s"
#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close container iterator"
#~ msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
#~ msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
#~ msgstr "스토리지 볼륨 목록 나열 실패 "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
#~ "settings'"
#~ msgstr "xml 네임 스페이스 '%s'를 등록하는데 실패 "
#, fuzzy
#~ msgid "Missing variant type signature"
#~ msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
#~ msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
#~ msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply message incorrect"
#~ msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
#~ msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Too many fields in message for signature"
#~ msgstr "스트림에서 읽을 바이트가 너무 많습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
#~ msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create %s device %s"
#~ msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
#~ msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
#~ msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
#~ msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected signature '%s'"
#~ msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
#~ msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
#~ msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)"
#, fuzzy
#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
#~ msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
#~ msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
#~ msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "error reading DAD state information"
#~ msgstr "초기 설정 생성 오류"
#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
#~ msgstr "libhal_ctx_init 실패, haldaemon이 실행되고 있지 않음 "
#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 실패 "
#~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
#~ msgstr "libhal_get_all_devices 실패"
#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 어댑터가 지정되어 있음"
#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
#~ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 소스 주소가 지정되어 있음"
#~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
#~ msgstr "HAL 콜백 설정 실패 "
#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 지원되지 않는 요소 '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "vnc password auth not supported"
#~ msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
#~ msgid "Bus %s too big for destination"
#~ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼"
#~ msgid "Domain %s too big for destination"
#~ msgstr "도메인 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
#~ msgstr "장치 %s의 리셋이 실패"
#~ msgid "Function %s too big for destination"
#~ msgstr "기능 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
#~ msgstr "<interface> 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 "
#~ msgid "Slot %s too big for destination"
#~ msgstr "슬롯 %s가 목적지로는 너무 큼"
#, fuzzy
#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
#~ msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음"
#, fuzzy
#~ msgid "migration with shmem device is not supported"
#~ msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "unable to create symlink %s"
#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
#~ msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
#~ msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get fs flags"
#~ msgstr "디스크 정보 보기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
#~ msgstr "%s 설정 실패 "
#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐"
#~ msgid "cannot disable %s"
#~ msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add susbsystem filter"
#~ msgstr "파일 종료 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
#~ msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
#~ msgstr "잠금 오류 동작을 지원하기에 sanlock이 너무 오래되었습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find path for %s binary"
#~ msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
#~ msgstr "브리지 %s의 새로운 xml 문서 포맷 실패"
#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
#~ msgstr ""
#~ "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
#~ msgstr ""
#~ "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패"
#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
#~ msgstr "루트 마운트를 슬레이브 모드로 전환하는 데 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
#~ msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
#~ msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 "
#~ msgid "only a single TPM device is supported"
#~ msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
#, fuzzy
#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
#~ msgstr "브리지 장치를 생성하고 이를 기존 네트워크 장치에 부착"