libvirt/po/te.po
Daniel Veillard dca504a1b9 Release of libvirt-1.3.2
* docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
* po/*.po*: regenerated
2016-03-01 11:23:10 +08:00

42458 lines
1.6 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2007-2010,2012-2013
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 11:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:16-0400\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/qemu_dispatch.h:96
#: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1385 daemon/remote.c:1422
#: daemon/remote.c:1471 daemon/remote.c:1530 daemon/remote.c:1582
#: daemon/remote.c:1641 daemon/remote.c:1695 daemon/remote.c:1757
#: daemon/remote.c:1807 daemon/remote.c:1852 daemon/remote.c:1908
#: daemon/remote.c:1950 daemon/remote.c:2012 daemon/remote.c:2051
#: daemon/remote.c:2102 daemon/remote.c:2182 daemon/remote.c:2255
#: daemon/remote.c:2310 daemon/remote.c:2361 daemon/remote.c:2423
#: daemon/remote.c:2485 daemon/remote.c:2548 daemon/remote.c:2620
#: daemon/remote.c:2689 daemon/remote.c:2730 daemon/remote.c:3316
#: daemon/remote.c:3367 daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3516
#: daemon/remote.c:3552 daemon/remote.c:3592 daemon/remote.c:3668
#: daemon/remote.c:3742 daemon/remote.c:3799 daemon/remote.c:3846
#: daemon/remote.c:3886 daemon/remote.c:3936 daemon/remote.c:3994
#: daemon/remote.c:4047 daemon/remote.c:4095 daemon/remote.c:4141
#: daemon/remote.c:4182 daemon/remote.c:4223 daemon/remote.c:4270
#: daemon/remote.c:4331 daemon/remote.c:4402 daemon/remote.c:4462
#: daemon/remote.c:4526 daemon/remote.c:4592 daemon/remote.c:4651
#: daemon/remote.c:4713 daemon/remote.c:4771 daemon/remote.c:4829
#: daemon/remote.c:4887 daemon/remote.c:4945 daemon/remote.c:5004
#: daemon/remote.c:5062 daemon/remote.c:5108 daemon/remote.c:5158
#: daemon/remote.c:5211 daemon/remote.c:5267 daemon/remote.c:5328
#: daemon/remote.c:5398 daemon/remote.c:5458 daemon/remote.c:5515
#: daemon/remote.c:5565 daemon/remote.c:5620 daemon/remote.c:5667
#: daemon/remote.c:5718 daemon/remote.c:5791 daemon/remote.c:5842
#: daemon/remote.c:5909 daemon/remote.c:5958 daemon/remote.c:5994
#: daemon/remote.c:6109 daemon/remote.c:6177 daemon/remote.c:6261
#: daemon/remote.c:6302 daemon/remote.c:6495 daemon/remote_dispatch.h:173
#: daemon/remote_dispatch.h:253 daemon/remote_dispatch.h:465
#: daemon/remote_dispatch.h:520 daemon/remote_dispatch.h:576
#: daemon/remote_dispatch.h:658 daemon/remote_dispatch.h:744
#: daemon/remote_dispatch.h:802 daemon/remote_dispatch.h:855
#: daemon/remote_dispatch.h:911 daemon/remote_dispatch.h:968
#: daemon/remote_dispatch.h:1021 daemon/remote_dispatch.h:1077
#: daemon/remote_dispatch.h:1130 daemon/remote_dispatch.h:1183
#: daemon/remote_dispatch.h:1427 daemon/remote_dispatch.h:1494
#: daemon/remote_dispatch.h:1561 daemon/remote_dispatch.h:1628
#: daemon/remote_dispatch.h:1695 daemon/remote_dispatch.h:1762
#: daemon/remote_dispatch.h:1829 daemon/remote_dispatch.h:1896
#: daemon/remote_dispatch.h:1963 daemon/remote_dispatch.h:2030
#: daemon/remote_dispatch.h:2148 daemon/remote_dispatch.h:2201
#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2307
#: daemon/remote_dispatch.h:2360 daemon/remote_dispatch.h:2413
#: daemon/remote_dispatch.h:2466 daemon/remote_dispatch.h:2519
#: daemon/remote_dispatch.h:2572 daemon/remote_dispatch.h:2625
#: daemon/remote_dispatch.h:2731 daemon/remote_dispatch.h:2787
#: daemon/remote_dispatch.h:2843 daemon/remote_dispatch.h:2899
#: daemon/remote_dispatch.h:2958 daemon/remote_dispatch.h:3021
#: daemon/remote_dispatch.h:3085 daemon/remote_dispatch.h:3142
#: daemon/remote_dispatch.h:3228 daemon/remote_dispatch.h:3288
#: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3407
#: daemon/remote_dispatch.h:3495 daemon/remote_dispatch.h:3551
#: daemon/remote_dispatch.h:3607 daemon/remote_dispatch.h:3692
#: daemon/remote_dispatch.h:3751 daemon/remote_dispatch.h:3834
#: daemon/remote_dispatch.h:3890 daemon/remote_dispatch.h:3944
#: daemon/remote_dispatch.h:4000 daemon/remote_dispatch.h:4056
#: daemon/remote_dispatch.h:4112 daemon/remote_dispatch.h:4168
#: daemon/remote_dispatch.h:4227 daemon/remote_dispatch.h:4287
#: daemon/remote_dispatch.h:4345 daemon/remote_dispatch.h:4406
#: daemon/remote_dispatch.h:4493 daemon/remote_dispatch.h:4609
#: daemon/remote_dispatch.h:4779 daemon/remote_dispatch.h:4839
#: daemon/remote_dispatch.h:4957 daemon/remote_dispatch.h:5055
#: daemon/remote_dispatch.h:5115 daemon/remote_dispatch.h:5203
#: daemon/remote_dispatch.h:5292 daemon/remote_dispatch.h:5595
#: daemon/remote_dispatch.h:5655 daemon/remote_dispatch.h:5715
#: daemon/remote_dispatch.h:5775 daemon/remote_dispatch.h:5832
#: daemon/remote_dispatch.h:5918 daemon/remote_dispatch.h:5985
#: daemon/remote_dispatch.h:6045 daemon/remote_dispatch.h:6105
#: daemon/remote_dispatch.h:6191 daemon/remote_dispatch.h:6247
#: daemon/remote_dispatch.h:6303 daemon/remote_dispatch.h:6357
#: daemon/remote_dispatch.h:6413 daemon/remote_dispatch.h:6632
#: daemon/remote_dispatch.h:6691 daemon/remote_dispatch.h:6804
#: daemon/remote_dispatch.h:6864 daemon/remote_dispatch.h:6924
#: daemon/remote_dispatch.h:7152 daemon/remote_dispatch.h:7234
#: daemon/remote_dispatch.h:7338 daemon/remote_dispatch.h:7394
#: daemon/remote_dispatch.h:7451 daemon/remote_dispatch.h:7512
#: daemon/remote_dispatch.h:7589 daemon/remote_dispatch.h:7741
#: daemon/remote_dispatch.h:7797 daemon/remote_dispatch.h:7853
#: daemon/remote_dispatch.h:7909 daemon/remote_dispatch.h:7965
#: daemon/remote_dispatch.h:8021 daemon/remote_dispatch.h:8081
#: daemon/remote_dispatch.h:8140 daemon/remote_dispatch.h:8195
#: daemon/remote_dispatch.h:8247 daemon/remote_dispatch.h:8301
#: daemon/remote_dispatch.h:8358 daemon/remote_dispatch.h:8418
#: daemon/remote_dispatch.h:8475 daemon/remote_dispatch.h:8532
#: daemon/remote_dispatch.h:8586 daemon/remote_dispatch.h:8645
#: daemon/remote_dispatch.h:8726 daemon/remote_dispatch.h:8782
#: daemon/remote_dispatch.h:8838 daemon/remote_dispatch.h:8896
#: daemon/remote_dispatch.h:8962 daemon/remote_dispatch.h:9028
#: daemon/remote_dispatch.h:9093 daemon/remote_dispatch.h:9152
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9271
#: daemon/remote_dispatch.h:9335 daemon/remote_dispatch.h:9394
#: daemon/remote_dispatch.h:9456 daemon/remote_dispatch.h:9522
#: daemon/remote_dispatch.h:9588 daemon/remote_dispatch.h:9652
#: daemon/remote_dispatch.h:9710 daemon/remote_dispatch.h:9769
#: daemon/remote_dispatch.h:9825 daemon/remote_dispatch.h:9881
#: daemon/remote_dispatch.h:9937 daemon/remote_dispatch.h:9996
#: daemon/remote_dispatch.h:10057 daemon/remote_dispatch.h:10116
#: daemon/remote_dispatch.h:10180 daemon/remote_dispatch.h:10246
#: daemon/remote_dispatch.h:10311 daemon/remote_dispatch.h:10376
#: daemon/remote_dispatch.h:10468 daemon/remote_dispatch.h:10544
#: daemon/remote_dispatch.h:10616 daemon/remote_dispatch.h:10677
#: daemon/remote_dispatch.h:10738 daemon/remote_dispatch.h:10799
#: daemon/remote_dispatch.h:10855 daemon/remote_dispatch.h:10911
#: daemon/remote_dispatch.h:10967 daemon/remote_dispatch.h:11022
#: daemon/remote_dispatch.h:11073 daemon/remote_dispatch.h:11124
#: daemon/remote_dispatch.h:11176 daemon/remote_dispatch.h:11234
#: daemon/remote_dispatch.h:11288 daemon/remote_dispatch.h:11347
#: daemon/remote_dispatch.h:11407 daemon/remote_dispatch.h:11466
#: daemon/remote_dispatch.h:11522 daemon/remote_dispatch.h:11576
#: daemon/remote_dispatch.h:11632 daemon/remote_dispatch.h:11690
#: daemon/remote_dispatch.h:11746 daemon/remote_dispatch.h:11800
#: daemon/remote_dispatch.h:11859 daemon/remote_dispatch.h:11919
#: daemon/remote_dispatch.h:12006 daemon/remote_dispatch.h:12066
#: daemon/remote_dispatch.h:12126 daemon/remote_dispatch.h:12185
#: daemon/remote_dispatch.h:12241 daemon/remote_dispatch.h:12295
#: daemon/remote_dispatch.h:12351 daemon/remote_dispatch.h:12407
#: daemon/remote_dispatch.h:12492 daemon/remote_dispatch.h:12546
#: daemon/remote_dispatch.h:12603 daemon/remote_dispatch.h:12661
#: daemon/remote_dispatch.h:12747 daemon/remote_dispatch.h:12807
#: daemon/remote_dispatch.h:12878 daemon/remote_dispatch.h:12934
#: daemon/remote_dispatch.h:12991 daemon/remote_dispatch.h:13048
#: daemon/remote_dispatch.h:13104 daemon/remote_dispatch.h:13162
#: daemon/remote_dispatch.h:13281 daemon/remote_dispatch.h:13361
#: daemon/remote_dispatch.h:13504 daemon/remote_dispatch.h:13574
#: daemon/remote_dispatch.h:13630 daemon/remote_dispatch.h:13689
#: daemon/remote_dispatch.h:13743 daemon/remote_dispatch.h:13800
#: daemon/remote_dispatch.h:13859 daemon/remote_dispatch.h:13915
#: daemon/remote_dispatch.h:13969 daemon/remote_dispatch.h:14027
#: daemon/remote_dispatch.h:14111 daemon/remote_dispatch.h:14170
#: daemon/remote_dispatch.h:14226 daemon/remote_dispatch.h:14280
#: daemon/remote_dispatch.h:14336 daemon/remote_dispatch.h:14392
#: daemon/remote_dispatch.h:14448 daemon/remote_dispatch.h:14506
#: daemon/remote_dispatch.h:14562 daemon/remote_dispatch.h:14616
#: daemon/remote_dispatch.h:14672 daemon/remote_dispatch.h:14731
#: daemon/remote_dispatch.h:14791 daemon/remote_dispatch.h:14854
#: daemon/remote_dispatch.h:14914 daemon/remote_dispatch.h:14974
#: daemon/remote_dispatch.h:15061 daemon/remote_dispatch.h:15132
#: daemon/remote_dispatch.h:15188 daemon/remote_dispatch.h:15245
#: daemon/remote_dispatch.h:15306 daemon/remote_dispatch.h:15363
#: daemon/remote_dispatch.h:15419 daemon/remote_dispatch.h:15475
#: daemon/remote_dispatch.h:15534 daemon/remote_dispatch.h:15596
#: daemon/remote_dispatch.h:15658 daemon/remote_dispatch.h:15716
#: daemon/remote_dispatch.h:15791 daemon/remote_dispatch.h:15853
#: daemon/remote_dispatch.h:15913 daemon/remote_dispatch.h:15972
#: daemon/remote_dispatch.h:16029 daemon/remote_dispatch.h:16089
#: daemon/remote_dispatch.h:16143 daemon/remote_dispatch.h:16201
#: daemon/remote_dispatch.h:16273 daemon/remote_dispatch.h:16329
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1493
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
#: daemon/admin.c:67 daemon/remote.c:1301 src/locking/lock_daemon.c:747
#: src/logging/log_daemon.c:602
msgid "unable to init mutex"
msgstr "init mutex చేయలేకపోయింది"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా అయివుండాలి"
#: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48
#: src/logging/log_daemon_config.c:48
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:202
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:232
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో లేదో నిర్థారించలేక పోయింది: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:238 src/locking/lock_daemon.c:389
#: src/logging/log_daemon.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా "
"నడుపు.\n"
#: daemon/libvirtd.c:469
#, c-format
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 daemon/libvirtd.c:484
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:614
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "ఈ libvirtd బిల్డ్ TLS తోడ్పాటునీయదు"
#: daemon/libvirtd.c:801
msgid "additional privileges are required"
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి"
#: daemon/libvirtd.c:807
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:950
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "డ్రైవర్ స్థితి సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:1053
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1121
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1179 src/locking/lock_daemon.c:1186
#: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/logging/log_daemon.c:943
#: src/lxc/lxc_controller.c:2513 src/network/leaseshelper.c:389
#: src/network/leaseshelper.c:395 src/security/virt-aa-helper.c:1304
#: src/security/virt-aa-helper.c:1310 src/storage/parthelper.c:78
#: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: సిద్థీకరణ విఫలమైంది\n"
#: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1216
#: src/logging/log_daemon.c:973
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ"
#: daemon/libvirtd.c:1224 daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1349
#: src/locking/lock_daemon.c:1465 src/logging/log_daemon.c:1217
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము"
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1251
#: src/logging/log_daemon.c:1008
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1260
#: src/logging/log_daemon.c:1017
msgid "Can't determine config path"
msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ నిర్థారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1270
#: src/logging/log_daemon.c:1027
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1281 src/locking/lock_daemon.c:1273
#: src/logging/log_daemon.c:1030
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1287
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది"
#: daemon/libvirtd.c:1293
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1298 src/locking/lock_daemon.c:1278
#: src/logging/log_daemon.c:1035
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1303
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము"
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1287
#: src/logging/log_daemon.c:1044
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు."
#: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1294
#: src/logging/log_daemon.c:1051
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1334 src/locking/lock_daemon.c:1350
#: src/logging/log_daemon.c:1108
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1340 src/locking/lock_daemon.c:1356
#: src/logging/log_daemon.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1356 src/locking/lock_daemon.c:1314
#: src/logging/log_daemon.c:1071
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1367 src/locking/lock_daemon.c:1326
#: src/logging/log_daemon.c:1083
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వోవర్‌ఫ్లో అయింది"
#: daemon/remote.c:1327
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
#: daemon/remote.c:1427 daemon/remote.c:1535 daemon/remote.c:1704
#: daemon/remote.c:2368 daemon/remote.c:2430 daemon/remote.c:2492
#: daemon/remote.c:2555 daemon/remote.c:2627 daemon/remote.c:2735
#: daemon/remote.c:4277 daemon/remote.c:4336 daemon/remote.c:5011
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: daemon/remote.c:1482 src/remote/remote_driver.c:1569
#: src/remote/remote_driver.c:1583 src/remote/remote_driver.c:1632
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1588
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1654 daemon/remote.c:1769
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
#: daemon/remote.c:1876
msgid "failed to copy security label"
msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:1958
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:1964 daemon/remote.c:2116
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:2110
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2194 src/remote/remote_driver.c:2179
#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2863
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:2911 daemon/remote.c:3062 daemon/remote.c:3160
#: daemon/remote.c:3176 daemon/remote.c:3190 daemon/remote.c:3204
#: src/util/virerror.c:1088 src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:2939
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
#: daemon/remote.c:2993 daemon/remote.c:3091
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:3011
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:3108
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:3236
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: daemon/remote.c:3444 daemon/remote.c:3766
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు"
#: daemon/remote.c:3603 daemon/remote.c:3679 daemon/remote.c:3753
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "తోడ్పాటునీయని ఘటన ఐడి %d"
#: daemon/remote.c:3811
#, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4340
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:4411
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:4476 daemon/remote.c:4543 src/remote/remote_driver.c:6590
#: src/remote/remote_driver.c:6656
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4603 src/remote/remote_driver.c:3504
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4665 src/remote/remote_driver.c:3570
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4724 src/remote/remote_driver.c:2951
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4782 src/remote/remote_driver.c:3209
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4840 src/remote/remote_driver.c:3274
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4898 src/remote/remote_driver.c:3339
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4956 src/remote/remote_driver.c:3404
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5171
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5217 daemon/remote.c:5273 daemon/remote.c:5334
#: daemon/remote.c:5404 daemon/remote.c:5464 daemon/remote.c:5521
#: src/remote/remote_driver.c:6882 src/remote/remote_driver.c:6950
#: src/remote/remote_driver.c:7034 src/remote/remote_driver.c:7122
#: src/remote/remote_driver.c:7196 src/remote/remote_driver.c:7270
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5577
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5730
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5803
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5921
#, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6000
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6124 src/remote/remote_driver.c:7534
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6205
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6314 src/remote/remote_driver.c:7737
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6339
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6406 daemon/remote.c:6430 src/remote/remote_driver.c:7834
#: src/remote/remote_driver.c:7861
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1433
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1500 daemon/remote_dispatch.h:1768
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1567 daemon/remote_dispatch.h:1835
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1634 daemon/remote_dispatch.h:2036
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1701
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1902
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1969
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:10474 daemon/remote_dispatch.h:10550
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:12813
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:13168
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:13510
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:15067
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/stream.c:235
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:238
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:617
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది"
#: daemon/stream.c:621
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "వ్యవస్థ దోషం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4601
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
#: src/rpc/virnetclientstream.c:200
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "సఫలం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "జోడీ లేదు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "సరిపోలని \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "పాలసీ కిట్ చర్యను %s ను <పేరులేనివిధం> నుండి తిరస్కరించెను"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessmanager.c:142
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు"
#: src/admin/admin_remote.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:62
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:511
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:142
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182
#: src/bhyve/bhyve_command.c:391
msgid "unsupported disk device"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:188
msgid "unsupported disk bus type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398
msgid "unsupported disk type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:204
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:257
#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:4674
#: src/qemu/qemu_command.c:7178
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:369
#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:534
#, fuzzy
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/bhyve/bhyve_command.c:540 src/bhyve/bhyve_command.c:596
#, fuzzy
msgid "Only one boot device is supported"
msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot boot from device %s"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_device.c:50
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:92 src/lxc/lxc_process.c:1624
#: src/libxl/libxl_driver.c:328 src/qemu/qemu_driver.c:304
#: src/uml/uml_driver.c:193
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:93 src/libxl/libxl_domain.c:526
#: src/libxl/libxl_driver.c:330 src/qemu/qemu_capabilities.c:3084
#: src/qemu/qemu_driver.c:297 src/qemu/qemu_driver.c:306
#: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:194
#: src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:285 src/util/virhook.c:302
#: src/util/virhostdev.c:786 src/util/virhostdev.c:817
#: src/util/virhostdev.c:892 src/xenapi/xenapi_utils.c:269
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:299
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:147
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:170 src/conf/virdomainobjlist.c:962
#: src/lxc/lxc_driver.c:139 src/libxl/libxl_driver.c:301 src/vz/vz_utils.c:59
#: src/vz/vz_utils.c:89 src/qemu/qemu_driver.c:233 src/test/test_driver.c:513
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:207
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:253 src/lxc/lxc_driver.c:5415
#: src/libxl/libxl_driver.c:871 src/qemu/qemu_command.c:4532
#: src/qemu/qemu_driver.c:1310 src/xen/xen_driver.c:666
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:277 src/lxc/lxc_driver.c:1806
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:377 src/libxl/libxl_driver.c:4133
#: src/qemu/qemu_driver.c:8704 src/uml/uml_driver.c:2471
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:392 src/libxl/libxl_driver.c:4148
#: src/qemu/qemu_driver.c:8724 src/storage/storage_driver.c:1285
#: src/uml/uml_driver.c:2486
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:399 src/network/bridge_driver.c:3601
#: src/storage/storage_driver.c:1292
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:406 src/lxc/lxc_driver.c:3268
#: src/libxl/libxl_driver.c:4162 src/network/bridge_driver.c:3608
#: src/qemu/qemu_driver.c:8740 src/storage/storage_driver.c:1300
#: src/uml/uml_driver.c:2500
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:603 src/lxc/lxc_driver.c:545
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:715
#, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:786 src/lxc/lxc_driver.c:285
#: src/vmware/vmware_driver.c:759
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:814 src/vz/vz_driver.c:539
#: src/qemu/qemu_driver.c:1636 src/qemu/qemu_driver.c:12055
#: src/qemu/qemu_driver.c:12514 src/qemu/qemu_driver.c:12562
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:842
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:882 src/lxc/lxc_driver.c:1125
#: src/libxl/libxl_driver.c:2748 src/vmware/vmware_driver.c:768
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:998 src/lxc/lxc_driver.c:1510
#: src/lxc/lxc_driver.c:3158 src/lxc/lxc_driver.c:3388
#: src/lxc/lxc_driver.c:3437 src/lxc/lxc_driver.c:3657
#: src/lxc/lxc_driver.c:3734 src/lxc/lxc_driver.c:5381
#: src/libxl/libxl_driver.c:1125 src/libxl/libxl_driver.c:1183
#: src/libxl/libxl_driver.c:1244 src/libxl/libxl_driver.c:1311
#: src/libxl/libxl_driver.c:1358 src/libxl/libxl_driver.c:1771
#: src/libxl/libxl_driver.c:1899 src/libxl/libxl_driver.c:1998
#: src/libxl/libxl_driver.c:2300 src/libxl/libxl_driver.c:2510
#: src/libxl/libxl_driver.c:3703 src/libxl/libxl_driver.c:3811
#: src/libxl/libxl_driver.c:3916 src/libxl/libxl_driver.c:4202
#: src/libxl/libxl_driver.c:4267 src/libxl/libxl_driver.c:4347
#: src/libxl/libxl_driver.c:4515 src/openvz/openvz_driver.c:624
#: src/openvz/openvz_driver.c:662 tools/virsh-domain.c:10166
#: tools/virsh-domain.c:10365
msgid "Domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1040 src/conf/domain_conf.c:2755
#: src/conf/domain_conf.c:2878 src/lxc/lxc_driver.c:2365
#: src/lxc/lxc_driver.c:2444 src/lxc/lxc_driver.c:3489
#: src/lxc/lxc_driver.c:3564 src/lxc/lxc_driver.c:5697
#: src/libxl/libxl_driver.c:4426 src/libxl/libxl_driver.c:4686
#: src/libxl/libxl_driver.c:4816 src/libxl/libxl_driver.c:4869
#: src/libxl/libxl_driver.c:5282 src/openvz/openvz_driver.c:2012
#: src/openvz/openvz_driver.c:2264 src/qemu/qemu_domain.c:3589
#: src/qemu/qemu_domain.c:4066 src/qemu/qemu_driver.c:1895
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1976
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054 src/qemu/qemu_driver.c:2154
#: src/qemu/qemu_driver.c:2221 src/qemu/qemu_driver.c:2283
#: src/qemu/qemu_driver.c:2577 src/qemu/qemu_driver.c:2588
#: src/qemu/qemu_driver.c:2651 src/qemu/qemu_driver.c:3363
#: src/qemu/qemu_driver.c:3419 src/qemu/qemu_driver.c:3737
#: src/qemu/qemu_driver.c:3852 src/qemu/qemu_driver.c:3936
#: src/qemu/qemu_driver.c:5460 src/qemu/qemu_driver.c:10697
#: src/qemu/qemu_driver.c:10858 src/qemu/qemu_driver.c:10915
#: src/qemu/qemu_driver.c:10985 src/qemu/qemu_driver.c:11343
#: src/qemu/qemu_driver.c:11463 src/qemu/qemu_driver.c:12911
#: src/qemu/qemu_driver.c:13041 src/qemu/qemu_driver.c:13097
#: src/qemu/qemu_driver.c:13140 src/qemu/qemu_driver.c:13194
#: src/qemu/qemu_driver.c:13259 src/qemu/qemu_driver.c:14201
#: src/qemu/qemu_driver.c:15680 src/qemu/qemu_driver.c:15689
#: src/qemu/qemu_driver.c:15832 src/qemu/qemu_driver.c:15912
#: src/qemu/qemu_driver.c:16133 src/qemu/qemu_driver.c:16260
#: src/qemu/qemu_driver.c:16379 src/qemu/qemu_driver.c:16480
#: src/qemu/qemu_driver.c:16545 src/qemu/qemu_driver.c:16915
#: src/qemu/qemu_driver.c:17136 src/qemu/qemu_driver.c:17201
#: src/qemu/qemu_driver.c:17852 src/qemu/qemu_driver.c:17997
#: src/qemu/qemu_driver.c:18061 src/qemu/qemu_driver.c:18099
#: src/qemu/qemu_driver.c:18137 src/qemu/qemu_driver.c:18207
#: src/qemu/qemu_driver.c:18219 src/qemu/qemu_driver.c:18316
#: src/qemu/qemu_driver.c:18328 src/qemu/qemu_driver.c:18503
#: src/qemu/qemu_driver.c:18555 src/qemu/qemu_driver.c:18583
#: src/qemu/qemu_driver.c:18632 src/qemu/qemu_driver.c:18676
#: src/qemu/qemu_driver.c:19562 src/qemu/qemu_driver.c:19604
#: src/qemu/qemu_driver.c:19766 src/qemu/qemu_migration.c:3152
#: src/qemu/qemu_migration.c:5386 src/test/test_driver.c:5752
#: src/uml/uml_driver.c:2619 src/xen/xen_driver.c:2521
#: src/xen/xm_internal.c:676
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1046
msgid "no console devices available"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1232 src/bhyve/bhyve_driver.c:1239
#: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1315 src/openvz/openvz_driver.c:1332
#: src/vz/vz_driver.c:1431 src/qemu/qemu_driver.c:1340
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1414 src/qemu/qemu_domain.c:2125
#: src/qemu/qemu_driver.c:12850
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:595
#: src/qemu/qemu_monitor.c:648
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90
#, c-format
msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:773
#: src/qemu/qemu_monitor.c:844
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1368 src/nodeinfo.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:141
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:148
#, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:208 src/qemu/qemu_process.c:5064
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:233 src/storage/storage_backend_fs.c:1252
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:276
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:331 src/bhyve/bhyve_process.c:430
#, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:340
#, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr ""
#: src/conf/capabilities.c:709
#, fuzzy
msgid "any configuration"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"
#: src/conf/capabilities.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %s"
msgstr "డిస్కు కొరకు వాస్తవపాత్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/capabilities.c:1100
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "Cpu '%u' నోడ్ '%zu' నందు ఇచ్చిన బిట్‌మాప్ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/cpu_conf.c:163
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:174
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:190
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"
#: src/conf/cpu_conf.c:197
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:225
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:236
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి"
#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14822
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"
#: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1015
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:261
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "చెల్లని ఫాల్‌బ్యాక్ యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:270
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)"
#: src/conf/cpu_conf.c:278
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి చెల్లనిది"
#: src/conf/cpu_conf.c:290
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU అమ్మకందారు CPU రీతి లేకుండా తెలుపబడెను"
#: src/conf/cpu_conf.c:302
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:311
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:320
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:327
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి"
#: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:368
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము"
#: src/conf/cpu_conf.c:378
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:616
#, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:541
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:713
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:582
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:664
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:670
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:686
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU ఆకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:694
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:701
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU అమ్మకందారు %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:708
#, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:715
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:722
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:729
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:736
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:744
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU వేశేషణం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:751
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/device_conf.c:64
#, c-format
msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/conf/device_conf.c:80
#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:88
#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:96
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:122
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4405
#: src/conf/domain_conf.c:4459 src/conf/domain_conf.c:4600
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4559
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:143
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:150
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' <address> 'multifunction' యాట్రిబ్యూట్ కొరకు"
#: src/conf/device_conf.c:211
#, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:221
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:69
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:75
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:84
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:94
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:121 src/conf/domain_addr.c:498
msgid "No PCI buses available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/conf/domain_addr.c:126
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:133
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:151
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:157
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:163
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d"
#: src/conf/domain_addr.c:254
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
"ప్రామాణిక PCI కన్నా వేరైన స్లాట్ అవసరమైన పరికరం కొరకు కొత్త PCI బస్ ను స్వయంచాలకంగా జతచేయలేదు."
#: src/conf/domain_addr.c:339
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:350
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:354
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:402
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
#: src/conf/domain_addr.c:573
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:652
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/conf/domain_addr.c:663
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు."
#: src/conf/domain_addr.c:799
#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:937
#, fuzzy
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/conf/domain_addr.c:964
#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "పోర్టుకు బందనం చేయలేదు"
#: src/conf/domain_addr.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio-serial controller %u not available"
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/conf/domain_addr.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/conf/domain_addr.c:1102 src/conf/domain_addr.c:1156
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u is missing"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:1110 src/conf/domain_addr.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_addr.c:1118
#, c-format
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
msgstr ""
#: src/conf/domain_capabilities.c:118
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:882
#, fuzzy
msgid "missing name for cipher"
msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a supported cipher name"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/conf/domain_conf.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "missing state for cipher named %s"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a supported cipher state"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/conf/domain_conf.c:908 src/conf/domain_conf.c:920
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1074
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "వెయిట్ %s పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:1083
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1092
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1101
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1110
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1121
msgid "missing per-device path"
msgstr "పర్-డివైజ్ పాత్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:1147
#, fuzzy
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:1169
#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)"
msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2364
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:2611
#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:2749 src/conf/domain_conf.c:2778
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:2885
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:2915
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ పొందుట విఫలమైను"
#: src/conf/domain_conf.c:2992
#, fuzzy
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' '%s' నందలివి "
"పరస్పరం విరుద్ధం"
#: src/conf/domain_conf.c:3513
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"
#: src/conf/domain_conf.c:3541
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"
#: src/conf/domain_conf.c:3628
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3638
msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3650
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3658
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3695
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3781
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3793
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3801
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3809
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3820
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3840
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init బైనరీ తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:4074
#, fuzzy
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:4081
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4103
#, c-format
msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4129
#, fuzzy
msgid "Cannot assign SCSI host device address"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4143
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4284
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:4398 src/conf/domain_conf.c:4452
#: src/conf/domain_conf.c:4552
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:4412
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4419
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:4466 src/conf/domain_conf.c:4590
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4498
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'cssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:4504
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:4510
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:4515
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:4523
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw చిరునామా కొరకు చెల్లని పాక్షిక విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:4625
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4653
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4676
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4681
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:4689
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "బూట్ క్రమం '%s' వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4722
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4729
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4751
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4760
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm base address '%s'"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4840
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4856
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4861
msgid "No type specified for device address"
msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4913
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4970
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రారంభపు విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4999
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5006
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:5017
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5025
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:5035
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5042
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:5050
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5058
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:5063
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5073
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:5079
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
#: src/conf/domain_conf.c:5084
msgid "missing product"
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"
#: src/conf/domain_conf.c:5118
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' యొక్క తోడ్పాటులేని మూలకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5154 src/conf/domain_conf.c:7322
#: src/conf/domain_conf.c:8663
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:5167
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5204
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5215
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "యునిక్స్ బదిలీ కొరకు సాకెట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5222
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5233
msgid "missing name for host"
msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5269
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5278
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక "
"తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5285
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'"
#: src/conf/domain_conf.c:5292
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "లక్ష్యం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5298
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "యూనిట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5306
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev మూలం కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ చిరునామాలు తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5312
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' అనునది scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5319
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev మూలం కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:5329
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5356
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5366
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5371
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5385 src/conf/domain_conf.c:6805
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5391
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5419
#, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5478 src/conf/domain_conf.c:5653
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5484 src/conf/domain_conf.c:5659
msgid "missing source address type"
msgstr "మూలపు చిరునామా రకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5490 src/conf/domain_conf.c:5665
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరంనందు <source> మూలకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5497
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "ప్రారంభపువిధానం అమర్చుట USB పరికరాలకు మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/domain_conf.c:5505
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:5511
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5519
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5525
#, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5541
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "తెలియని PCI పరికరం <driver name='%s'/> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5561 src/conf/domain_conf.c:5739
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "చిరునామా type='%s' అనుదానికి hostdev యింటర్ఫేసులనందు తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5594
#, fuzzy
msgid "Missing network address"
msgstr "దొరకని చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:5611
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse IP address: '%s'"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:5674
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev నిల్వపరికరం నందు దొరకని <block> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:5682
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev అక్షర పరికరం నందు దొరకని <char> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:5690
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev నెట్ పరికరం నందు దొరకని <interface> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:5723
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
#: src/conf/domain_conf.c:5796
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5831
#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5903
#, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5922 src/conf/domain_conf.c:6185
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రిలేబుల్ విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5931
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5937
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5952
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5972
msgid "security label is missing"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:5988
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:6047 src/conf/domain_conf.c:6162
#, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6088
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "డొమైన్ seclabel నందు దొరకని రక్షణ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:6098
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించునప్పుడు దొరకని రక్షణ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:6172
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం"
#: src/conf/domain_conf.c:6209
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:6265
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'key' మూలకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6270
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6277
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6325
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మూలం కొరకు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:6333
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:6373
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6379
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6386
msgid "missing name for disk source"
msgstr "డిస్కు మూలం కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6398 src/util/virstoragefile.c:2193
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6427
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6468
msgid "missing disk backing store type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6475
#, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6481
msgid "missing disk backing store format"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6488
#, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6494
msgid "missing disk backing store source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6590
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6641
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (cyls)"
#: src/conf/domain_conf.c:6647
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (heads)"
#: src/conf/domain_conf.c:6653
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (secs)"
#: src/conf/domain_conf.c:6661
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6673
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని లాజికల్ నిరోధక పరిమాణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6683
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని భౌతిక నిరోధక పరిమాణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6720
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6735
#, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6749
msgid "mirror requires file name"
msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:6754
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6765
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6775
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6787
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6815
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6826
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6837
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6848
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6859
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6870
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6924
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:6934
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:6944
#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:6954
#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:6990
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు 8 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"
#: src/conf/domain_conf.c:6996
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7005
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి 16 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"
#: src/conf/domain_conf.c:7011
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7027
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7036
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7087
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7103
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7112 src/conf/snapshot_conf.c:137
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7123
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio లేదా sgio అనునవి device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం"
#: src/conf/domain_conf.c:7131
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7140
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7148
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7173
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7180
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/conf/domain_conf.c:7192
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7198
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7209
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:7215
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7222
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7229
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు దోష విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7238
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "డిస్కు చదువుటలో తెలియని దోష విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7247
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7257
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:7264
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7274
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:7282
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు event_idx రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7293
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు copy_on_read రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7303
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు డిస్‌కార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7312
#, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7338
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "తెలియని startupPolicy విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7345
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7355
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7385 src/conf/domain_conf.c:8120
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7488
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7497
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:7564
#, fuzzy
msgid "size value too large"
msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s"
#: src/conf/domain_conf.c:7739
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7752
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7761
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7777
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7786
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7801
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7807
#, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7813
#, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7820
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7839
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7852
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7889
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7895
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7913
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7921
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/domain_conf.c:7928
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7938
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/domain_conf.c:7945
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:7955
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:7962
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:7981
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8045
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8056
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "తెలియని యాక్సెస్‌రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8112
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "తెలియని fs డ్రైవర్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8128
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8151
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు 'usage' యాట్రబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8156
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు '%s' వాడుకను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8220
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8225
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8233
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తోడ్పాటునీయని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8243 src/conf/domain_conf.c:8472
#, c-format
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8264
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు <virtualport> మూలకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8278
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "తెలియని రీతి '%s' ఇంటర్ఫేస్ <యథార్ధ> మూలకంనందు"
#: src/conf/domain_conf.c:8309
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "క్లాస్ ఐడి '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:8322
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8460
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8527
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> మూలకం <interface type='%s'> కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8556 src/lxc/lxc_native.c:448
#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8598
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ఒంటరి <interface> నందు బహుళ <filterref>s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:8645 src/qemu/qemu_parse_command.c:1114
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8651
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:8684
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8692
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8707
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8716
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8721
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8729
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8737
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8756
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8773
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8787
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8793
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:8803
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8817
#, fuzzy
msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8823
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:8830
#, fuzzy
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8842
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8853
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='direct'/>తో తెలుపబడిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8861
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "తెలియని రీతి తెలుపబడింది"
#: src/conf/domain_conf.c:8940
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:8953
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver name='%s'> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:8964
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver txmode='%s'> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:8974
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ ioeventfd రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8983
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ event_idx రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8993
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' యాట్రిబ్యూట్ తప్పక ధన సంఖ్య అయివుండాలి: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9003
#, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9013
#, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9023
#, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9033
#, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9043
#, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9053
#, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9063
#, c-format
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9073
#, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9083
#, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9093
#, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9103
#, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9113
#, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9127
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ లింకు స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9153
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె"
#: src/conf/domain_conf.c:9210
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:9280
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకం '%s' తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:9297
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9307
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/conf/domain_conf.c:9314
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9321 src/conf/domain_conf.c:9359
#: src/conf/storage_conf.c:515
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9338
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channel state value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9443
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9511
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid append attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9517 src/conf/domain_conf.c:9618
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:9528
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9534
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9548 src/conf/domain_conf.c:9566
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:9554 src/conf/domain_conf.c:9572
#: src/conf/domain_conf.c:9597
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:9588
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9631
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9636
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9742 src/conf/domain_conf.c:9897
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు హోస్టు చేయుటకు తెలియని రకం సమర్పించబడెను: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9750
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9778
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:9799 src/qemu/qemu_command.c:8911
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:9830
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "smartcard పరికర రీతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9835
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ పరికర రీతి: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9852 src/conf/domain_conf.c:9881
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:9872
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ఏబ్సల్యూట్ పాత్ కావలసివుంది: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9891
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough రీతికి కారక్టర్ డివైజ్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:9916
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:9925
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "నియంత్రికలు తప్పక 'ccid' చిరునామా రకం వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9973
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "తెలియని TPM ఫ్రంట్ఎండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9986
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "ఒక TPM బ్యాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:9992
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్"
#: src/conf/domain_conf.c:9998
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:10004
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "తెలియని TPM బ్యాకెండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10056
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10093
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:10099
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10106
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10115
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10121 src/conf/domain_conf.c:10128
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10135
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10144
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10153
#, fuzzy, c-format
msgid "parallels bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10160
#, fuzzy
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10190 src/conf/domain_conf.c:12160
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB పరికరం కొరకు చెల్లని చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:10198
msgid "Missing evdev path for input device passthrough"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10231
msgid "missing hub device type"
msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10237
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "తెలియని హబ్ పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10280
msgid "missing timer name"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10285
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10297
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10307
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10317
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10327
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం"
#: src/conf/domain_conf.c:10336
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10349
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ త్రెష్‌హోల్డ్"
#: src/conf/domain_conf.c:10358
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ స్లు"
#: src/conf/domain_conf.c:10367
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి"
#: src/conf/domain_conf.c:10420
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:10439
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10450
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:10474
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:10480
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10500
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10511
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "చెల్లని fromConfig విలువ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10552
msgid "missing graphics device type"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:10558
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10622
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10644
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10674
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10687 src/qemu/qemu_parse_command.c:585
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "తెలియని vnc ప్రదర్శన భాగస్వామ్య విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10712 src/conf/domain_conf.c:10777
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10731
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10798
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10811
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "స్పైస్ tlsPort %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10831
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని అప్రమేయ స్పైస్ చానల్ రీతి %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10867
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10875
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ పేరు %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10883
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ రీతి %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10899
msgid "spice image missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10906
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్రతిరూపం కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10920
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10927
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10941
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10948
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10962
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10969
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్"
#: src/conf/domain_conf.c:10983
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10989
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "తెలియని స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:11003
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11010
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "తెలియని నకలుతీయుఅతికించు విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11023
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11030
#, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11043
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "స్పైస్ మౌస్ రీతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11049
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11090
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "తెలియని కోడక్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11123
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11190
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11196
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11207
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11245
msgid "missing RNG device model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:11250
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11258
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ బైట్స్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:11265
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ పీరియడ్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:11274
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "ఒక RNG బాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11280
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:11286
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG బ్యాకెండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11297
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11306
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:11316
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "తెలియని బ్యాకెండ్ రకం '%s' egd కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:11366
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "బెలూన్ మెమొరీ తప్పక రీతి పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11372
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11386
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి"
#: src/conf/domain_conf.c:11451
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11475
#, c-format
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11486
#, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11498
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11525
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11555
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్"
#: src/conf/domain_conf.c:11587
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'system' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11608
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "malformed <sysinfo> uuid element"
#: src/conf/domain_conf.c:11615
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> మరియు <sysinfo> మధ్యన UUID అసమానత"
#: src/conf/domain_conf.c:11716
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11726
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo తప్పక టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11731
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "తెలియని sysinfo టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11870
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel3d value '%s'"
msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11879
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel2d value '%s'"
msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11934
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11940
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11948
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11953
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11963
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11973
#, fuzzy
msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11978
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11986
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12033
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12053
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12070
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12078
#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12120
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev బస్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12131
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev అక్షర పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12136
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev నందు తప్పిపోయిన రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:12210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
msgstr "USB వర్షన్ %s పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:12229
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB క్లాస్ కోడ్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12235
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "చెల్లని USB క్లాస్ కోడ్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12246
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB అమ్మకందారు ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12257
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB ఉత్పత్తి ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12282
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'"
#: src/conf/domain_conf.c:12287
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ కొరకు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించుట దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12359
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "తెలియని %s చర్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12379
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12412
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:12442
#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/conf/domain_conf.c:12475
#, fuzzy
msgid "missing memory model"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12481
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid memory model '%s'"
msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12494
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12528
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:12546
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12687
msgid "(disk_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12693
#, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13160
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:13181
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13190
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13344
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type %d"
msgstr "తెలియని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:13352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"
#: src/conf/domain_conf.c:13359
#, fuzzy, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"
#: src/conf/domain_conf.c:13802
msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13864
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "బూట్ పరికరాలను లెక్కించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13874 src/conf/domain_conf.c:22632
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:13884
msgid "missing boot device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
#: src/conf/domain_conf.c:13889
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13921
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13935
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:13953
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:14007
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14019
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:14056
#, fuzzy
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
msgstr "<interface> మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14062
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14093
#, fuzzy
msgid "missing vcpu id in vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14099
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"
#: src/conf/domain_conf.c:14116
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14122
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:14131 src/conf/domain_conf.c:14198
#: src/conf/domain_conf.c:14243 src/conf/domain_conf.c:14714
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:14163
#, fuzzy
msgid "missing iothread id in iothreadpin"
msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం"
#: src/conf/domain_conf.c:14169
#, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14176
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14182
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14189
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14205
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:14234
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14396
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14407 src/conf/numa_conf.c:184
#: src/conf/numa_conf.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:14436
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "వనరు విభజన యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14492
#, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14500
#, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14526
#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14536
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14545
#, fuzzy
msgid "Missing scheduler attribute"
msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14551
#, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14562
msgid "Missing scheduler priority"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14568
msgid "Invalid value for element priority"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14605
#, c-format
msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14668
#, fuzzy
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:14681
#, fuzzy
msgid "current vcpus count must be an integer"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:14696
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని CPU ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14776
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:14782
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14797
#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:14803
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:14869 src/conf/network_conf.c:2055
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1033
#: src/xenconfig/xen_common.c:207
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:14876 src/conf/network_conf.c:2061
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:865
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/conf/domain_conf.c:14886
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14913
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:14921
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14928
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14948
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14956
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14988
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15003
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15035
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15057
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15073
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune పంచే విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15082
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15089
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:15097
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15105
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:15113
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15121
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:15129
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15137
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:15153
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15160
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "ఒక ఎమ్యులేషన్‌పిన్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:15173
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15185
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15197
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15221
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి"
#: src/conf/domain_conf.c:15232
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> నందు వున్న CPUల సంఖ్య <vcpu> లెక్కకు మించెను"
#: src/conf/domain_conf.c:15239
#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr "<numa> నందు వున్న CPUల సంఖ్య <vcpu> లెక్కకు మించెను"
#: src/conf/domain_conf.c:15257
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "వనరు నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15263
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "ఒక వనరు మూలకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:15279
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15289
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15313 src/conf/domain_conf.c:15332
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15350
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed gic version: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఐడి విలువ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15378
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15390 src/conf/domain_conf.c:15411
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:15398 src/conf/domain_conf.c:15419
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:15430
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క"
#: src/conf/domain_conf.c:15436
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:15464
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15475
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15483
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15509
#, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15520
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15574
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15590
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ సర్దుబాటు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15621
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15634
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:15679
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15762 src/conf/domain_conf.c:15771
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:15788
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15795
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15927
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "కన్సోల్ పరికరాలను వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15984
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:16042
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:16068 src/vz/vz_sdk.c:1035
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16096
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:16121
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:16140
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి మెమొరీ బెలూన్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:16175
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:16190
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి nvram పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:16214
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:16237
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:16252
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:16345
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:16365
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "తెలియని smbios రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16428
msgid "no domain config"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16441
msgid "missing domain state"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: src/conf/domain_conf.c:16446
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16455
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16466
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని pid"
#: src/conf/domain_conf.c:16479 src/conf/network_conf.c:3091
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "తెలియని టైంట్ ఫ్లాగ్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:16513 src/security/virt-aa-helper.c:668
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:488
#: tools/virsh-domain-monitor.c:595 tools/virsh-domain-monitor.c:710
#: tools/virsh-domain.c:3075 tools/virsh-domain.c:3730
#: tools/virsh-domain.c:6109 tools/virsh-domain.c:10179
#: tools/virsh-domain.c:10372 tools/virsh-domain.c:10447
#: tools/virsh-domain.c:10874 tools/virsh-domain.c:10977
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:16554
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domain>"
#: src/conf/domain_conf.c:16587
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domstatus>"
#: src/conf/domain_conf.c:16634
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు టైమర్ %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16642
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16650
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16657
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16674
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16687
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో "
"సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16702
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16717
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16731
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16745
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16758
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16767
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm base addres '%llx' does not match source '%llx'"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16795
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16803
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16811
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16818
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16825
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16834
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16851
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16859
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16866
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16874
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16881
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16900
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ అతిథి లక్ష్యం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16907
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16927
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ mac %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16936
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16954
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16962
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:16981
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు సౌండ్ కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17000
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17008
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17015
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17022
#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17029
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17037
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17044
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17051
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17070
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17079
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17109
#, fuzzy, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17117
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17135
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సమాంతర పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17153
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17163
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17172
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:17183
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17205
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు కన్సోల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17224
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వాచ్‌డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17243
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17271
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'"
#: src/conf/domain_conf.c:17290
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17309
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17320
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17346
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17357
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17363
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB అమ్మకందారు ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17369
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB ఉత్పత్తి ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17375
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17381
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు USB అనుమతించు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17401
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17413
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17423
#, fuzzy, c-format
msgid "Source GIC version '%s' does not match destination '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17437
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17452
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17474
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17500
#, fuzzy, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'"
#: src/conf/domain_conf.c:17516
#, c-format
msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17523
#, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17530
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17539
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17554
#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17560
#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17573
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
"'%llu'"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17608
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU గరిష్ట %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17619
#, c-format
msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17644
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:17656
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17667
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17674
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17681
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ప్రస్తుత మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17691
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17697
#, fuzzy, c-format
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17707
#, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17715
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:17722
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17729
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:17736
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17747
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17765
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17776
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17789
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఫైల్‌సిస్టమ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17801
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17813
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17825
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సౌండ్ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17837
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వీడియో కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17849
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17862
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ స్మార్టుకార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17875
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సీరియల్ పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17888
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమాంతర పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17901
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17914
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ కన్సోల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17927
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17939
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17954
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17968
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17981
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17994
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18005
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:18017
#, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18032
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
"present"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18039
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:18279
#, c-format
msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18363
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "అనుకోని %s చర్య: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18667 src/conf/domain_conf.c:18756
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18704
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18712
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18761
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18766
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18771
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18776
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18781
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "అనుకోని డిస్కు sgio రీతి '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:19038
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19047
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "అనుకోని మోడల్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19096
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19182
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19188
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19322
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "అనుకోని pci hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19371
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్‌చేయుట విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:19407 src/conf/domain_conf.c:19447
#: src/conf/domain_conf.c:21158 src/conf/domain_conf.c:21167
#: src/libxl/libxl_driver.c:3461 src/qemu/qemu_hotplug.c:3933
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19525
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "అనుకోని మూలపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19568 src/conf/domain_conf.c:19738
#: src/conf/domain_conf.c:20932
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19730
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:19992
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20107
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "అనుకోని కార్ పరికరం రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20127
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "చానల్ లక్ష్యపు రకం ఫార్మాట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:20137
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:20211 src/conf/domain_conf.c:20244
#: src/qemu/qemu_command.c:7932
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "అనుకోని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20262
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "అనుకోని కోడెక్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20318 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2099
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20365
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "అనుకోని memballoon రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20425
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20431
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20693
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20744 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2135
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20749
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20781
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ పేరు %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20797
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ టిక్‌పాలసీ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20811
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ ట్రాక్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20828
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21149 src/conf/domain_conf.c:21174
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21294
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "అనుకోని హబ్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21711
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21959
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21992
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:22039
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:22060
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22575
#, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22624
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:22647
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22656
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:22682 src/conf/network_conf.c:2957
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:565
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:22766
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:22960
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:23072
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:23558
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:23648
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:23674
#, c-format
msgid "source path not found for device='lun' using type='%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23696
#, fuzzy
msgid "disk device='lun' for iSCSI is not supported with mode='direct'."
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:23705
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది నిరోధక రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/conf/domain_conf.c:23727 src/conf/domain_conf.c:23786
#, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23764
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:23810
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23917
#, c-format
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23926
#, c-format
msgid "Disks '%s' and '%s' have identical WWN"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23933
#, fuzzy, c-format
msgid "Disks '%s' and '%s' have identical serial"
msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం"
#: src/conf/domain_event.c:537
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:2039
#, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:123
msgid "interface has no name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:140
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు"
#: src/conf/interface_conf.c:165
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:198
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s"
#: src/conf/interface_conf.c:220
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:244
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:271
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:299
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ"
#: src/conf/interface_conf.c:448
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది"
#: src/conf/interface_conf.c:467
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:504
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది"
#: src/conf/interface_conf.c:604
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:612
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:620
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:636
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:644
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/interface_conf.c:663
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:671
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:691
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:697
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:716
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:752
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:765
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:778
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:806
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <interface>"
#: src/conf/interface_conf.c:833
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:917
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:946
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది"
#: src/conf/interface_conf.c:1028
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి"
#: src/conf/interface_conf.c:1043
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1049
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము"
#: src/conf/interface_conf.c:1055
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1810
#: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/vz/vz_driver.c:227
#: src/qemu/qemu_driver.c:653 src/remote/remote_driver.c:1133
#: src/test/test_driver.c:389 src/xen/xen_driver.c:484
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ అందివ్వబడింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ సగటు విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "తప్పనిసరైన సగటు లేదా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్లు దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పీక్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ బర్స్ట్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ ఫ్లోర్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <inbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <outbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది <inbound> మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది <vlan> తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి <tag id='n'/>"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "నకిలీ స్వాభావిక vlan అమర్పు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> మూలకం నందు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' "
"అవసరం"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan> నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - తప్పక yes లేదా no"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "కావలసిన వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "నిర్వాహికఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "నిర్వాహికఐడి యొక్క విలువ విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడి కొరకు విలువ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ యొక్క విలువ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సు‌ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:530
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"
#: src/conf/network_conf.c:539
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:554
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/network_conf.c:710
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#: src/conf/network_conf.c:744
msgid "network is not running"
msgstr "నెట్వర్కు నడుచుట లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:751
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"
#: src/conf/network_conf.c:872
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'start' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:881
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'end' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:917
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు"
#: src/conf/network_conf.c:924
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:930
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:942
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది"
#: src/conf/network_conf.c:951
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు వుపయోగించలేము"
#: src/conf/network_conf.c:959
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"
#: src/conf/network_conf.c:969
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి"
#: src/conf/network_conf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:989
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:996
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1099
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి చిరునామా దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1106
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"
#: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1143
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1184
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1191
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1198
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1207
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1215
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1228
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1235
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1244
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1260
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1267
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1292
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1298
#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1304
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది"
#: src/conf/network_conf.c:1311
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1355
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1367
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1379
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <host> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"
#: src/conf/network_conf.c:1399
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <srv> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"
#: src/conf/network_conf.c:1419
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <txt> మూలకం <dns> నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది"
#: src/conf/network_conf.c:1473
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1479
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1496
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1510
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)"
#: src/conf/network_conf.c:1524
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1530
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1537
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1543
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు"
#: src/conf/network_conf.c:1549
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1555
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1572
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని <tftp> మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1623
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1686
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <forward> 'mode' గనుక 'nat' అయితే <nat> మూలకం మాత్రమే వుపయోగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <address> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <address> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1707
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'start' ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1714
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'end' ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1722
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1729
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1759
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు చెల్లని <port> మూలకం కనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1764
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <port> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'start' "
"ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'end' "
"ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1822
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1841
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ <driver name='%s'/>"
#: src/conf/network_conf.c:1853
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <interface> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1869
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <pf> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1877
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <nat> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1882
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <nat> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1895
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <address> లేదా <pf> ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు <forward> 'dev' ఏట్రిబ్యూట్ "
"వుపయోగించలేము"
#: src/conf/network_conf.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> <interface> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1929
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి <interface dev='%s'/> తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1952
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం"
#: src/conf/network_conf.c:1959
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1976
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1986
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <pf> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1996
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క <pf> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs"
#: src/conf/network_conf.c:2077
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2090
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2130
#, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2142
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2153
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2159
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2279
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:2308
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా అందించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:2316
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/network_conf.c:2329
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2346
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s "
"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు"
#: src/conf/network_conf.c:2353
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే "
"రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2387
msgid "(network_definition)"
msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచన)"
#: src/conf/network_conf.c:2414
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <network>"
#: src/conf/network_conf.c:2452
#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2718
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2747
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"
#: src/conf/network_conf.c:2826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:3031
msgid "(network status)"
msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)"
#: src/conf/network_conf.c:3036
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3047 src/conf/network_conf.c:3157
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3075
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s"
#: src/conf/network_conf.c:3207 src/conf/network_conf.c:3241
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1942
#: src/conf/storage_conf.c:1977 src/conf/virdomainobjlist.c:553
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/network_conf.c:3287 src/util/virdnsmasq.c:279
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3372
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3379
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d"
#: src/conf/network_conf.c:3389
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు"
#: src/conf/network_conf.c:3444
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు "
"కనుగొనబడలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3467
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3486
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/network_conf.c:3528
msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3551
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3554 src/conf/network_conf.c:3555
#: src/conf/network_conf.c:3588 src/conf/network_conf.c:3589
#: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171
#: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:190
#: tools/virsh-domain-monitor.c:195 tools/virsh-domain-monitor.c:211
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain-monitor.c:229
#: tools/virsh-domain-monitor.c:235 tools/virsh-domain-monitor.c:270
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1228
#: tools/virsh-domain.c:5717 tools/virsh-domain.c:11404
#: tools/virsh-domain.c:11509 tools/virsh-domain.c:11527
#: tools/virsh-domain.c:11541 tools/virsh-domain.c:11555
#: tools/virsh-domain.c:11569 tools/virsh-domain.c:11584
#: tools/virsh-domain.c:11597 tools/virsh-domain.c:11610
#: tools/virsh-domain.c:11933 tools/virsh-domain.c:11940
#: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1131 tools/virsh-pool.c:1012
#: tools/virsh-pool.c:1197 tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1214
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1622
#: tools/virsh-volume.c:974 tools/virsh-volume.c:1357 tools/virsh-volume.c:1364
#: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/conf/network_conf.c:3585
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"<host mac='%s' "
"name='%s' ip='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:3616
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3662
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:3673
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3697
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"<range start='%s' "
"end='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:3718
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3768
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3777
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3794
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు \"<interface dev='%s'>\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3811
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు <interface dev='%s'> పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3820
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d డొమైన్లచేత "
"వుపయోగించబడుచున్నది."
#: src/conf/network_conf.c:3887
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు <portgroup name='%s'> తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3895
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"<portgroup name='%s'>\" తో సరిపోలు portgroup వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3909
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా అమర్చబడింది. ఒక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును."
#: src/conf/network_conf.c:3969
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:4002
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4017
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:4023
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:4063
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:4088
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4103
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:4109
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు కనుగొనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:4147
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:4167
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4182
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:4214
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
#: src/conf/network_conf.c:4264
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
msgstr "చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది (రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 "
"వుండాలి"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ చెల్లనిదని తెలుపుతోంది"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr "నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 తెలిపెను"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 "
"వుండాలి"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgstr "చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా కాదు"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
msgstr "చెల్లని మెట్రిక్ నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr "చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > 0 కావాలి"
#: src/conf/node_device_conf.c:685
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నిరోధక పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:704
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"
#: src/conf/node_device_conf.c:737
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:776 src/conf/node_device_conf.c:854
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:777 src/conf/node_device_conf.c:855
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:782
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:788
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:794
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:795
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:822
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:862
#, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"
#: src/conf/node_device_conf.c:910
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"
#: src/conf/node_device_conf.c:921
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"
#: src/conf/node_device_conf.c:957
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
msgid "missing network device feature name"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:998
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:1031
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1032
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1037
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1038
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1043
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1044
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1049
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1050
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1098
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1099
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1104
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1105
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1110
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1111
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1116
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1117
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1146
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1152
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1198
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1205
#, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1215
#, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1281
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1287
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1288
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1293
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1294
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1299
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1300
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1305
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1306
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1312
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1329
#, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1373
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1379
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"
#: src/conf/node_device_conf.c:1412
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:1418
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1461
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1513
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1551
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <device>"
#: src/conf/node_device_conf.c:1580
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1634
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1659
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1679
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు"
#: src/conf/numa_conf.c:99
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:109
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:116
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:130
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:136
#, c-format
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:144
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:153
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:164
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:174
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:212
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/numa_conf.c:216
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "ఒక numatune మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/numa_conf.c:229
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ తీరు '%s'"
#: src/conf/numa_conf.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:441
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:495
#, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:503
#, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:529
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే"
#: src/conf/numa_conf.c:706
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను"
#: src/conf/numa_conf.c:723
#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:730
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:740
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:747
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'cpus' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/numa_conf.c:757
#, c-format
msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:769
#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:783
#, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:891
#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:902
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:912
#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2168
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2430
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2437
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2444
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2522
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2530
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2568
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2612
msgid "filter has no name"
msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2620
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2627
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:859
#: src/storage/storage_backend.c:580
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2734
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2760
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3100
#, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3109
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2096
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2075
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2121
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2127
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3360
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:112
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:386
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:574
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:584
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:602
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:618
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:729
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:878
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1006
msgid "Malformatted array index"
msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1009
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1021
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1034
msgid "Malformatted variable"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్"
#: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:401
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది"
#: src/conf/object_event.c:579
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ స్థితి సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/conf/object_event.c:626
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:886
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "డొమైన్ ఘటన టైమర్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/conf/object_event.c:979
#, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:1027
#, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d"
#: src/conf/secret_conf.c:82
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము"
#: src/conf/secret_conf.c:88
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s"
#: src/conf/secret_conf.c:102
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/conf/secret_conf.c:111
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph వాడుక తెలుపబడింది, అయితే పేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/secret_conf.c:120
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI వాడుక తెలుపబడింది, అయితే లక్ష్యము దొరకలేదు"
#: src/conf/secret_conf.c:144
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <secret>"
#: src/conf/secret_conf.c:168
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:182
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:226
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:128
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మూలకం నుండి దొరకని పేరు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:148
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:164
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:165
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:177
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:242
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:254
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:260
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:541
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:300
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ స్నాప్‌షాట్ అమరిక '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:307
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "మెమొరీ ఫైల్‌నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ అవసరమైంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:314
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "బాహ్య మెమొరీ స్నాప్‌షాట్‌కు ఫైలుపేరు కావాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:327
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "ఆప్‌లైన్ లేదా డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్‌తో మెమొరీ స్థితి దాయబడలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:337
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:356
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:363
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'క్రియాశీల' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:394
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:767
#: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922
#: tools/virsh-snapshot.c:1609
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:459
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:467
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము"
#: src/conf/snapshot_conf.c:475
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు "
"తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
"'%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము"
#: src/conf/snapshot_conf.c:547
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:568
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:574
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను"
#: src/conf/snapshot_conf.c:597
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట్ రీతి '%s' వుపయోగించాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:604
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం"
#: src/conf/snapshot_conf.c:789
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1218
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1225
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1232
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1250
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి కావాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1260
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1272
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1281
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:288
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:474
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "మూలకం 'పేరు' RBD పూల్ కొరకు తప్పనిసరి"
#: src/conf/storage_conf.c:487
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:506
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ అతిధేయ పేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:537
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid part_separator setting '%s'"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/conf/storage_conf.c:572
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:610
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:621
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:645
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:652
msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:672
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:705
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:714
msgid "root element was not source"
msgstr "root మూలకం మూలం కాదు"
#: src/conf/storage_conf.c:762
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/conf/storage_conf.c:779
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:794
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:825
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:831 src/storage/storage_driver.c:586
#: src/test/test_driver.c:4187
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:851
msgid "missing pool source name element"
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:873
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:881
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:896
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:905
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' మరియు 'wwpn' అనునవి ఎడాప్టర్ రకం 'fchost' కొరకు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/storage_conf.c:918
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:926
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:937
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము"
#: src/conf/storage_conf.c:955
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:989
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <pool>"
#: src/conf/storage_conf.c:1015
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1139
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1175 src/conf/storage_conf.c:2164
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1262
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1303
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:1315
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1336 src/conf/storage_conf.c:1381
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1357
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1423
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1458
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <volume>"
#: src/conf/storage_conf.c:1486
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1538
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1841
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:1886
#, fuzzy
msgid "(pool state)"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: src/conf/storage_conf.c:1891
#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/storage_conf.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:2214
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:2223
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:2237
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/storage_conf.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:2610
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'"
#: src/conf/virchrdev.c:129
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది"
#: src/conf/virchrdev.c:158
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:276
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు"
#: src/conf/virchrdev.c:356
#, fuzzy
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"
#: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2134
#: src/vmx/vmx.c:2366
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:989
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:245
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
#: src/conf/virdomainobjlist.c:251
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
#: src/conf/virdomainobjlist.c:267
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:364
#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%s' already exists"
msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే వుంది"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:503
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి"
#: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:150
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము"
#: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:210
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:219
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:266 src/cpu/cpu_generic.c:70 src/cpu/cpu_x86.c:1376
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:275
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:309
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:337
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది"
#: src/cpu/cpu.c:378
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:434
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531
msgid "No CPUs given"
msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:526
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:538
#, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:543
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:559
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:595
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు నవీకరించలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:628
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు పరిశీలించలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:658
#, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:690
#, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:736
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:744
#, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU driver for %s has no CPU model support"
msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1577
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU రకం %s హైపర్విజర్‌ చే తోడ్పాటునీయదు"
#: src/cpu/cpu_generic.c:162
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:170
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:104
msgid "no callback provided"
msgstr "కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:110
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:130
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:137
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:110
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %s"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:881
#: src/cpu/cpu_x86.c:928
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:518
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "CPU అమ్మకందారు పేరు దొరకలేదు"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:524
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:374
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU రకం %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1051
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు చెల్లని అమ్మకందారు మూలకం"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1058
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:412
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1395
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU ఆకృతి %s అనునది అతిధేయ ఆకృతితో పోలదు"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1411
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:606
#, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:671
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2169
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2017
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1960 src/cpu/cpu_x86.c:2000
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "తెలియని CPU అమ్మకందారు %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1983
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2005
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:531
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కొరకు దొరకని అమ్మకందారు స్ట్రింగ్"
#: src/cpu/cpu_x86.c:537
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "చెల్లని CPU అమ్మకందారు స్ట్రింగ్ '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
#: src/cpu/cpu_x86.c:735
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "చెల్లని cpuid[%zu] %s విశేషణం నందు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940
#: src/cpu/cpu_x86.c:2066
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1033
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1074
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1080
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1292
msgid "CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1294
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1302
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1310
#, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1430
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1444
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1466
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1639
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1784
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కనుగొనలేదు"
#: src/driver.c:73
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "మాడ్యూల్ %s %s లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:841 tools/vsh.c:2259
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు చిహ్నం %s దొరకలేదు"
#: src/driver.c:98
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:210
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:225
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' సంభాలించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:396
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:414
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_driver.c:477
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long "
"Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'"
#: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4363 src/esx/esx_driver.c:4453
#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52
#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376
#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406
#: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657
#: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747
#: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857
#: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2145 src/esx/esx_vi.c:2346
#: src/esx/esx_vi.c:2372 src/esx/esx_vi.c:2408 src/esx/esx_vi.c:2440
#: src/esx/esx_vi.c:2473 src/esx/esx_vi.c:2510 src/esx/esx_vi.c:2615
#: src/esx/esx_vi.c:2780 src/esx/esx_vi.c:2824 src/esx/esx_vi.c:2889
#: src/esx/esx_vi.c:2944 src/esx/esx_vi.c:3077 src/esx/esx_vi.c:3144
#: src/esx/esx_vi.c:3230 src/esx/esx_vi.c:3294 src/esx/esx_vi.c:3342
#: src/esx/esx_vi.c:3448 src/esx/esx_vi.c:3503 src/esx/esx_vi.c:3600
#: src/esx/esx_vi.c:3796 src/esx/esx_vi.c:3908 src/esx/esx_vi.c:3962
#: src/esx/esx_vi.c:4019 src/esx/esx_vi.c:4070 src/esx/esx_vi.c:4114
#: src/esx/esx_vi.c:4161 src/esx/esx_vi.c:4208 src/esx/esx_vi.c:4252
#: src/esx/esx_vi.c:4303 src/esx/esx_vi.c:4365 src/esx/esx_vi.c:4480
#: src/esx/esx_vi.c:4931 src/esx/esx_vi.c:5025 src/esx/esx_vi.c:5157
#: src/esx/esx_vi.c:5237 src/esx/esx_vi_methods.c:42
#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46
#: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199
#: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292
#: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618
#: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717
#: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012
#: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253
#: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297
#: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514
#: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712
#: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1853 src/vmx/vmx.c:1924
#: src/vmx/vmx.c:2037 src/vmx/vmx.c:2426 src/vmx/vmx.c:2537 src/vmx/vmx.c:2754
#: src/vmx/vmx.c:2942 src/vmx/vmx.c:3039 src/vmx/vmx.c:3413 src/vmx/vmx.c:3607
msgid "Invalid argument"
msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం"
#: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:177
msgid "Username request failed"
msgstr "వాడుకరిపేరు అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:186
msgid "Password request failed"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_driver.c:736
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము"
#: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI అనునది సేవిక భాగం కోల్పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని auth సూచకి"
#: src/esx/esx_driver.c:964
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:971
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter ఐపి చిరునామా %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/esx/esx_driver.c:984
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter "
"'%s' (%s) తెలుపబడెను"
#: src/esx/esx_driver.c:1224
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం"
#: src/esx/esx_driver.c:1361
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"
#: src/esx/esx_driver.c:1441
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1620
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789
#: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892
#: src/esx/esx_driver.c:2486
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆన్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1732
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1746
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1905
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1971
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2981
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆఫ్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:2043
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "గరిష్ట-మెమొరీ ను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "మెమొరీను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2458
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2469
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615
#: src/phyp/phyp_driver.c:1423 src/phyp/phyp_driver.c:3637
#: src/vbox/vbox_common.c:2916 src/vbox/vbox_common.c:2968
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1180 src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2539
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPUల సంఖ్య తప్పకుండా 1 అయివుండాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:2553
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా "
"యెక్కువగా వుంది: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2580
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "%d కు వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2836
#: src/vmware/vmware_driver.c:1031
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2995
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3084
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3119 src/vmware/vmware_conf.c:411
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3134 src/vmware/vmware_conf.c:426
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3142 src/vmware/vmware_conf.c:434
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3154 src/vmware/vmware_conf.c:444
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3216
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3292
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేదా విద్యుత్ ఆపు చేయలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3428
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము"
#: src/esx/esx_driver.c:3628
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3705
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3717
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3757
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3777
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3862
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3868
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3881
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// మైగ్రేషన్ URI మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/esx/esx_driver.c:3887
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3897
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె"
#: src/esx/esx_driver.c:3932
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3936
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను"
#: src/esx/esx_driver.c:3958
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4201
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:4218
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' యిప్పటికే వుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:4235
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4571 src/qemu/qemu_driver.c:15005
#: src/test/test_driver.c:6038 src/vbox/vbox_common.c:6363
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:4715
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తిప్పివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4779
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తొలగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4848
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:5162 src/esx/esx_vi.c:2908
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:165
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో HostVirtualSwitch కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:231
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:317
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_network_driver.c:325
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:333
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:348
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "HostPortGroup అనునది '%s' పేరుతో యిప్పటికే వుంది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:381
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు %s యింటర్ఫేస్ పూల్ నందు తోడ్పాటులేని పరికర రకం"
#: src/esx/esx_network_driver.c:403
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' పేరుతో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:519
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:705
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:781
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:833
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI ఎడాప్టర్ పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637
#, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపుకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "డాటా‌స్టోర్‌యిన్ఫో అనుకోని రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "నాన్-ఫైల్ వాల్యూమ్లను సృష్టించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '<directory>/<file>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "ఫైలు '%s' తెలియని రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:187
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:274
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "నిల్వ పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:354
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:380
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_stream.c:182
#, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:189
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265
msgid "Stream is not open"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:216
msgid "Not an upload stream"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:270
msgid "Not a download stream"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:344
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:394
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:85
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:95
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:135
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:240
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[<datastore>] <path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:315
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s"
#: src/esx/esx_util.c:322
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా కనబడలేదు: %s"
#: src/esx/esx_util.c:332
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఫార్మాటింగ్ ఐపి చిరునామా విఫలమైంది: %s"
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2677 src/hyperv/hyperv_driver.c:862
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:781
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:244
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:254
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:262
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను"
#: src/esx/esx_vi.c:274
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:280
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:285
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "సేవిక '%s' నుండి రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161
msgid "Invalid call"
msgstr "చెల్లని కాల్"
#: src/esx/esx_vi.c:306
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:325
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:360
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:388
msgid "Download length it too large"
msgstr "దింపుకోలు పొడవు మరీ పెద్దది"
#: src/esx/esx_vi.c:415
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:465
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:500
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:528
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:545
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:563
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:569
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:595
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:618
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనక వుండలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:624
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:629
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (share) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:721
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:738
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:744
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:753
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "CURL (బహుళ) సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:784
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్ నుండి తీసివేయలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:791
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:797
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (multi) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878
#, c-format
msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:853
msgid "Could not wait for transfer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:904
#, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:925
#, c-format
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1019
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1029
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_vi.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%s'"
msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071
#: src/esx/esx_vi.c:1081
#, c-format
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%s'"
msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:1180
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "పాత్ '%s' దత్తాంశకేంద్రమును తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1222
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన దత్తాంశకేంద్రంను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1234
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1280
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన గణించు వనరును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1301
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "పాత్ '%s' అతిధేయ వ్యవస్థను తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1312
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును"
#: src/esx/esx_vi.c:1328
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన అతిధేయ వ్యవస్థను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1436
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)"
#: src/esx/esx_vi.c:1453
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1461
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1468
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1488
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను"
#: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను"
#: src/esx/esx_vi.c:1540
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1549
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ (సంభవం)"
#: src/esx/esx_vi.c:1555
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు"
#: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' దీని కొరకు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1789
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d"
#: src/esx/esx_vi.c:2067
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "చెల్లని కాల్, మ్యూటెక్స్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2074
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "చెల్లని కాల్, సెషన్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2110
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2163 src/esx/esx_vi.c:2175 src/esx/esx_vi.c:2189
#: src/esx/esx_vi.c:2198
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2204
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2244
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2250
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "'%s' జాబితా లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2256
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "చెల్లని సంభవం విలువ"
#: src/esx/esx_vi.c:2308
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2331
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2392 src/esx/esx_vi.c:2424 src/esx/esx_vi.c:2456
#: src/esx/esx_vi.c:2492 src/esx/esx_vi.c:2528
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi.c:2599
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2607
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "ధన పూర్ణసంఖ్యను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2633
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2643
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2671
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2807
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2842
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2981
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3034
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి"
#: src/esx/esx_vi.c:3114
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3199
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివున్న దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3268
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "దత్తాంశకేంద్ర అతిధేయ మౌంట్ లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3540
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3547
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3630
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:3718 src/esx/esx_vi.c:3867
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "దత్తాంశకేంద్రం '%s' నందు అన్వేషించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3737
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "కీ లేదా పాత్ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3994
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "AutoStartDefaults ఆబ్జక్టు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4137
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "భౌతిక NIC పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4184
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో భౌతిక NIC కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4278
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "HostVirtualSwitch ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4398 src/esx/esx_vi.c:4432
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు"
#: src/esx/esx_vi.c:4406
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, "
"అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:4427
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4538
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4543
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను"
#: src/esx/esx_vi.c:4663
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4677
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4760
#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "అనుకోని వుత్పత్తి వర్షన్"
#: src/esx/esx_vi.c:4778
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4796
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4987
msgid "Target not found"
msgstr "లక్ష్యం కనబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:5243
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "%s లుకప్ నందు దొరకని 'పేరు' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi.c:5277
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "%s ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:5280
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు, అనుకొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:358
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:372
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు కావలసిన '%s' లక్షణం నందు దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:735
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' %s 'రకం' లక్షణం కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1034
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1042
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1487
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1520
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1753
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1831
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369
#: src/fdstream.c:421
msgid "stream is not open"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు"
#: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు"
#: src/fdstream.c:213
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది"
#: src/fdstream.c:223
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:303
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది"
#: src/fdstream.c:307
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr "I/O సహాయకి అసాధారణంగా నిష్క్రమించెను"
#: src/fdstream.c:363
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటకు చాలా బైట్లు"
#: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397
msgid "cannot write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/fdstream.c:415
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువుటకు చాలా బైట్లు"
#: src/fdstream.c:447
msgid "cannot read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువలేదు"
#: src/fdstream.c:481
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:158
#: src/locking/lock_daemon.c:206 src/logging/log_daemon.c:148
#: src/logging/log_daemon.c:197 src/qemu/qemu_capabilities.c:3694
#: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:525
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:568
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/fdstream.c:600
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు తెరువలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:607
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s ను %llu కు సీక్ చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:632
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు"
#: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1375
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:700
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/fdstream.c:742
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:751 tools/vsh.c:1834
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman క్లైంట్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:160
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman బదిలీను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:290
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "%s లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:317
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "UUID %s తో డొమైన్ లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:509
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "పేరు %s తో డొమైన్ లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:536
msgid "Domain is not active"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:564
msgid "Domain is not paused"
msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1127
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదా బదిలీ స్థితిలో లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1006
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది లేదా బదిలీ స్థితి నందువుంది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1180
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వహించి దాచిన చిత్రము లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1372
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "openwsman దోషం: %s"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "అనుకోని HTTP స్పందన %s నందు: %d"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417
msgid "Could not initialize options"
msgstr "ఐచ్చికాలను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154
msgid "Could not create filter"
msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP బాడీ లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "పుల్ స్పందన లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశాలను లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరియలైజ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "డీసీరియలైజ్ చేసిన దత్తాంశం ఖాళీ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312
msgid "Completed with no error"
msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351
msgid "Not supported"
msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345
#: tools/virsh-domain.c:5710 tools/virsh-domain.c:11455
msgid "Failed"
msgstr "విఫలమైనది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360
msgid "Invalid parameter"
msgstr "సరికాని పారామితి"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330
msgid "In use"
msgstr "వాడుకలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333
msgid "Transition started"
msgstr "బదిలీ మొదలైంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336
msgid "Invalid state transition"
msgstr "చెల్లని స్థితి బదిలీ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "గడువుతీరు పారామితి తోడ్పాటులేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348
msgid "Access denied"
msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354
msgid "Status is unknown"
msgstr "స్థాయి తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363
msgid "System is in use"
msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "ఈ ఆపరేషన్ కొరకు చెల్లని స్థితి"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369
msgid "Incorrect data type"
msgstr "సరికాని డాటా టైపు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372
msgid "System is not available"
msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5286
#: tools/virsh-domain.c:7227 tools/virsh-pool.c:1501 tools/virsh-snapshot.c:440
#: tools/vsh.c:1671 tools/vsh.c:2622 tools/vsh.c:2627
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ బయట"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378
msgid "Unknown return code"
msgstr "తిప్పియిచ్చు కోడ్ తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "%s ను %s ఇన్వొకేషన్ కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి తిప్పియిచ్చు కోడ్ పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:93
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:110
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:319
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:414
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:599
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:677
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s' పేరుతో వున్న యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:682
#: src/interface/interface_backend_udev.c:448
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1135
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "%s ఇంటర్ఫేసు యొక్క స్థితిని పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:285
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:375
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:561
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసుల యొక్క సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:303
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:393
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:581
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:717
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:724
#: src/interface/interface_backend_udev.c:500
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:781
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:843
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:928
msgid "interface is already running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:937
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ప్రారంభ) ఇంటర్ఫేస్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980
msgid "interface is not running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:989
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ అప్పగించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:152
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:205
#: src/interface/interface_backend_udev.c:334
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:483
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ లుకప్ విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:508
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' అనునది బహుళ యింటర్ఫేసులతో పోలును"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:604
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు 'bonding/downdelay' వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:609
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:618
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:623
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:632
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:637
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:646
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:665
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:671
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:676
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువ కనుగొనలేదు"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:682
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:695
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:701
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:706
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువను కనుగొనలేదు"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:712
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:727
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_ip_target' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:760
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "స్లేవ్స్ ఆఫ్ బాండ్ '%s' పొందలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:776
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యింటర్ఫేస్ '%s' బందనం '%s' కొరకు చూసెను"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:787
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:828
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "'bridge/forward_delay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:839
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:845
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:858
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి."
#: src/interface/interface_backend_udev.c:877
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను పొందలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:893
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:936
#: src/interface/interface_backend_udev.c:945
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:952
#: src/interface/interface_backend_udev.c:960
#, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1020
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1172
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev కాంటెక్స్ట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1219
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev ఇంటర్ఫేస్ డ్రైవర్ నమోదు విఫలమైంది"
#: src/internal.h:303 src/internal.h:325
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్ (0x%lx) ఫంక్షన్ %s నందు"
#: src/internal.h:350 src/internal.h:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం"
#: src/internal.h:400 src/internal.h:422
#, c-format
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
msgstr ""
#: src/internal.h:491
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:358
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:535
msgid "A network driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:561
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:587
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:613
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:639
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:665
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు, నమోదు కాలేదు %s"
#: src/libvirt.c:781
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/libvirt.c:783
msgid "Unknown problem"
msgstr "తెలియని సమస్య"
#: src/libvirt.c:925
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:960
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1044
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను"
#: src/libvirt.c:1284
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పేరు '%.*s' మరీ పొడవైంది"
#: src/libvirt.c:1293
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"
#: src/libvirt.c:1299
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్పాటులేనిది"
#: src/libvirt-admin.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"
#: src/libvirt-admin.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'"
#: src/libvirt-admin.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
#: src/libvirt-admin.c:166
#, fuzzy
msgid "Expected a string for 'admin_uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt-admin.c:453 src/libvirt-host.c:1229
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "ఒక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నమోదైంది"
#: src/libvirt-admin.c:505 src/libvirt-host.c:1282
msgid "A different callback was requested"
msgstr "ఒక విభిన్న కాల్‌బాక్ అభ్యర్ధించబడెను"
#: src/libvirt-domain.c:388
#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ అవుట్పుట్ ఫైల్ ఫాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112
#: src/libvirt-domain.c:1185
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ యిన్పుట్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt-domain.c:1101
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
#: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ కోర్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt-domain.c:1328
#, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9481
#: src/libvirt-domain.c:9545
#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1807
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "ఫలితం మరీ పెద్దగా వుంది: %llu"
#: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907
#: src/libvirt-domain.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %lu"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u"
#: src/libvirt-domain.c:2586
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో"
#: src/libvirt-domain.c:2766
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:4789
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182
#: src/qemu/qemu_migration.c:4833 src/qemu/qemu_migration.c:5096
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3097 src/libxl/libxl_migration.c:526
#: src/qemu/qemu_migration.c:5013
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:3307
#, fuzzy
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం"
#: src/libvirt-domain.c:3338
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/libvirt-domain.c:3355
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/libvirt-domain.c:3387
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/libvirt-domain.c:3623 src/libvirt-domain.c:3847
#: src/libvirt-domain.c:4034 src/libvirt-domain.c:4155
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt-domain.c:3630 src/libvirt-domain.c:3854
#: src/libvirt-domain.c:4041 src/qemu/qemu_migration.c:5307
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libvirt-domain.c:3670 src/libvirt-domain.c:3891
#: src/libvirt-domain.c:4056
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "మార్పు రక్షణను అమలు చేయలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3897
#: src/libvirt-domain.c:4025
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:3916 src/libvirt-domain.c:3928
#: src/libvirt-domain.c:4106 src/libvirt-domain.c:4119
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "లక్ష్యపు అతిథి XML ను మైగ్రేషన్ నందు మార్చలేక పోయింది"
#: src/libvirt-domain.c:4019
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ కొరకు వుపయోగించు"
#: src/libvirt-domain.c:4076 src/qemu/qemu_migration.c:5300
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"
#: src/libvirt-domain.c:4164
#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt-domain.c:4172
#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt-domain.c:4725 src/libvirt-domain.c:4870
#: src/libvirt-domain.c:5152
#, fuzzy
msgid "conn must match stream connection"
msgstr "%s నందలి అనుసంధానం తప్పక స్ట్రీమ్ అనుసంధానంతో సరిపోవాలి"
#: src/libvirt-domain.c:5635 src/libvirt-domain.c:5776
#, fuzzy, c-format
msgid "size must not exceed %zu"
msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు"
#: src/libvirt-domain.c:7063
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:7514 src/libvirt-domain.c:7715
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %d * %d"
#: src/libvirt-domain.c:8174
#, fuzzy
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:9218
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' must match connection"
msgstr "%s నందలి అనుసంధానం తప్పక స్ట్రీమ్ అనుసంధానంతో సరిపోవాలి"
#: src/libvirt-domain.c:9227
#, fuzzy, c-format
msgid "eventID must be less than %d"
msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి"
#: src/libvirt-domain.c:9970
#, fuzzy
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/libvirt-domain.c:10284
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/libvirt-domain.c:10290
#, fuzzy, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
msgstr "fd %d దీనినందు %s తప్పక సాకెట్ కావాలి"
#: src/libvirt-domain.c:10300 src/libvirt-domain.c:10357
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10625
#, fuzzy
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు"
#: src/libvirt-domain.c:10639
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u"
#: src/libvirt-domain.c:11342
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:11362
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain-snapshot.c:279
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
#: src/libvirt-host.c:485
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt-host.c:572
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750
#: src/security/security_selinux.c:857
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/libvirt-lxc.c:238
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు"
#: src/libvirt-lxc.c:244
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux కొరకు తోడ్పాటు చేతనం చేయలేదు"
#: src/libvirt-lxc.c:250
#, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:256
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:261
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "రక్షణ రకం %s ప్రవేశపెట్టలేదు"
#: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253
#: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి"
#: src/libvirt-network.c:1056
#, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/libvirt-network.c:1066
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి"
#: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt-storage.c:2042
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు"
#: src/libvirt-stream.c:344
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt-stream.c:437
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt-qemu.c:145
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది"
#: src/libvirt-qemu.c:285
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:217
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "దొరకని defaultLockspace దత్తాంశం JSON ఫైలు నుండి"
#: src/locking/lock_daemon.c:227
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:233
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:255 src/logging/log_daemon.c:204
#: src/logging/log_daemon.c:222
#, fuzzy
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:261
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని సేవిక దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:764 src/locking/lock_daemon.c:771
#: src/logging/log_daemon.c:619 src/logging/log_daemon.c:626
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr "క్లైంట్ %llu ను uid %llu తో అనుమతించుటలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:802
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని నిర్భందిత దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:807
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపిఐడి దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:813
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిఐడి దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:818
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపేరు దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:825 src/locking/lock_daemon.c:830
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిUUID దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:854
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు నిర్భందిత దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:859
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:864
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:869
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపేరు దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:875
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిUUID దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:968 src/logging/log_daemon.c:749
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని మాజిక్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:1074 src/logging/log_daemon.c:832
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:1081 src/logging/log_daemon.c:839
msgid "Unable to restart self"
msgstr "తనంతటతానే పునఃప్రారంభం కాలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1133
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1302 src/logging/log_daemon.c:1059
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక అనుసంధానం నిర్భందించబడెను"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "లాక్ వోనర్ వివరాలు నమోదు కాలేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ లేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "అప్రమేయ లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "ఆబ్జక్టు కొరకు అనుకొని పారామితి %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:469
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని ఐడి పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:476
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పేరు పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని UUID పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:488 src/locking/lock_driver_lockd.c:618
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "తెలియని లాక్ నిర్వాహిక ఆబ్జక్టు రకం %d"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని పారామితులు"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:590
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ఈ లాక్ నిర్వాహిక కొరకు ఆఫ్‌సెట్ తప్పక సున్నా కావాలి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:599
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు అనుకోని పారామితి %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:606
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత్ లేదా లాక్‌స్పేస్"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:665 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:365
#: src/util/vircgroup.c:4056 src/util/vircgroup.c:4068 src/util/virfile.c:2038
#: src/util/virfile.c:2461
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s క్వరీ చేయలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పెస్ %s కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s దాయలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సిద్దీకరించలేక పోయింది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s ను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:351
msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "ఆబ్జక్టు రకం %d తోడ్పాటులేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని లాక్ పారామితులు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:631
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "లీజ్ %s దాయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి పాత్ %d కన్నా పొడవైనది: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెంట్లు %d కన్నా పొడవైనవి: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089
msgid "Failed to release lock"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు"
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/locking/lock_manager.c:169
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:206
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు"
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid చర్య\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:103
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/logging/log_daemon.c:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/logging/log_daemon.c:891
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: src/logging/log_handler.c:165
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:225
#, fuzzy
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు ధృవీకరణ క్షేత్రం దొరకలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:231
#, fuzzy
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు fd దొరకలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:239
#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పేరు దొరకలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:247
#, fuzzy
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు fd దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:252
#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమాని విలువ"
#: src/logging/log_handler.c:265
#, fuzzy
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు pid దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:301
#, fuzzy
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/logging/log_handler.c:307
#, fuzzy
msgid "Malformed files data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/logging/log_handler.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
msgstr "dir '%s' తెరువలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:386
#, fuzzy
msgid "Cannot open fifo pipe"
msgstr "%s తెరువలేదు"
#: src/logging/log_handler.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "No open log file %s"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/logging/log_handler.c:569 src/util/virlockspace.c:487
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6328
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6333
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:497 src/qemu/qemu_cgroup.c:813
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s తెరువలేదు"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:296
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:320
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:206
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:230
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:242
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:289
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:485
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:696
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:737
#, c-format
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961
#, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:882
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:908
#, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:914
#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:921
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:928
#, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:935
#, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_parse_command.c:1769
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_native.c:1057
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:162
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:178
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:218
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:284
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:290
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:296
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:328
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:346
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:592
#: tools/virt-login-shell.c:293
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:453
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set IP address '%s' on %s"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:623
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_container.c:631
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_container.c:659
#, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:671
#, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:702
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్"
#: src/lxc/lxc_container.c:708
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:749
msgid "Failed to make root private"
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778
#: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512
#: src/lxc/lxc_container.c:1576
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:767
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:786
#, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:794
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:804
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:812
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:878
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:905
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1089
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1125
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"
#: src/lxc/lxc_container.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgstr "సాకెట్ '%s' కు బందనం చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1219
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1242
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1249
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1300
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1321
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను"
#: src/lxc/lxc_container.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1333
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s చుదవలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1433
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1457
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1631
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:1636
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2102
#, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2110
#, c-format
msgid "Unsupported capabilities policy: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2117
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2178
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2184
#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2220
#, fuzzy
msgid "At least one tty is required"
msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2245
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:2263
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2739
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr "libvirt_lxc ప్రారంభం నందు తెలియని వైఫల్యం"
#: src/lxc/lxc_container.c:2394
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:2407
msgid ""
"Config askes for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2434
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:2495
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u"
#: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:942 src/uml/uml_conf.c:78
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:336
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం"
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను"
#: src/lxc/lxc_controller.c:407
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:478 src/lxc/lxc_controller.c:510
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:559 src/util/virfile.c:767
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr "NBD పరికరం %s pid పరిశీలించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:610
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:636
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:664
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:687
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:701
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:996
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1078 src/lxc/lxc_controller.c:1115
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd జతచేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089 src/lxc/lxc_controller.c:1127
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1157
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1215
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1243
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1302
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1312
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1322 src/lxc/lxc_controller.c:1332
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1384
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1455 src/lxc/lxc_controller.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "devfs ను %s రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1568 src/lxc/lxc_controller.c:1646
#: src/lxc/lxc_controller.c:1725 src/lxc/lxc_controller.c:1882
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120 src/lxc/lxc_driver.c:4305
#: src/lxc/lxc_driver.c:4374 src/lxc/lxc_driver.c:4446
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_driver.c:4311
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:3948
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1591 src/lxc/lxc_controller.c:1671
#: src/lxc/lxc_controller.c:1750 src/lxc/lxc_controller.c:1910
#: src/lxc/lxc_driver.c:3963
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1629 src/lxc/lxc_controller.c:1708
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "నిల్వ అతిధేయ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1653
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1660 src/lxc/lxc_controller.c:1739
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1732
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784 src/lxc/lxc_controller.c:1812
#: src/lxc/lxc_controller.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:4561
#: src/lxc/lxc_driver.c:4951
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1867
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1872 src/lxc/lxc_driver.c:4108
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1888
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2021
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2113
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2119
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2171
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2178
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2222 src/lxc/lxc_process.c:1344
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2350
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2356
msgid "socketpair failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2426
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2432
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2705
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2719
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2725
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:908
#: src/test/test_driver.c:223
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_domain.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"
#: src/lxc/lxc_domain.c:115 src/lxc/lxc_domain.c:131
#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/lxc/lxc_domain.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:175
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:183
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:255
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_process.c:379
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1119 src/lxc/lxc_driver.c:1232
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:604
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:731
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:756
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:763
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:849 src/lxc/lxc_driver.c:968
#: src/qemu/qemu_driver.c:9681 src/qemu/qemu_driver.c:9822
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:880 src/qemu/qemu_driver.c:9712
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:890
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "మెమొరీ %s ట్యూనబుల్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1072 src/libxl/libxl_driver.c:2631
#: src/libxl/libxl_driver.c:2677 src/qemu/qemu_driver.c:6984
#: src/qemu/qemu_driver.c:7032 src/xen/xen_driver.c:1566
#: src/xen/xen_driver.c:1619
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1313 src/qemu/qemu_driver.c:6167
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1337 src/lxc/lxc_driver.c:3583
#: src/lxc/lxc_driver.c:5387 src/lxc/lxc_process.c:386
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1344 src/qemu/qemu_driver.c:6190
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
msgid "Failed to get security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1380 src/qemu/qemu_driver.c:6292
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1389 src/qemu/qemu_driver.c:6302
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/qemu/qemu_driver.c:458
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1848 src/lxc/lxc_driver.c:1973
#: src/lxc/lxc_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:8794
#: src/qemu/qemu_driver.c:10261 src/qemu/qemu_driver.c:10565
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2236 src/qemu/qemu_driver.c:8883
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2259 src/qemu/qemu_driver.c:8906
#, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2265 src/qemu/qemu_driver.c:8912
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2306 src/qemu/qemu_driver.c:8955
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2371 src/lxc/lxc_driver.c:2450
#: src/lxc/lxc_driver.c:2587 src/lxc/lxc_driver.c:2796
#: src/qemu/qemu_driver.c:9049 src/qemu/qemu_driver.c:9263
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2387 src/lxc/lxc_driver.c:2468 src/vz/vz_driver.c:1248
#: src/qemu/qemu_driver.c:10703 src/qemu/qemu_driver.c:10790
#: src/test/test_driver.c:3006
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2393 src/lxc/lxc_driver.c:2474
#: src/qemu/qemu_driver.c:10796 src/qemu/qemu_driver.c:11717
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:181
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2462 src/lxc/lxc_driver.c:2485
msgid "domain stats query failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/qemu/qemu_driver.c:9141
#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2960 src/lxc/lxc_driver.c:2993
#: src/lxc/lxc_driver.c:3025 src/lxc/lxc_driver.c:3056
#: src/lxc/lxc_driver.c:3087 src/lxc/lxc_driver.c:3119
#: src/qemu/qemu_driver.c:9434 src/qemu/qemu_driver.c:9467
#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9530
#: src/qemu/qemu_driver.c:9561 src/qemu/qemu_driver.c:9593
#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:224
#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3175
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3231
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3254
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3261 src/libxl/libxl_driver.c:4155
#: src/qemu/qemu_driver.c:8731 src/uml/uml_driver.c:2493
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3395
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3444
msgid "Resume operation failed"
msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3510 src/uml/uml_driver.c:2640
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3511 src/uml/uml_driver.c:2641
msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3517 src/libxl/libxl_driver.c:4444
#: src/qemu/qemu_driver.c:15868 src/uml/uml_driver.c:2647
#: src/xen/xen_driver.c:2549
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3549
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3577
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3593
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3663 src/lxc/lxc_driver.c:3740
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3678 src/lxc/lxc_driver.c:3755
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3691 src/lxc/lxc_driver.c:3768
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3797 src/libxl/libxl_driver.c:3298
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది."
#: src/lxc/lxc_driver.c:3819 src/qemu/qemu_driver.c:7942
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3830 src/libxl/libxl_driver.c:3343
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3863 src/libxl/libxl_driver.c:3660
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3887 src/libxl/libxl_driver.c:3562
#: src/qemu/qemu_driver.c:8082
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3908 src/libxl/libxl_driver.c:3581
#: src/qemu/qemu_driver.c:8101 src/qemu/qemu_driver.c:8125
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1534 src/qemu/qemu_hotplug.c:4177
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4234 src/qemu/qemu_hotplug.c:4292
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3919 src/libxl/libxl_driver.c:3591
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3995
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4053
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4092 src/lxc/lxc_driver.c:4192
#: src/lxc/lxc_driver.c:4619 src/lxc/lxc_driver.c:4801
#: src/lxc/lxc_driver.c:4851
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4098 src/lxc/lxc_driver.c:4548
#: src/lxc/lxc_driver.c:4639 src/lxc/lxc_driver.c:4756
#: src/lxc/lxc_driver.c:4816 src/lxc/lxc_driver.c:4866
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4114 src/libxl/libxl_driver.c:2985
#: src/qemu/qemu_driver.c:7911 src/uml/uml_driver.c:2193
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4126
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4215 src/lxc/lxc_process.c:545
msgid "No bridge name specified"
msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4231
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4291
msgid "host USB device already exists"
msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4362 src/lxc/lxc_driver.c:4434
msgid "Missing storage block path"
msgstr "నిల్వ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4368 src/lxc/lxc_driver.c:4440
msgid "host device already exists"
msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4381 src/lxc/lxc_driver.c:4453
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4505 src/lxc/lxc_driver.c:4526
#: src/lxc/lxc_driver.c:4902 src/lxc/lxc_driver.c:4922
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4542 src/lxc/lxc_driver.c:4938
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4598 src/libxl/libxl_driver.c:3275
#: src/vz/vz_driver.c:1126 src/uml/uml_driver.c:2275
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4627 src/libxl/libxl_driver.c:3139
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3565 src/uml/uml_driver.c:2324
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4704
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4745
msgid "usb device not found"
msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4809 src/lxc/lxc_driver.c:4859
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4980 src/libxl/libxl_driver.c:3540
#: src/vz/vz_driver.c:1203 src/xen/xm_internal.c:1377
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5022 src/lxc/lxc_driver.c:5151
#: src/lxc/lxc_driver.c:5264 src/vz/vz_driver.c:1092 src/vz/vz_driver.c:1169
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన పరికరం లైవ్ నవీకరణ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5033 src/lxc/lxc_driver.c:5159
#: src/lxc/lxc_driver.c:5272 src/libxl/libxl_driver.c:3710
#: src/libxl/libxl_driver.c:3818 src/libxl/libxl_driver.c:3923
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5204
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5462
msgid "domain is not active"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5703 src/qemu/qemu_driver.c:18003
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:324
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:338
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:397 src/lxc/lxc_process.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:437
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:574
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:730
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:833
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:858
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:864
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:878
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను"
#: src/lxc/lxc_process.c:886
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1047
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం"
#: src/lxc/lxc_process.c:1068
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1083
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1103
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1206
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1213
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1220
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1227
#, fuzzy
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1234
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/lxc/lxc_process.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1432
#, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1435
msgid "terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1438 src/lxc/lxc_process.c:1446
#: src/lxc/lxc_process.c:1486 src/lxc/lxc_process.c:1521
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1462
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1691
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1559
msgid "could not close logfile"
msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:154 src/qemu/qemu_domain.c:1747
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:157 src/qemu/qemu_domain.c:1764
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:304
#, c-format
msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:326 src/openvz/openvz_driver.c:125
#: src/qemu/qemu_domain.c:1478 src/uml/uml_driver.c:424
#: src/xen/xen_driver.c:339 src/xenapi/xenapi_driver.c:64
#, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:525
#, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:589
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:644
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:650
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:655 src/qemu/qemu_driver.c:6446
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:661 src/qemu/qemu_driver.c:6472
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_domain.c:668 src/qemu/qemu_driver.c:6479
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d"
#: src/libxl/libxl_domain.c:676 src/qemu/qemu_driver.c:6488
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:906
#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1024 src/qemu/qemu_driver.c:6912
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1095
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1099
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1122
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:89
#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:534
#, fuzzy
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:604
msgid "VNC"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:612 src/qemu/qemu_driver.c:769
msgid "migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:645
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:652
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:659
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:666
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:689
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:794
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:804 src/xen/xen_driver.c:458
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1255 src/libxl/libxl_driver.c:1270
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1364 src/libxl/libxl_driver.c:1720
#: src/libxl/libxl_driver.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1481
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన మెమొరీ అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1488 src/libxl/libxl_driver.c:2162
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1503
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1524 src/qemu/qemu_driver.c:2434
#: src/uml/uml_driver.c:1874
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1538
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1601 src/libxl/libxl_driver.c:4733
#: src/libxl/libxl_driver.c:4875
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1666
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1689
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1695
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1706
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1731 src/libxl/libxl_driver.c:1860
msgid "cannot close file"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1823
#: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079
#: src/xen/xen_driver.c:1188 src/xen/xen_driver.c:1311
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1907
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1950
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2003 src/qemu/qemu_driver.c:3424
#: src/test/test_driver.c:5758
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2136 src/libxl/libxl_driver.c:2293
#: src/xen/xen_driver.c:1362
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2141
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2156
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2168 src/xen/xend_internal.c:1774
#: src/xen/xm_internal.c:691
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2177 src/qemu/qemu_driver.c:4893
#: src/xen/xend_internal.c:1779 src/xen/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2211 src/libxl/libxl_driver.c:2222
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2307
msgid "domain is transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2351
msgid "domain is inactive"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%u' is not active"
msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2380
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2517 src/libxl/libxl_driver.c:4773
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2626
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2861 src/qemu/qemu_driver.c:7474
#: src/uml/uml_driver.c:2153 src/vmware/vmware_driver.c:811
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2873 src/qemu/qemu_driver.c:7499
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2878 src/vz/vz_sdk.c:3800
#: src/qemu/qemu_driver.c:7505 src/test/test_driver.c:2821
#: tools/virsh-domain.c:3861
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2934 src/qemu/qemu_driver.c:7789
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2941 src/qemu/qemu_hotplug.c:188
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2951
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2991 src/qemu/qemu_hotplug.c:688
#: src/uml/uml_driver.c:2200
msgid "disk source path is missing"
msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3009
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3023 src/qemu/qemu_hotplug.c:829
#: src/uml/uml_driver.c:2270
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3029
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3055
#, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3074
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3101 src/libxl/libxl_driver.c:3450
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2057 src/qemu/qemu_hotplug.c:3888
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/qemu/qemu_hotplug.c:2083
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3854
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3151
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3166
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3172
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3208 src/libxl/libxl_driver.c:3311
#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %s already exists"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3230
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3329
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3397 src/qemu/qemu_hotplug.c:3899
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3405 src/qemu/qemu_hotplug.c:3740
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3417
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3501
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3615 src/qemu/qemu_driver.c:7823
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3622
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3642 src/openvz/openvz_driver.c:2052
#: src/qemu/qemu_driver.c:8214
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "లక్ష్యం %s లేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3647 src/qemu/qemu_driver.c:8220
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3994 src/libxl/libxl_conf.c:2053
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4023 src/libxl/libxl_conf.c:208
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4030 src/nodeinfo.c:1903 src/nodeinfo.c:2201
#: src/nodeinfo.c:2274 src/nodeinfo.c:2321
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4227
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4275 src/libxl/libxl_driver.c:4355
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4281 src/libxl/libxl_driver.c:4361
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4377
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4412 src/xen/xen_driver.c:2528
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4437 src/qemu/qemu_driver.c:15861
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4457 src/qemu/qemu_driver.c:15881
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4562
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4572
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4703
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5094 src/qemu/qemu_driver.c:12656
#: src/xen/xen_driver.c:2346
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5138
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:5271
#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5441 src/openvz/openvz_driver.c:2481
#, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:173
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:214
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:322
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:328
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:337 src/libxl/libxl_conf.c:1712
#: src/storage/storage_backend_logical.c:148 src/util/vircommand.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:529
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:537
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:556
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:627 src/qemu/qemu_command.c:3965
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' is not executable"
msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:765
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:775
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:790
#, fuzzy
msgid "libxenlight supports only one input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:818
#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:887
msgid ""
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:951 src/qemu/qemu_command.c:463
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:955 src/qemu/qemu_command.c:467
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:966 src/qemu/qemu_command.c:478
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:971 src/qemu/qemu_command.c:483
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1017 src/xenconfig/xen_xl.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1024 src/qemu/qemu_command.c:722
#: src/xenconfig/xen_xl.c:636
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1153 src/libxl/libxl_conf.c:1178
#: src/libxl/libxl_conf.c:1188 src/libxl/libxl_conf.c:1200
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1210
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1235
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1245 src/libxl/libxl_conf.c:1383
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1302
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1372
#, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1698
#, fuzzy
msgid "Unexpected type for 'autoballoon' setting"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1761
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1768
#, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1793
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1798
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1804
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1814
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1867
#, fuzzy
msgid "Unexpected type for 'lock_manager' setting"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1879
#, fuzzy
msgid "Unexpected type for 'keepalive_interval' setting"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1890
#, fuzzy
msgid "Unexpected type for 'keepalive_count' setting"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1988
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1994
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:2005
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:2011
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:2022
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/libxl/libxl_conf.c:2030
#, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:2059
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/libxl/libxl_migration.c:154
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_migration.c:170
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_migration.c:206
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:220
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:284 src/openvz/openvz_driver.c:2320
#: src/qemu/qemu_migration.c:3828
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_migration.c:341 src/openvz/openvz_driver.c:2342
#: src/qemu/qemu_migration.c:3732
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr "గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు వొక FQDN అవసరం"
#: src/libxl/libxl_migration.c:365 src/openvz/openvz_driver.c:2351
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:372 src/openvz/openvz_driver.c:2358
#: src/qemu/qemu_migration.c:3771
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:397
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:626 src/qemu/qemu_migration.c:5259
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:642
#, fuzzy
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
msgstr "డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ అనునది ఎక్సుటెన్సిబుల్ పారామితులకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libxl/libxl_migration.c:740
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:749
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:175
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:517
#, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661
#: src/network/bridge_driver.c:1375 src/network/bridge_driver.c:1386
#: src/network/bridge_driver.c:1680 src/network/bridge_driver.c:1686
#: src/storage/storage_driver.c:265
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"
#: src/network/bridge_driver.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat network status file '%s'"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:565
#, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
"పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-"
"డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ "
"చేయదగ సబ్‌నెట్ పై సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు dnsmasq "
"నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/"
"RFC4193 నందు వివరించినట్లు)."
#: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1084
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1133
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."
#: src/network/bridge_driver.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
"dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని లేదా dhcp అతిధేయ "
"విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది అవసరమైంది."
#: src/network/bridge_driver.c:1159
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."
#: src/network/bridge_driver.c:1330
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:1577
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1633
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:1672
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు"
#: src/network/bridge_driver.c:1916
#, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1935 src/network/bridge_driver.c:1949
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:1968
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2015
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2174
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2350
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2406
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2466
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2598
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2623 src/network/bridge_driver.c:3939
#: src/network/bridge_driver.c:4332 src/network/bridge_driver.c:4518
#: src/network/bridge_driver.c:4664 src/network/bridge_driver.c:5034
#: src/network/bridge_driver.c:5067
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2844
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"
#: src/network/bridge_driver.c:2871
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
#: src/network/bridge_driver.c:2920
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2928
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <ip> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2936
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <dns> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2944
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <domain> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2989
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3005
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/network/bridge_driver.c:3018
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/network/bridge_driver.c:3062
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ <portgroup> మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, అయితే వొక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/network/bridge_driver.c:3074
#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <ip> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:3097
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "<vlan> నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో"
#: src/network/bridge_driver.c:3465 src/network/bridge_driver.c:3947
#, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3530 src/test/test_driver.c:3442
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3579
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3594
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/network/bridge_driver.c:3684
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3690 src/network/leaseshelper.c:150
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3700 src/network/leaseshelper.c:158
#: src/network/leaseshelper.c:165 src/network/leaseshelper.c:240
#: src/network/leaseshelper.c:264
msgid "failed to parse json"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3708
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3718
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3735
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4048
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:4073 src/network/bridge_driver.c:4226
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు"
#: src/network/bridge_driver.c:4098
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/network/bridge_driver.c:4122
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ "
"ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:4173
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:4186
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4257
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన "
"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4263
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4361
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ "
"కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4373 src/network/bridge_driver.c:4552
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4390 src/network/bridge_driver.c:4568
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4407
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
#: src/network/bridge_driver.c:4418 src/network/bridge_driver.c:4579
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4436 src/network/bridge_driver.c:4595
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4453
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే "
"వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
#: src/network/bridge_driver.c:4540
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4677
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' IPv4 చిరునామాను కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4699
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4761
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
"MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ "
"QoS అమర్చిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4785
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును"
#: src/network/bridge_driver.c:4796
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్‌కమిట్ "
"చేయును"
#: src/network/bridge_driver.c:4850
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:4912
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:147
#, c-format
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్"
#: src/network/leaseshelper.c:72
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:142
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:202 src/network/leaseshelper.c:333
#: src/network/leaseshelper.c:496 src/network/leaseshelper.c:515
msgid "failed to create json"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:325
#, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:427
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:524
msgid "empty json array"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:123
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:255
#: src/node_device/node_device_driver.c:337
#: src/node_device/node_device_driver.c:370
#: src/node_device/node_device_driver.c:407
#: src/node_device/node_device_driver.c:452
#: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5313
#: src/test/test_driver.c:5342 src/test/test_driver.c:5368
#: src/test/test_driver.c:5402 src/test/test_driver.c:5433
#: src/test/test_driver.c:5535
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5377
msgid "no parent for this device"
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:503
msgid "Could not get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_driver.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"
#: src/node_device/node_device_hal.c:645
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s"
#: src/node_device/node_device_hal.c:653
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:662
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు"
#: src/node_device/node_device_hal.c:687
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2143
#: src/qemu/qemu_migration.c:2545 src/qemu/qemu_migration.c:2550
#: src/qemu/qemu_migration.c:2555 src/qemu/qemu_migration.c:2609
#: src/qemu/qemu_migration.c:4393 src/qemu/qemu_process.c:1727
#: src/util/virdbus.c:1569
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:69
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2383
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:104
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:714
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:872
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1340
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1456
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1531
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1538
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1577
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "libpciaccess సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1715
msgid "Failed to initialize mutex for driver"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1739
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/nodeinfo.c:79
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు"
#: src/nodeinfo.c:104
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం పొందలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:148 src/nodeinfo.c:923
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:189 src/nodeinfo.c:255 src/nodeinfo.c:275
#, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:174 src/nodeinfo.c:968
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు"
#: src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:281
#, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:242 src/nodeinfo.c:1014
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:327 src/nodeinfo.c:1204 src/nodeinfo.c:1278
#: src/nodeinfo.c:1334 src/uml/uml_driver.c:2565 src/util/vircommand.c:398
#: src/util/virpci.c:1961
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:332
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:337
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:439
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:470
#, c-format
msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:525
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది"
#: src/nodeinfo.c:540
#, c-format
msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:578 src/nodeinfo.c:874
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr "%s మూయుటలో సమస్య"
#: src/nodeinfo.c:660 src/nodeinfo.c:682 src/nodeinfo.c:708
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది"
#: src/nodeinfo.c:838
msgid "no CPUs found"
msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:843
msgid "no sockets found"
msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:848
msgid "no threads found"
msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:892
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1038
msgid "no prefix found"
msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1057
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"
#: src/nodeinfo.c:1071
msgid "no available memory line found"
msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1123 src/nodeinfo.c:1642
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:1237 src/nodeinfo.c:1244
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:1259
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1290
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1321
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి"
#: src/nodeinfo.c:1348
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1391
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/nodeinfo.c:1402
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1441
#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ cpumap యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1491
#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1520 src/util/virutil.c:1694
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:1550
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nodeinfo.c:1597
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1792
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1912 src/nodeinfo.c:1956 src/nodeinfo.c:1968
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1934
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1944
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2009
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2295
msgid "no suitable info found"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr "pcap_setdirection: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789
msgid "lease file write failed"
msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr "mkdir(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3156
#: src/qemu/qemu_driver.c:3174 src/qemu/qemu_driver.c:3885
#: src/vbox/vbox_common.c:7338
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:540
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500
#, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432
#, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518
msgid "unexpected protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767
msgid "No output from iptables --version"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778
#, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:389
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:395
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:550
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:820
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:760
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1026
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1052
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1077
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:813
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1157
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను"
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:213
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:267
msgid "Too long network device name"
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:276
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:284
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:293
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:306
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:350
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:365
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:391 src/openvz/openvz_conf.c:438
#: src/openvz/openvz_conf.c:460
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:399
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:445
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:532 src/openvz/openvz_conf.c:1110
#: src/openvz/openvz_driver.c:1962
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:554
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:565
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:970
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "చెల్లని uuid %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:159
msgid "Container is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:193
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:204 src/openvz/openvz_driver.c:2110
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:210
msgid "Could not copy default config"
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:216
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:263
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:293 src/openvz/openvz_driver.c:450
#: src/openvz/openvz_driver.c:498 src/openvz/openvz_driver.c:572
#: src/openvz/openvz_driver.c:618 src/openvz/openvz_driver.c:656
#: src/openvz/openvz_driver.c:699 src/openvz/openvz_driver.c:762
#: src/openvz/openvz_driver.c:1225 src/openvz/openvz_driver.c:1273
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/openvz/openvz_driver.c:1401
#: src/openvz/openvz_driver.c:2103 src/openvz/openvz_driver.c:2258
#: src/openvz/openvz_driver.c:2420 src/openvz/openvz_driver.c:2532
#: src/uml/uml_driver.c:1759 src/uml/uml_driver.c:1900
#: src/uml/uml_driver.c:1949 src/uml/uml_driver.c:1981
#: src/uml/uml_driver.c:2047 src/uml/uml_driver.c:2144
#: src/uml/uml_driver.c:2432 src/uml/uml_driver.c:2462
#: src/uml/uml_driver.c:2540 src/vbox/vbox_common.c:68
#: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2103
#: src/vmware/vmware_driver.c:466 src/vmware/vmware_driver.c:539
#: src/vmware/vmware_driver.c:588 src/vmware/vmware_driver.c:632
#: src/vmware/vmware_driver.c:1004 src/vmware/vmware_driver.c:1137
#: src/vmware/vmware_driver.c:1175
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:304
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:463
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:709 src/openvz/openvz_driver.c:772
#: src/openvz/openvz_driver.c:2273 src/vmware/vmware_driver.c:475
#: src/vmware/vmware_driver.c:547 src/vmware/vmware_driver.c:645
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:848
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:878
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:889
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:961
msgid "Could not configure network"
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:972
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1108
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1115
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1122
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1903
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1043 src/openvz/openvz_driver.c:1141
#: src/openvz/openvz_driver.c:1413
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1051
msgid "Could not set memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1175
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1184 src/vmware/vmware_driver.c:342
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1308
msgid "Could not read container config"
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1342 src/openvz/openvz_driver.c:1391
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1407
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1462
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1469
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1475
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1576 src/openvz/openvz_driver.c:1632
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1587 src/openvz/openvz_driver.c:1645
msgid "failed to close file"
msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1767
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1798
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/vz/vz_driver.c:512 src/vz/vz_sdk.c:309
#: src/vz/vz_utils.h:45 src/qemu/qemu_driver.c:1610 src/uml/uml_driver.c:1792
#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:1859
#: src/uml/uml_driver.c:2244 src/uml/uml_driver.c:2364
#: src/uml/uml_driver.c:2610 src/vmware/vmware_driver.c:805
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2029 src/vz/vz_sdk.c:4009
#: src/qemu/qemu_driver.c:11002 src/test/test_driver.c:3053
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2064
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2074
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2492
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_util.c:47
msgid "Can't determine page size"
msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు"
#: src/vz/vz_driver.c:234
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/vz/vz_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:2707 src/uml/uml_driver.c:1914
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/vz/vz_driver.c:718
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s"
#: src/vz/vz_driver.c:744
#, fuzzy
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితితో వున్న క్రియాహీన డొమైన్లను గుర్తుంచు"
#: src/vz/vz_driver.c:836 src/qemu/qemu_driver.c:5404
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు"
#: src/vz/vz_driver.c:1084
msgid "device attach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1098 src/vz/vz_driver.c:1175
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1112
#, fuzzy
msgid "disk attach failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/vz/vz_driver.c:1120
#, fuzzy
msgid "network attach failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/vz/vz_driver.c:1161
msgid "device detach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1189
#, fuzzy
msgid "disk detach failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/vz/vz_driver.c:1197
#, fuzzy
msgid "network detach failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/vz/vz_driver.c:1557
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:71 src/vz/vz_sdk.c:120
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:370
#, fuzzy
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది"
#: src/vz/vz_sdk.c:543 src/vz/vz_sdk.c:3948
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %X"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %X"
msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %X"
msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain state: %X"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %X"
msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %X"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %X"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:1827
#, fuzzy
msgid "Can't change domain state."
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vz/vz_sdk.c:1860
#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1866
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1873
#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1880
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి"
#: src/vz/vz_sdk.c:1891
#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1898
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి"
#: src/vz/vz_sdk.c:1904
#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1915
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1925
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1940
#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1950
#, fuzzy
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1967 src/vz/vz_sdk.c:1993 src/vz/vz_sdk.c:2003
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:1982
#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2011
#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2019
#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2029
#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2036
#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2047
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2061
#, fuzzy
msgid "changing input devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2172
#, fuzzy
msgid "vz driver supports only one VNC per domain."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2181
#, fuzzy
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2188
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2196
#, fuzzy
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2203
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2210
msgid "vz driver doesn't support VNC graphics over unix sockets."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2218
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2225
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2232
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2240
#, fuzzy
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2256
#, fuzzy
msgid "Video adapters are not supported int containers."
msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2263
#, fuzzy
msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2273
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2280
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2287
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2299
#, fuzzy
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2306
#, fuzzy
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2317
#, fuzzy
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2324
#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2331
#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2344
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2351
#, fuzzy
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2358
#, fuzzy
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2365
#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2372
#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2379
#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2386
#, fuzzy
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2393
#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2400
#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2407
#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2421
#, fuzzy
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2429
#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2442
#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2448
#, fuzzy
msgid "Setting disk serial number is not supported by vz driver."
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2454
#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2461
#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2468
#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2475
#, fuzzy
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2482
#, fuzzy
msgid "Setting disk io mode is not supported by vz driver."
msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2489
#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2496
#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2503
#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2510
#, fuzzy
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2517
#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2526
#, fuzzy
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2539
#, fuzzy
msgid "Only file based filesystems are supported by vz driver."
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2546
#, fuzzy
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత వొక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2553
#, fuzzy
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2560
#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2567
#, fuzzy
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/vz/vz_sdk.c:2574
#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is supported by vz driver."
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2581
#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2685
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2829
msgid "Support only default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2841
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2861
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2876
#, c-format
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2900
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:2995
#, fuzzy
msgid "network device cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
#: src/vz/vz_sdk.c:3062
#, fuzzy
msgid "network device cannot be detached"
msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid format of disk %s, vz driver supports only images in ploop format."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3159
#, c-format
msgid ""
"Invalid format of disk %s, it should be either not set, or set to raw or "
"auto."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SCSI bus."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA bus."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3228
#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:3237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only defaults address "
"to logical device name."
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vz/vz_sdk.c:3262
#, fuzzy
msgid "Specified disk cache mode is not supported by vz driver."
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %s"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:3635 src/vz/vz_sdk.c:3644
#, fuzzy
msgid "Unsupported filesystem type."
msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:3810
#, fuzzy
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లు వున్నప్పుడు నిర్వచనం తీసివేయుటకు తిరస్కరించెను"
#: src/vz/vz_sdk.c:3899 src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
msgid "Unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు"
#: src/vz/vz_sdk.c:3908
msgid "Timeout on waiting statistics event."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3912 src/qemu/qemu_monitor.c:1009
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది"
#: src/vz/vz_utils.c:153
#, fuzzy
msgid "cannot initialize condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
#: src/vz/vz_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182
#: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219
#: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:443
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:545
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:808
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:980
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"
#: src/phyp/phyp_driver.c:998
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1018
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1060
msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1148
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1177
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1184
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1558 src/phyp/phyp_driver.c:1602
#: src/phyp/phyp_driver.c:1769
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1597 src/phyp/phyp_driver.c:1734
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1607
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1744 src/phyp/phyp_driver.c:1748
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1828
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2005 src/phyp/phyp_driver.c:2255
#: src/phyp/phyp_driver.c:2689
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2010 src/phyp/phyp_driver.c:2694
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016 src/phyp/phyp_driver.c:2700
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029 src/phyp/phyp_driver.c:2713
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2034
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2040
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2049
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2054
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2226
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2231
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2236
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2248
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2472
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2488
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3273 src/phyp/phyp_driver.c:3700
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3278
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3283
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3291
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3296
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3501
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3508
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3515
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3521
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన <disk> కింద క్షేత్రం <src> లేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3544
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3645
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3670
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_interface.c:324
#: src/qemu/qemu_monitor.c:335
msgid "failed to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:827
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_agent.c:263
#: src/qemu/qemu_monitor.c:822
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:206
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:361
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:239 src/qemu/qemu_monitor.c:368
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:257 src/qemu/qemu_monitor.c:387
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:319 src/qemu/qemu_monitor_json.c:196
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:217
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:221
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:418
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_agent.c:465
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:471
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:501 src/qemu/qemu_monitor.c:541
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:539 src/qemu/qemu_monitor.c:580
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:635 src/qemu/qemu_monitor.c:689
msgid "End of file from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:698
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:649 src/qemu/qemu_monitor.c:704
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:663 src/qemu/qemu_monitor.c:733
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:720 src/qemu/qemu_monitor.c:791
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి"
#: src/qemu/qemu_agent.c:733 src/qemu/qemu_monitor.c:808
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:894
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:898
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:902
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:969 src/qemu/qemu_agent.c:1151
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:305
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:976
msgid "Malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:983
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1077 src/qemu/qemu_agent.c:1095
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1081
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1120 src/qemu/qemu_agent.c:1154
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
#: src/qemu/qemu_agent.c:1584 src/qemu/qemu_agent.c:1693
msgid "malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1412
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1476
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1482
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1497
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1504
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1510
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1517
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1621
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1638
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1645
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1738
#, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1789
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1795
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1826
#, fuzzy
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1834
#, fuzzy
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1841
#, fuzzy
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1847
#, fuzzy
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1853
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1883
msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1892
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1901
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1984
msgid "qemu agent didn't provide 'return' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1990
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2004
#, fuzzy
msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:2012
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2074
#, fuzzy
msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:2081
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ip address type '%s'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:2108
#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్"
#: src/qemu/qemu_alias.c:75
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_alias.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"
#: src/qemu/qemu_alias.c:218
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"
#: src/qemu/qemu_alias.c:301
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_alias.c:334
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_alias.c:360
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:552
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1279
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1404
#, c-format
msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1415
#, c-format
msgid "QEMU / QMP failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1419
#, c-format
msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1447 src/util/virdnsmasq.c:706
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1787
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1841
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2378
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2744
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2752
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2759
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2773 src/qemu/qemu_domain.c:735
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2781
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2787 src/qemu/qemu_domain.c:748
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2797 src/qemu/qemu_capabilities.c:2803
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2817
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2824
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2836
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2846
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2862
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2871
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2992 src/qemu/qemu_capabilities.c:3061
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3074
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3273
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3529
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3559
#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3561
msgid "unknown failure"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3585
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3596
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:462
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:527
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:747
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:975
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1077 src/qemu/qemu_process.c:4564
#: src/qemu/qemu_process.c:4629
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం"
#: src/qemu/qemu_command.c:184
msgid "nested -object property arrays are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:217
msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:300
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:311
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:321
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:327
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:336
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:384
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:389
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత rombar మరియు romfile తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:428
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:517 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:578 src/qemu/qemu_command.c:639
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:603
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం"
#: src/qemu/qemu_command.c:613
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:698
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:713
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:860 src/qemu/qemu_command.c:1004
#: src/uml/uml_conf.c:415
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:868
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:876
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:885
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:892
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:902
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:907
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:942
#, fuzzy
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:949
#, fuzzy
msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1012
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:1021
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1031
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:1037 src/qemu/qemu_command.c:1053
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1047
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:1059
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1064
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1098
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:1105
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:1120
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "నిరోధించు రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1121
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "నిరోధక రకం డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1181
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1186
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1194 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1809
#: src/xenconfig/xen_xl.c:752 src/xenconfig/xen_xm.c:334
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1219
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1235
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1241
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1250
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1267
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1278
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1314
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1329 src/qemu/qemu_driver.c:17520
#: src/qemu/qemu_driver.c:17670
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1344
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
"this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1363
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1454
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1462
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1490
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1506 src/qemu/qemu_command.c:1635
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1513
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1540
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1549
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1560
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1592
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1605
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1613
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1630
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1694
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:1699
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1712
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:1751
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1778
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1784
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1803
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1813
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1826
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1852
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1929 src/qemu/qemu_command.c:3266
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1967
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1972
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1977
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1982
#, fuzzy
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2016 src/qemu/qemu_domain_address.c:86
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:2055
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2075
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0"
msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2090
msgid "autogenerated pci-bridge options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci-bridge model name value %d"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
#, fuzzy
msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2123
msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2137
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2144
#, fuzzy
msgid ""
"the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2154
msgid "autogenerated pcie-root-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pcie-root-port model name value %d"
msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2174
#, fuzzy
msgid ""
"the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2187
msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2193
#, c-format
msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2200
#, c-format
msgid ""
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2207
#, fuzzy
msgid ""
"the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported "
"in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2220
msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2228
#, c-format
msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2235
#, c-format
msgid ""
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2242
#, fuzzy
msgid ""
"The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not "
"supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2263
#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2267
#, fuzzy
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:2358
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2434 src/qemu/qemu_command.c:5437
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2473
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2512
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2518
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2591
#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2621
#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2645 src/qemu/qemu_domain.c:3915
#, fuzzy
msgid "invalid memory device type"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2721
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం"
#: src/qemu/qemu_command.c:2726
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2842 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1857
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2976 src/qemu/qemu_command.c:8444
msgid "missing watchdog model"
msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:3014
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3026
#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3055
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3083
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address type %s for virtio input device"
msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3092
#, fuzzy
msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3100
#, fuzzy
msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3108
#, fuzzy
msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3116
#, fuzzy
msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3197
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3206
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3217
#, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3293 src/qemu/qemu_command.c:8232
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3300 src/qemu/qemu_domain_address.c:1324
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "ప్రాధమికం-కాని వీడియో పరికరం తప్పక 'qxl' రకం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3306 src/qemu/qemu_command.c:8332
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3319
#, fuzzy
msgid "virtio-gpu 3d acceleration is not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3329 src/qemu/qemu_command.c:8261
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3335 src/qemu/qemu_command.c:8267
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3363
#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3400
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3432
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3441 src/qemu/qemu_command.c:3482
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1328
#, c-format
msgid ""
"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3511
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3518
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3529
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3567
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3597 src/qemu/qemu_command.c:3674
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3633
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3640
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3668
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3767
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3802
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3809
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3885
#, fuzzy
msgid "append not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3946
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3956
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4140
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4152
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:4171
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4215
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:4267
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4282
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4300
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4346
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4523
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4541
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4564
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4592 src/qemu/qemu_hotplug.c:1592
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4183 src/qemu/qemu_hotplug.c:4242
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4284
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4597
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4602
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:4688
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4712
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4765
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU విశదీకరణ హైపర్విజర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"guest and host CPU are not compatible: %s; try using '%s-noTSX' CPU model"
msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:4800
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:4807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"guest CPU is not compatible with host CPU; try using '%s-noTSX' CPU model"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4812
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4842
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4848
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది kvm తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4858
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5129
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5137
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5148
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5215 src/qemu/qemu_command.c:5271
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5222 src/qemu/qemu_command.c:5286
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5231
#, fuzzy
msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5258
#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5306
msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5318
#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5372
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క‌ను గరిష్టంకన్నా తక్కువకు అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5420
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5487
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5512
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5552
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5561
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5587
#, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5611
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5630
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5727
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5744
#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5760 src/qemu/qemu_command.c:5916
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5794
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5804
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5875
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5885
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5979
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణ చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5990
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణలేని చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6003
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణ XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణలేని XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6045
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6089
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6124
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6146
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6171
#, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6182
#, fuzzy
msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6198
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6261 src/qemu/qemu_hotplug.c:900
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:6271 src/qemu/qemu_hotplug.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6281
#, c-format
msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6490
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6505
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6510
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6532
#, fuzzy
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:6630
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6642
msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6728 src/qemu/qemu_command.c:6755
#, c-format
msgid "file descriptor %d has not been transferred"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6792
#, c-format
msgid "Could not open TPM device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6806
#, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6839
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6925 src/qemu/qemu_driver.c:9664
#: src/qemu/qemu_driver.c:9801
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6931 src/qemu/qemu_driver.c:9036
#: src/qemu/qemu_driver.c:9242
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6939 src/qemu/qemu_driver.c:8780
#: src/qemu/qemu_driver.c:10238 src/qemu/qemu_driver.c:10537
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6960
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr "ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:6969
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6980 src/qemu/qemu_hotplug.c:757
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7193
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7219 src/qemu/qemu_command.c:7230
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7258 src/qemu/qemu_command.c:7267
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7289
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7332
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7349
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7369
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor"
#: src/qemu/qemu_command.c:7426
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7439
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7482
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7510
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7517
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7523
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7585
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7654
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7665
#, fuzzy
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7785
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7852
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7863 src/qemu/qemu_command.c:7875
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7885
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7896
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7911
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8025
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8046 src/qemu/qemu_command.c:8123
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము"
#: src/qemu/qemu_command.c:8099
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది -device కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8104
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8144 src/qemu/qemu_command.c:9042
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8225
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8300 src/qemu/qemu_domain.c:1489
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8317
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:8405
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:8413
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది hda తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8460
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "చెల్లని watchdog చర్య"
#: src/qemu/qemu_command.c:8483 src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
#, fuzzy
msgid "redirected devices are not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8506
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
"అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును "
#: src/qemu/qemu_command.c:8515
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8522
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8531
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8538
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8572 src/qemu/qemu_hotplug.c:1258
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8620 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1771
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8645 src/qemu/qemu_hotplug.c:1961
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8668
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8692
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8724
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8739
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:8765
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8777
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8783
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8796
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8802
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8811
#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the panic device"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8829
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8904
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8923
#, fuzzy
msgid "isa-serial requires address of isa type"
msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా"
#: src/qemu/qemu_command.c:8934
#, fuzzy
msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8941
#, fuzzy
msgid "pci-serial requires address of pci type"
msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా"
#: src/qemu/qemu_conf.c:142
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:450
#, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:549
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate security driver %s"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:598
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు మద్యది అయివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:616
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా పెద్దది కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:627
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:645
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:653
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:691
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:698
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:718
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:756
msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %s"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:832
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:844
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:870
msgid "nvram must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1044
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1139
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1145
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr "భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1492
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1537
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:485
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:527
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:531
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:682
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:706
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:769
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:782
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:793
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:804
#, fuzzy
msgid "failed to parse list of disks marked for migration"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:828 src/qemu/qemu_domain.c:840
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:929
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:955
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:960
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను"
#: src/qemu/qemu_domain.c:965
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:970
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1306
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1312
#, fuzzy
msgid "missing machine type"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1495
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)"
msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit"
msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1759
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1812
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1903 src/qemu/qemu_domain.c:1970
msgid "domain is no longer running"
msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2452 src/uml/uml_driver.c:1092
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2457 src/qemu/qemu_domain.c:2480
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2468
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2487
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2518
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2523
#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2570
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2638 src/storage/storage_backend.c:1143
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1336
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2666
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2727
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3303 src/qemu/qemu_domain.c:3313
#: src/qemu/qemu_domain.c:3376 src/qemu/qemu_domain.c:3383
#: src/qemu/qemu_domain.c:3390 src/qemu/qemu_domain.c:3397
#: src/qemu/qemu_domain.c:3421
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3438 src/qemu/qemu_domain.c:3446
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3596
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3605
#, fuzzy
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3611
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3668
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3682
#, fuzzy
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3691
#, fuzzy
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3702
#, c-format
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3760
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3856
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3865
#, c-format
msgid ""
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3883
#, fuzzy
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3891
#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specifed for memory device"
msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3900
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3959
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3969
#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3980
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3988
#, fuzzy, c-format
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:4004
#, fuzzy
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:4394
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:52
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:60
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:71
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:79
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:100
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:206
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:567
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:625
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "చిరునామా నందు సరికాని కొత్త pci నియంత్రిక విషయసూచి %zu కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:669
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:689
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:738
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:754
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:805
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:929
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:945
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
msgstr "వర్టియో పరికర చిరునామా రకం 'PCI' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1473
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1548
#, c-format
msgid ""
"failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:260 src/test/test_driver.c:5823
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:295
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:489
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:502
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం %s డొమైన్ %s కొరకు తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:517
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:523
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫైల్ %s చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:534
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:554
#, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:557
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:563 src/test/test_driver.c:957
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:686
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:691
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:696
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:701 src/qemu/qemu_driver.c:706
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:711
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "డంప్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir '%s': %s"
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir '%s': %s"
msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:742
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:755
msgid "display"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:762
msgid "webSocket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:792
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:799 src/qemu/qemu_driver.c:806
#: src/qemu/qemu_driver.c:813 src/qemu/qemu_driver.c:820
#: src/qemu/qemu_driver.c:831 src/qemu/qemu_driver.c:840
#: src/qemu/qemu_driver.c:847
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:881
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:891
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1163
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1170
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1179
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1186
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1272 src/util/iohelper.c:59 src/util/vircgroup.c:370
#: src/util/virfile.c:597 src/util/virfile.c:638 src/util/virfile.c:713
#: src/util/virfile.c:3297 src/util/virnetdevtap.c:438
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1518 src/qemu/qemu_driver.c:5067
#: src/qemu/qemu_process.c:4580
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1542
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1581 src/uml/uml_driver.c:1670
#: src/uml/uml_driver.c:1714 src/vbox/vbox_common.c:722
#: src/vbox/vbox_common.c:2940
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925 src/qemu/qemu_driver.c:1983
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "డొమైన్ pmsuspended"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1993 src/qemu/qemu_migration.c:5842
#: src/qemu/qemu_process.c:562 src/qemu/qemu_process.c:5267
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2173
#, fuzzy
msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "పునఃప్రారంభం ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2179
#, fuzzy
msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "JSON మానిటర్‌ లేకుండా పునఃప్రారంభం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2399
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2407
#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2448
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2517 src/qemu/qemu_driver.c:2541
#, fuzzy
msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period"
msgstr "memballoon పాత్ పొందుటకు మెమొరీ బెలూన్ రకం తప్పక వర్టియో కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2528
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2629
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2694
#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2700
#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2713
#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "ncpus మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2877
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/qemu/qemu_driver.c:6840
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2909
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3029
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3061
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3062
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3083 src/qemu/qemu_process.c:3891
#: src/storage/storage_backend.c:531
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084 src/qemu/qemu_process.c:3882
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1534
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1376
#: src/util/virstoragefile.c:875
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3124 src/qemu/qemu_driver.c:3607
#: src/qemu/qemu_driver.c:6414
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3169
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218 src/qemu/qemu_driver.c:3233
#: src/qemu/qemu_driver.c:3755 src/qemu/qemu_driver.c:13571
#: src/qemu/qemu_driver.c:14369 src/qemu/qemu_driver.c:15323
#: src/qemu/qemu_driver.c:15379 src/qemu/qemu_hotplug.c:549
#: src/qemu/qemu_migration.c:4782 src/qemu/qemu_migration.c:5315
#: src/qemu/qemu_migration.c:5773 src/qemu/qemu_migration.c:5973
#: src/qemu/qemu_process.c:541
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3265
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3343 src/qemu/qemu_driver.c:3433
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:3439
#: src/qemu/qemu_driver.c:14398
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3528
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3551
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3570
#, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3625
#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3638
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3689
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు చెల్లని డంప్ చిత్ర ఫార్మాట్ తెలుపబడింది, raw వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3695
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw "
"వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3794
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3860
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3869 src/qemu/qemu_driver.c:11473
#: src/vbox/vbox_common.c:7288
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3891 src/vbox/vbox_common.c:7347
msgid "unable to open stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3947 src/qemu/qemu_driver.c:3998
msgid "Dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3955
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4670
#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%u' is already online"
msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే మౌంటైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4722
#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%u' is already offline"
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4780
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4808
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా cpu %d యొక్క స్థితి అమర్చుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5022 tools/virsh-domain.c:6404
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5029 src/qemu/qemu_driver.c:5045
#, fuzzy, c-format
msgid "setting cpu pinning for inactive vcpu '%d' is not supported"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ మరియు రిమోట్ సేవిక '%s' వుపయోగించుటకు తోడ్పాటులేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:5038 tools/virsh-domain.c:6408
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5056 src/qemu/qemu_driver.c:5263
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5245
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
"CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను గతికంగా మార్చుట "
"అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5275
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5447
#, fuzzy
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత అందించబడిన vCPU లెక్క అనునది లైవ్ డొమైన్ల కొరకు మాత్రమే అభ్యర్దించబడగలదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5523
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5530 src/qemu/qemu_driver.c:6036
msgid "IOThreads not supported with this binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5719
#, fuzzy
msgid ""
"Changing affinity for IOThread dynamically is not allowed when CPU placement "
"is 'auto'"
msgstr ""
"CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను గతికంగా మార్చుట "
"అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5735
#, fuzzy
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5745 src/qemu/qemu_process.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %d not found"
msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5764
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5795
#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %d not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5844
#, fuzzy, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
msgstr "ఆదేశం ఇప్పటికే pid %lld వలె నడుస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5872 src/qemu/qemu_driver.c:5971
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5891
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5947
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6019
#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6063
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6137
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434 src/qemu/qemu_driver.c:6454
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6450
msgid "save image is incomplete"
msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6581
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6602
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6827
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6834
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7248
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7324
msgid "domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7395 src/qemu/qemu_driver.c:15202
msgid "domain has active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7482 src/test/test_driver.c:2834
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7516
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7522
#, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7700
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:7757
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7885
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7958
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7974 src/qemu/qemu_driver.c:8000
msgid "Target already exists"
msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8013
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8028
#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8056
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8113 src/qemu/qemu_hotplug.c:4151
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8147
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8158
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8169
#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8192
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8240
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8287
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9868
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9962
#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9973
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9989
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9995
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10003
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10183
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10669
msgid "empty path"
msgstr "ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10815
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11064 src/qemu/qemu_driver.c:11071
#: src/qemu/qemu_driver.c:11240
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11363
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11401 src/uml/uml_driver.c:2556
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11417
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11454
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11498
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11564 src/storage/storage_backend.c:1482
#: src/storage/storage_backend.c:1544 src/util/virstoragefile.c:880
#: src/util/virstoragefile.c:1015
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11569 src/storage/storage_backend.c:1654
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1541 src/util/virstoragefile.c:896
#: src/util/virstoragefile.c:1038
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11610
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11623
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11690
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11696
#, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11733
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to gather stats for disk '%s'"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11741
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'"
msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894 src/qemu/qemu_driver.c:12308
#: src/qemu/qemu_driver.c:12361
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11900 src/qemu/qemu_driver.c:11955
#: src/qemu/qemu_driver.c:12001
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11948 src/qemu/qemu_driver.c:12184
#: src/qemu/qemu_driver.c:12260
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12507 src/qemu/qemu_driver.c:12555
#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12707
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12716
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12724
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12731 src/xen/xen_driver.c:2379
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13049
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13053
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13153 src/qemu/qemu_driver.c:13207
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13248 src/qemu/qemu_driver.c:16195
#: src/qemu/qemu_driver.c:16462 src/qemu/qemu_driver.c:16743
#: src/qemu/qemu_driver.c:16931 src/qemu/qemu_monitor.c:2073
#: tools/virsh-domain.c:2350
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13479
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13607 src/qemu/qemu_driver.c:14464
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13642
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13654 src/qemu/qemu_driver.c:13742
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13668
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13704
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13717
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13787 src/qemu/qemu_driver.c:16600
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13792
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13798
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది నిరోధక పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13848
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13860
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13888
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13900
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' has an active block job"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల నిరోధక జాబ్ కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13911
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13924
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13939
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13962 src/qemu/qemu_driver.c:14049
msgid "unexpected code path"
msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13970
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13979
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13987
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13999
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14014
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14080
#, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14210
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14391
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14540 src/qemu/qemu_migration.c:2254
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14546 src/test/test_driver.c:6222
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14562
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14570
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14583
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14600
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14608
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14652
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14739
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15035 src/test/test_driver.c:6064
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15218 src/test/test_driver.c:6464
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15225
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15232 src/test/test_driver.c:6472
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15242
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15467
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15475
#, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15593
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15617
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15742
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15747
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15935
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15942
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15955
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15987
msgid "No device found for specified path"
msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16009
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16033
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16123
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16143
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక నిరోధక పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16150
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "నిరోధక పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16173
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16185 src/qemu/qemu_driver.c:17045
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16274
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16388
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found in the domain"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16414
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16559
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక కాపీ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16568
msgid "domain is not transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16585
#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16595
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16606
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16613
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు నిరోధక పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16620
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16755
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16820
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16828
#, fuzzy
msgid "granularity must be power of 2"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16923
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16945
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16966
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16972
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16978
#, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16985
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17000
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17035
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17144 src/qemu/qemu_driver.c:17209
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17156 src/qemu/qemu_driver.c:17221
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17350
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17477
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17485
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17493
#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17501
#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17509
#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17528
#, fuzzy
msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17574
msgid "Saving live XML config failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17601
msgid "Write to config file failed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలుకు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17700
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18038
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18046
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18069
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18079
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18086
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18145
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18301
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18566
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18661
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18740
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18747
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18767
#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18777
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18791
#, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:19355
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:19631
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %d"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19659
#, fuzzy
msgid "Network driver does not support DHCP lease query"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19834
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove old domain config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19883
#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19889
#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19895
#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19901
#, fuzzy
msgid "cannot rename domain with snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:206
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:216
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:224
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:441
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:448
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:579
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:627
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
#, c-format
msgid ""
"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
"isn't supported by libvirt"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:807
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:998
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1015
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1110
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1122
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1308
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1440
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1446
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1520
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1572
#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1975
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu"
msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2104 src/qemu/qemu_interface.c:425
#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2113
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2137
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2161
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2173
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2195
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2241
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2249
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2281
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2306
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2320
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2329
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2356
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2361
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2366
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2398
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2455 src/qemu/qemu_hotplug.c:2528
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2648
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr "లిజన్ చిరునామాల యొక్క సంఖ్యను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2664
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr "లిజన్ చిరునామా యొక్క రకమును మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2673
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2674
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2683
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2684
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr "స్ఫైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2702
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2707
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2748
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2754
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2796
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3135
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3339
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3393
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr "అన్‌ప్లగ్ నియమం పై వేచివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3434 src/qemu/qemu_hotplug.c:3683
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3444
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3451
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3506
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ qemu అనునది %s డిస్కు తీసివేతకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3513
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3580 src/uml/uml_driver.c:2388
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3584
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3656
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3668
#, c-format
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3675
#, c-format
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3690
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3749 src/qemu/qemu_hotplug.c:3981
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3777 src/qemu/qemu_hotplug.c:3807
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3783 src/qemu/qemu_hotplug.c:3813
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3906
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3910
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3919
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3925
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3974
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3987
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4077
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4103
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4248
msgid "alias not set for RNG device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4300
#, fuzzy
msgid "alias for the memory device was not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_interface.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/qemu/qemu_interface.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu/qemu_interface.c:419
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_interface.c:551
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_interface.c:563
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_interface.c:581
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:269
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:276
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:287
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:397 src/util/virnetdevopenvswitch.c:221
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:436
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:457
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:484
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:514
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:548
msgid "Network migration data already present"
msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:907
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:912 src/qemu/qemu_migration.c:2755
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:919
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:925
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:931
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:960
msgid "missing interface information"
msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:975
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1011
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1030
#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1167
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1172
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1182
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1188
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1197
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1202 src/qemu/qemu_migration.c:1219
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1209
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1214
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1235
msgid "missing feature name"
msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1241
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1268
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1280
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1335
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1413
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1441
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1448
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1600
#, fuzzy
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1678
msgid ""
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
"supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1819 src/qemu/qemu_migration.c:1870
#: src/qemu/qemu_migration.c:1931
#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2012 src/qemu/qemu_migration.c:2151
#: src/qemu/qemu_migration.c:2616
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2556
#: src/qemu/qemu_migration.c:4395
msgid "canceled by client"
msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2192
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2233
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2244
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2261
msgid "domain has an active block job"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల నిరోధక జాబ్ కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2278
#, c-format
msgid "domain has CPU feature: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2292
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr "డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2390
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary"
msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary"
msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2499
msgid "migration job"
msgstr "మైగ్రేషన్ పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2501
msgid "domain save job"
msgstr "డొమైన్ దాయు పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2503
msgid "domain core dump job"
msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2505
msgid "job"
msgstr "పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2546
msgid "is not active"
msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2610
msgid "failed due to I/O error"
msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2770
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2823 src/util/virnetdevopenvswitch.c:263
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2846
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2856
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3046
#, fuzzy
msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3052
#, fuzzy
msgid "qemu does not support drive-mirror command"
msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3085 src/qemu/qemu_migration.c:3339
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3091 src/qemu/qemu_migration.c:3345
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3097 src/qemu/qemu_migration.c:3351
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3254
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3259
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3438 src/qemu/qemu_migration.c:4615
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3461 src/qemu/qemu_migration.c:4687
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3490
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3757 src/qemu/qemu_migration.c:4601
#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3765
#, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4073
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4091
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4113
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4162
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4178
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4200
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4256
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "FD %d నిరోదింపు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4320
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4462
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4609
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5238
#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5245
#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5292
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5558
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5571
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5612
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5980
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe for migration"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:6014
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:6192
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:6225
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:6227
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:116
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:122
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:343
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:414
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:515
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:719
#, fuzzy
msgid "early end of file from monitor, possible problem"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:796
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:951
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1080
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1110
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr "మెమొరీ బెలూన్ డ్రైవర్ పైన లక్షణం 'guest-stats-polling-interval' కనబడలేదు."
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1174
msgid "Unable to unescape command"
msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1727
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "తెలియని నిరోధక IO స్థితి: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1782
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1821
msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1899
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2453
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2459 src/qemu/qemu_monitor.c:2516
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2510
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2578
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2609
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:282
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:379 src/qemu/qemu_monitor_json.c:397
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:383
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:498
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1049
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1059
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1193
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1308
msgid "cpu information was missing an array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1383
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం సమాచారం kvm కు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1390
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1425 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1457
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1434
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1441
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1506
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1513
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1606
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1616 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5314
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5357 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6264
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr "నిరోధక సమాచారం ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1711 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3869 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3875
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr "నిరోధక సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1734 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1741
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "%s విలువ చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1802
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1865
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "నిరోధకగణాంకాల పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "నిరోధకగణాంకాల పరికర ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1978
msgid "query-block reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1990 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2455
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2461
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2468 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1382
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2509
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2516
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2523
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2561
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2570
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2589
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2598
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2607
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2616
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2625
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2742
msgid "missing dump guest memory capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2748
msgid "missing supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2757
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2845 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2855
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2865
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "usb_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2875 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2886
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2896 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3413
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "pci_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2905
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "pci_del అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2984
msgid "missing return information"
msgstr "దొరకని తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
msgid "incomplete return information"
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3103
msgid "query-rx-filter reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3108
msgid "query -rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3114
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3123
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3130
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3137
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3146
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3153
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3160
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3170
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3176
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3187
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3194
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3201
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3211
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3217
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3228
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3235
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3245
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3318
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3330
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3342
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%s' info"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3422
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "query-pci అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3561
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డిస్కును తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3891
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find backing name for device %s"
msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3978 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2818
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4081
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4095
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4101
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4107
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135
msgid "reply was missing return data"
msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4141
msgid "unable to determine array size"
msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4152
msgid "missing array element"
msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4474
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4507
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4186
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4477
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4510
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4192 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2929
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3028
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4195
#, c-format
msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4342
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr "block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4378
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4389
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4415
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4480 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513
msgid "Unexpected error"
msgstr "అనుకోని దోషము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4576
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4582
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4593
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4606
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4650
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-మిషన్లు ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4656
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4676
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4686
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4693
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4702
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4762
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4768
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4782
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4830
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4836
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4850
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4903
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4909
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4923
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4983
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4994
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5005
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5026
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5041
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5098
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5105
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5146
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5152
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5166
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5217
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5223
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5243
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5253
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5349
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5412
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5468
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5474
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5488
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5531
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5537
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5584
msgid "missing migration capabilities"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5597
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5603
msgid "missing migration capability name"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5861
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తరం నందు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5868
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5883
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6004
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6008
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6059
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు తిప్పియిచ్చు డాటా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6065
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6155
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6160
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6165
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6180
#, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6229 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6270
#, c-format
msgid "%s CPU property did not return an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6321
#, c-format
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6383
msgid "query-iothreads reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6389
msgid "query-iothreads reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6404
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6419
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6427
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6481
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6487
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6497
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6509
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6516
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6526
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6533
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6540
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6548
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476
msgid "device name rejected"
msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార నిరోధక తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
#, fuzzy
msgid "info blockstats reply was malformed"
msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
#, fuzzy
msgid "info blockstats entry was malformed"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:929
#, c-format
msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1235 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1422
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1465
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1518
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1525
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1777 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1822
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1972
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2001
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2158
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2539
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2300
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2355
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2460
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2503
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2545
msgid "open disk image file failed"
msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2579
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2591
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2665
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2669
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2698
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2702
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2745
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2841
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3009
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:75
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:85
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:107
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:190
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:231
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:433
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:527
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:534
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:564
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:594
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:721 src/qemu/qemu_parse_command.c:1949
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:750
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:808
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:814
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:820
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:829
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:838
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:848
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:858
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:870
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:884
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:895
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:942
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:983
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:995
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1052
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1082
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1132
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1171
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1178
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1184
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1190
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1226
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1234
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1240
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1246
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1252
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1344
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1370
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1446
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1476
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1534
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1544
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1555
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1561
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1609
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1690
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1756
msgid "no emulator path found"
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1813
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1855
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1868
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1987
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2050
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2116
#, fuzzy
msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2129
#, fuzzy
msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2320
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2379
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2396
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2415
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2473
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2480
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2517
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2727
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:224
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:249
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:256
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:369
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:389
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:397
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:405 src/storage/storage_backend.c:614
msgid "secret storage not supported"
msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:414
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:433
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:473
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:603
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1595
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1632
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1764 src/qemu/qemu_process.c:1862
#, fuzzy
msgid "failed to format device alias for PTY retrieval"
msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1776
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:1984
#, fuzzy
msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr "మానిటర్‌కు అనుసంధానమగునప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించబడింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_process.c:2091
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2155
#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_process.c:2163
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2172
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పైన లింక్ స్థితి అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2544
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2558
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2572
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2586
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2600
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2613
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2625
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "బెలూన్ %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2682
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3571
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది. QEMU సిద్దీకరణ బహుశా అసంపూర్ణం అయివుండవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3699
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
"స్పైస్ TLS పోర్టు యొక్క స్వయంచాలక కేటాయింపు అభ్యర్ధించబడెను అయితే qemu.conf నందు స్పైస్ TLS "
"అచేతనమైను"
#: src/qemu/qemu_process.c:3729
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3735
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_process.c:3780
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3794
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3874
#, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3902
#, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3909
#, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3917 src/qemu/qemu_process.c:3923
#, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4156
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4222
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన రా I/O తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4275
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:4345 src/qemu/qemu_process.c:5787
#: src/uml/uml_driver.c:1058
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4441
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో "
"వుంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4828
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ నందు పెద్ద పాత్ అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4847 src/qemu/qemu_process.c:5811
#: src/uml/uml_driver.c:1080
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:4862
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
"డొమైన్‌కు KVM కు కావాలి, అయితే అది అందుబాటులోలేదు. ఆ వర్చ్యులైజేషన్ అనునది అతిధేయ BIOS నందు "
"చేతనమగునట్లు పరిశీలించు, మరియు kvm మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు అతిధేయ ఆకృతీకరణ అమర్చబడెను."
#: src/qemu/qemu_process.c:4906
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4926
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."
#: src/qemu/qemu_process.c:4933
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "స్టేల్ PID ఫైల్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:5082
msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:5118
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "fd %d గణాంకం ఈయలేదు"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1730
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1767
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2598
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2637
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2734
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2973
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3008
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3042
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3430
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5927 src/remote/remote_driver.c:1991
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "%s పొడవు గరిష్టానికన్నా ఎక్కువగా వుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340
#: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460
#: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520
#: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580
#: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760
#: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4248
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4267
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4310
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4329
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5327
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5345
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5529
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5548
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6285
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6303
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr "చాలా రిమోట్ అన్‌డిఫైన్డ్స్: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:570
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr "URI కాంపోనెంట్ %s యొక్క విలువ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:642
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ మరియు రిమోట్ సేవిక '%s' వుపయోగించుటకు తోడ్పాటులేదు."
#: src/remote/remote_driver.c:659
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr "remote_open: URL నందు బదలీ గుర్తించనది (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 కావాలి)"
#: src/remote/remote_driver.c:680
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:797
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
#: src/remote/remote_driver.c:816
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr "GNUTLS తోడ్పాటు అనునది ఈ బుల్డ్ నందు అందుబాటులోలేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:841
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
"సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట libssh2 అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/remote/remote_driver.c:920
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr "సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట ssh అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/remote/remote_driver.c:962
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
#: src/remote/remote_driver.c:1415
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1434 src/remote/remote_driver.c:1498
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "లక్ష్యం కొరకు గణాంకాలు %s మరీ పెద్దవి"
#: src/remote/remote_driver.c:1479
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1530 src/remote/remote_driver.c:7426
#: src/remote/remote_driver.c:7682
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1678
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr "డిస్కు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1726
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:1921 src/remote/remote_driver.c:2091
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1929 src/remote/remote_driver.c:2033
#: src/remote/remote_driver.c:2098
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1950 src/remote/remote_driver.c:2115
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1957 src/remote/remote_driver.c:2053
#: src/remote/remote_driver.c:2121
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2249
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2294
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote/remote_driver.c:2366
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "రక్షణ మోడల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2375
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr "రక్షణ doi గరిష్ట: %zu దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:2462
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "కాలర్ cookie లేదా cookielen ను విస్మరించెను"
#: src/remote/remote_driver.c:2471 src/remote/remote_driver.c:5954
#: src/remote/remote_driver.c:6987
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "కాలర్ uri_out విస్మరించెను"
#: src/remote/remote_driver.c:2604
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2648
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు నిరోధక పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2669 src/remote/remote_driver.c:2720
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:2700
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2845
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "nparams లెక్క గరిష్టమును దాటెను: %u > %u"
#: src/remote/remote_driver.c:2851
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "ncpus లెక్క అనునది గరిష్టాన్ని దాటినది: %u > %u"
#: src/remote/remote_driver.c:2876
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది"
#: src/remote/remote_driver.c:3744
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3753
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
#: src/remote/remote_driver.c:3792
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/remote/remote_driver.c:4079
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:4090
msgid "No authentication callback available"
msgstr "ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4096 src/remote/remote_driver.c:4414
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:4202
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4232
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది: %zu bytes"
#: src/remote/remote_driver.c:4331
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:5428
msgid "no internalFlags support"
msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:5886 src/remote/remote_driver.c:5945
#: src/remote/remote_driver.c:6028 src/remote/remote_driver.c:6089
#: src/remote/remote_driver.c:6148 src/remote/remote_driver.c:6906
#: src/remote/remote_driver.c:6978 src/remote/remote_driver.c:7078
#: src/remote/remote_driver.c:7152 src/remote/remote_driver.c:7227
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "కాలర్ cookieout లేదా cookieoutlen ను విస్మరించెను"
#: src/remote/remote_driver.c:6234
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6356
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
"కాలర్ keepalive ప్రోటోకాల్ కు తోడ్పాటునీయదు; బహుశా అది ఈవెంట్ లూప్ ఇంప్లిమెంటేషన్ కోల్పాయివుండవచ్చు"
#: src/remote/remote_driver.c:7616
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:143
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:257
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "keepalive విరామం ఇప్పటికే అమర్చబడెను"
#: src/rpc/virkeepalive.c:263
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr "keepalive విరామం %d మరీ పెద్దది"
#: src/rpc/virnetclient.c:311
msgid "unable to make pipe"
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:533
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "async IO కాల్‌బాక్ నమోదు చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetclient.c:551
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "async IO తోడ్పాటు లేకుండా keepalives చేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "పోలింగ్ త్రెడ్ ను మేల్కొలుపుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:837
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "TLS నిర్థారణ చదువలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:842
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "సేవిక నిర్థారణ (మా ధృవీకరణపత్రముది లేదా ఐపి చిరునామా) విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:985
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr "prog %d vers %d serial %d తో ప్రత్యుత్తరమునకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు"
#: src/rpc/virnetclient.c:1154
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1538
msgid "poll on socket failed"
msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1565
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "wakeup fd పైన చదువుట విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1615
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1763
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1892
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో ఎసింక్రొనస్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం"
#: src/rpc/virnetclient.c:1899
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో నాన్-బ్లాకింగ్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం"
#: src/rpc/virnetclient.c:1909
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1974
msgid "client socket is closed"
msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ మూయబడింది"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు వర్షన్ సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు స్థితి సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు రకం సరిపోలలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr "పద్దతి %x తో ఏ ఘటన కావలసిలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr "FD %d నకలీ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
#: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ proc %d != %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ సీరియల్ %d != %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %d"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:423
#, fuzzy
msgid "NULL pointer encountered"
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:481
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "బహుళ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్స్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539
msgid "no stream callback registered"
msgstr "ఏ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్ నమోదుకాలేదు"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:248
msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Server '%s' not found in JSON"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:315
#, fuzzy
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన సేవల దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:510
msgid "Libvirt"
msgstr "లిబ్‌వర్ట్"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:511
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు దాయబడాలి"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:578
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "ఒంటరి పైప్ నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:595
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr "అనుకోని సంకేతం స్వీకరించబడెను: %d"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:611
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr "సంకేతం పైప్‌ను సృష్టించలేదు"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:620
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "సంకేతం సంభాలన వాచ్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:747
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:761
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
msgid "Unable to decode message length"
msgstr "సందేశం పొడవును డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ చిన్నవి, %d కావాలి"
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ పెద్దవి, %d కావాలి"
#: src/rpc/virnetmessage.c:179
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "len స్వీకరించునంతవరకు హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:192
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "సందేశం హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380
#: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485
msgid "Unable to encode message length"
msgstr "సందేశం పొడవును ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "సందేశం హెడర్‌ను ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "సందేశం పొడవును రీ-ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr "%d పంపుటకు చాలా FDలు, కావలసింది %d గరిష్టం"
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "FDల సంఖ్యను ఎన్కోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "FDల సంఖ్యను డీకోడ్ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr "చాలా FDలు %d స్వీకరించెను, కావలసింది %d గరిష్టం"
#: src/rpc/virnetmessage.c:354
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "సందేశం పేలోడ్ ఎన్కోడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetmessage.c:408
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "సందేశం పేలోడ్ డీకోడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetmessage.c:435
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr "పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు అందుబాటులో వున్నాయి)"
#: src/rpc/virnetmessage.c:534
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "లైబ్రరీ ఫంక్షన్ దోషాన్ని ఇచ్చింది అయితే virError అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:548
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr "స్లాట్ %zu నందు ఏ FD అందుబాటులో లేదు"
#: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "FD %d ను నకిలీ చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న TLS వైట్‌లిస్ట్ రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ '%s'"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr "SASL క్లైంట్ గుర్తింపు '%s' అనునది వైట్‌లిస్ట్ నందు అనుమతించబడదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr "అనుమతించిన క్లైంట్ల జాబితాపై క్లైంట్ వాడుకరిపేరు లేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "భద్రతా props %d (%s) పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ కు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr "SASL దత్తాంశ పొడవు %zu మరీ పొడవైనది, గరిష్టం %zu"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL దత్తాంశం ఎన్కోడింగ్ విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL దత్తాంశం డీకోడ్ విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:207
#, fuzzy
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:230
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "set close-on-exec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:235
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "non-blocking ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "nagle అల్గార్దెమ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "చిరునామా '%s' సేవ '%s' రిజాల్వ్ చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560
msgid "Unable to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:365
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "IPv6 కు బందనం చేయుటకు బలవంతం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400
#: src/rpc/virnetsocket.c:406
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "పోర్టుకు బందనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514
#: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:715
#: src/rpc/virnetsocket.c:1045 src/rpc/virnetsocket.c:1097
#: src/rpc/virnetsocket.c:1896
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "స్థానిక సాకెట్ పేరు పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:675
msgid "Failed to create socket"
msgstr "TCP సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలం"
#: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:681
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:464
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "సాకెట్ '%s' కు బందనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:475
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యాజమాన్యం %d:%d కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:744
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:577
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "దీనివద్ద సేవికకు అనుసంధానమవలేదు '%s:%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:590
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "రిమోట్ సాకెట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:637
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr "డెమాన్ ఆటో-స్పాన్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే బైనరీ తెలుపలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:644
#, c-format
msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:654 src/util/virpidfile.c:561
#, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%s'"
msgstr "'%s' తెరువలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:698
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s' కు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:766 src/rpc/virnetsocket.c:772
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:810
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన సాకెట్ల టన్నెలింగ్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "పోర్టు సంఖ్య పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:935
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr "చెల్లని అతిధేయ కీ నిర్ధారణ పద్దతి: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ పద్దతి: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1018
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr "libssh2 బదిలీ తోడ్పాటు చేతనం కాలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1065
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు fd దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1071
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు pid దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1077
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు errfd దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1082
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు isClient దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1091
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "పీర్ సాకెట్ పేరు పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1115
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr "SASL సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితిని దాయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1122
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr "TLS సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితి దాయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1144
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr "సాకెట్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr "పైప్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1230
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "సాకెట్ ఫైల్ సంభాలికను నకలుతీయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1288 src/rpc/virnetsocket.c:1342
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1348
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1354
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1382
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1403
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు అందుబాటులోలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1424
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "పీర్ రక్షణ సందర్భమును ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1605
msgid "Cannot recv data"
msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1610
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1613
msgid "End of file while reading data"
msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1650
msgid "Cannot write data"
msgstr "దత్తాంశం వ్రాయలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1655
msgid "End of file while writing data"
msgstr "దత్తాంశం వ్రాయునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1798
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరణిలను పంపుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "ఫైల్ వివరిణి %d పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1832
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1842
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1859
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "సాకెట్ పైన వినలేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1890
msgid "Unable to accept client"
msgstr "క్లైంట్ ఆమోదించలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:232
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr "చాలా క్రియాశీల క్లైంట్లు (%zu), %s నుండి అనుసంధానం వదిలేస్తోంది"
#: src/rpc/virnetserver.c:384
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:389
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:394
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:399
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:406
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:414
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నదుkeepaliveInterval దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:419
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:426
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన mdnsGroupName దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetserver.c:441
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు సేవల దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:448
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన సేవల దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetserver.c:457
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు సేవ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:474
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ల దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:481
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన క్లైంట్ల దత్తాంశం"
#: src/rpc/virnetserver.c:490
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:531
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:537
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:543
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:548
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:554
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:559
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నదుkeepaliveInterval దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:564
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/rpc/virnetserver.c:571
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు mdnsGroupName దత్తాంశం అమర్చలేకపోయింది"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు ధృవీకరణ క్షేత్రం దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు చదువుటకుమాత్రమే క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు nrequests_client_max క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:472
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు సాక్ క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:496
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు వ్యక్తిగతదత్తాంశం క్షేత్రము దొరకలేదు"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr "అనుకోని సున్నా/ఋణ పొడవు అభ్యర్ధన %lld"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "fd %d ఘటనలు %d కొరకు వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr "సమయముగింపు %lld తో టైమర్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr "mDNS క్లైంట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
msgid "avahi not available at build time"
msgstr "బుల్డ్ సమయం వద్ద ఆవాహి అందుబాటులోలేదు"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు (యథార్ధ %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %u"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %u"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:395
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:409
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:360
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు దొరకని సాక్స్ క్షేత్రం"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:366
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr "JSON నందలి సాక్స్ క్షేత్రము ఎరే కాదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr "ssh అతిధేయ కీ పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:338
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: సెషన్ హోస్ట్ కీ పరిశీలించలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
#, fuzzy
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr "అతిధేయ కీ నిర్థారణ కొరకు అతిధేయపేరు అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:363
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "ssh హోస్ట్ కీ హాష్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:380
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr "హాష్ '%s' తో అతిధేయ '%s:%d' (%s/%s) కొరకు SSH హోస్ట్ కీ ఆమోదించాలా?"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:391
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "హోస్ట్ కీను ఆమోదించు నిర్ణయాన్ని పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:405
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr "'%s' (%s) కొరకు SSH అతిధేయ కీ ఆమోదించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:429
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "తోడ్పాటులేని SSH కీ రకం"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:456
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు SSH అతిధేయ కీ జతచేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:471
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "known_host ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:487
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
"!!! SSH అతిధేయ కీ పరిశీలన విఫలమైంది !!!: అతిధేయ '%s:%d' యొక్క గుర్తింపు నిల్వవున్న గుర్తింపుతో "
"విభేదించుతోంది. మద్యంతర దాడి తప్పించుటకు దయచేసి కొత్త అతిధేయ కీ '%s' పరిశీలించుము. ఆ కీ '%s' నందు "
"నిల్వవుంది."
#: src/rpc/virnetsshsession.c:498
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "SSH అతిధేయ కీ నిర్థారించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:503
msgid "Unknown error value"
msgstr "తెలియని దోష విలువ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "ssh ఏజెంట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "ssh ఏజెంట్ గుర్తింపులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr "SSH ఏజెంట్ వుపయోగించి ధృవీకరించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:565
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH ఏజెంట్ ఏ ధృవీకరణ గుర్తింపును అందించుటలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:569
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "SSH ఏజెంట్ చేత అందించు అన్ని గుర్తింపులు తిరస్కరించబడెను"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ '%s' తో ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:622
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr "కీ సంకేతపదం పొందుటకు సరిపోయే పద్దతి లేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr "కీ '%s' కొరకు సంకేతపదం"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:651
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందుటకు విఫలమైంది: కాల్‌బ్యాక్ విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:716
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:728
msgid "failed to retrieve password"
msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1090
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:781
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:797
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు పొందుటకు సరిపోయే పద్దతిలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:805
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "ఆనవాళ్ళు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:822 src/rpc/virnetsshsession.c:829
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:850 src/rpc/virnetsshsession.c:964
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు మరియు ఆనవాళ్ళు అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:866
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr "ధృవీకరణ పద్దతి జాబితాను వెలికితీయలేక పోయింది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:911
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:916
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:920
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr "ఆనవాళ్ళతో అందించబడిన అన్ని ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తిరస్కరించబడెను"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:937
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr "ssh చానల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:945
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:971
msgid "No channel command provided"
msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:978
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr "అతిధేయ కీ నిర్థారణ కొరకు అతిధేయపేరు అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1056 src/rpc/virnetsshsession.c:1136
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr "ssh ఏజెంట్ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు తప్పక అందివ్వాలి"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1095
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు మరియు కీ ఫైల్ తప్పక అందివ్వాలి"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "knownhosts ఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr "తెలిసిన అతిధేయాల ఫైలు '%s' లేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "libssh2 సెషన్ సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "libssh2 తెలిసిన అతిధేయాల పట్టిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "libssh2 ఏజెంట్ సంభాలిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1296
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr "చెల్లని virNetSSHSessionPtr"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1312
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr "SSH సెషన్ హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1357 src/rpc/virnetsshsession.c:1468
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1480
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ప్రోగ్రామ్ అంతమైంది: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1362 src/rpc/virnetsshsession.c:1472
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "దోష స్థితి నందు సాకెట్‌కు వ్రాయుటకు ప్రయత్నించెను"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1433
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1505
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' చదువలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
msgid "cannot get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో సేవికకు వొకటికావాలి"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:195
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో క్లైంట్‌కు వొకటికావాలి"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:202
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాథమిక నిభందనలు CA ను చూపవు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:209
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s నందు ప్రాథమిక నిభందనలు CA కొరకు లేవు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:215
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ను ప్రాథమిక నిభందనలు %s కొరకు ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ వాడుక %s ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:252
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక ధృవీకరణపత్రం సైనింగ్‌ను అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:264
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక డిజిటల్ సంతకంను అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:275
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక కీ ఎన్‌సైఫర్మెంట్ ను అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ ప్రయోజనం %s ను ప్రశ్నించలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:351
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS సేవికతో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:363
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS క్లైంట్ తో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:400
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
"అనుమతించబడు క్లైంట్ల జాబితా (tls_allowed_dn_list) నందు క్లైంట్ యొక్క విలక్షణ పేరు లేదు. క్లైంట్ "
"ధృవీకరణపత్రం నందు విలక్షణ పేరు క్షేత్రమును చూడుటకు 'certtool -i --infile clientcert."
"pem' వుపయోగించు, లేదా ఈ డెమోన్‌ను --verbose ఐచ్చికంతో నడుపుము."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s యజమాని అతిధేయపేరు %s తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014
msgid "Invalid certificate"
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:498
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం సిద్దము చేయలేకపోయింది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:532
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:533
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:570
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:648
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr "x509 CA ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:666
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రం రివోకేషన్ జాబితా అమర్చలేదు: %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr "x509 కీ మరియు ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s, %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:740
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "x509 ఆనవాళ్ళు కేటాయించలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:761
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను సిద్దము చేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:768
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను జనియింపచేయలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1008
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr "TLS పీర్ నిర్ధారించలేదు: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1031
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1038
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1044
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఏ పీర్లను కలిగిలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1059
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం లోడుచేయలేదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s విలక్షణ పేరు పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1148
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "పీర్ యొక్క ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "TLS సెషన్ సిద్దము చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr "TLS సెషన్ ప్రాముఖ్యత %s ను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1241
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "TLS x509 ఆనవాళ్ళు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1373
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1405
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr "mkostemp('%s') విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:192
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:203
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/secret/secret_driver.c:351
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263
#: src/util/virfile.c:534
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:386
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు"
#: src/secret/secret_driver.c:393
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:400
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"
#: src/secret/secret_driver.c:490
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870
#: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963
#: src/secret/secret_driver.c:1009
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:723
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:770
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:788
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:795
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము"
#: src/secret/secret_driver.c:843
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది"
#: src/secret/secret_driver.c:974
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:981
msgid "secret is private"
msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము"
#: src/security/security_apparmor.c:97
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:255
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332
#: src/security/security_apparmor.c:768
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:450
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr "AppArmour తో బేస్ లేబుల్ అమర్చలేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
#: src/security/security_apparmor.c:477
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:535
#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:544
msgid "error copying profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:592
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668
#: src/security/security_selinux.c:2116 src/security/security_selinux.c:2147
#: src/security/security_selinux.c:2181 src/security/security_selinux.c:2210
#: src/security/security_selinux.c:2257 src/security/security_selinux.c:2295
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/security/security_apparmor.c:633
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:755
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:804
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"
#: src/security/security_dac.c:138
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:177
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:314 src/security/security_dac.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %s"
msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు"
#: src/security/security_dac.c:341
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr "వాడుకరి మరియు సమూహంను '%ld:%ld' కు '%s' పైన అమర్చలేదు"
#: src/security/security_dac.c:1329 src/security/security_selinux.c:603
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ చిత్ర లేబుల్ ఇప్పటికే నిర్ణయించబడెను"
#: src/security/security_dac.c:1337 src/security/security_selinux.c:610
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ రీతి %s అనునది selinux తో తోడ్పాటులేదు"
#: src/security/security_dac.c:1347
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s నందు స్టాటిక్ రక్షణ డ్రైవర్ కొరకు లేబుల్ లేదు"
#: src/security/security_dac.c:1359
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు dac వాడుకరి మరియు సమూహ ఐడి జనియింపచేయలేదు"
#: src/security/security_dac.c:1370 src/security/security_selinux.c:688
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "అనుకోని రక్షణ లేబుల్ రకం '%s'"
#: src/security/security_dac.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/security/security_dac.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/security/security_dac.c:1460
#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు"
#: src/security/security_driver.c:79
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s చేతనం కాలేదు"
#: src/security/security_driver.c:92
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s కనబడలేదు"
#: src/security/security_manager.c:183
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ \"none\" కన్ఫైన్డ్ అతిథులను సృష్టించలేదు"
#: src/security/security_manager.c:603
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయ పైన అన్‌కన్ఫైన్డ్ అతిథులు అనుమతించబడరు"
#: src/security/security_manager.c:702
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for model %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:132
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr "వర్గం విస్తృతి c%d-c%d మరీ చిన్నది"
#: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ SELinux సందర్భమును పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "ప్రస్తుత SELinux సందర్భము '%s' ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243
#: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266
#: src/security/security_selinux.c:273
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "వర్గమును %s నందు పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:252
msgid "No category range available"
msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటులోలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:302
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "రక్షణ సందర్భమును కేటాయించలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:308
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భ విస్తృతి '%s' అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "SELinux సందర్భం ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:355
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "ప్రాథమిక SELinux సందర్భము '%s' ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "SELinux సందర్భ వాడుకరి '%s' ను అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:372
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr "SELinux సందర్భ పాత్ర '%s' అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:379
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr "SELinux సందర్భ MCS '%s' ను అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "SELinux label_handle తెరువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:426
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "'process' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైల్ '%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:434
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "'file' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైలు '%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read 'content' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "'file' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైలు '%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:475
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/security/security_selinux.c:500
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ ఫైల్ '%s' చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:523
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:621
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' ను కేటాయించలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:627
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:768
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr "ఉన్న డొమైన్ లేబుల్ %s కొరకు MCS స్థాయి ఇప్పటికే వుంది"
#: src/security/security_selinux.c:917
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:928
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
"రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' పైన అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు. virt_use_nfs అమర్పును పరిగణించు"
#: src/security/security_selinux.c:988
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "రక్షణ సందర్భం '%s' ను fd %d పైన అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:1964 src/security/security_selinux.c:2355
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d"
#: src/security/security_selinux.c:2126
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"
#: src/security/security_selinux.c:2157
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:2219
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ సందర్భం '%s' పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2230 src/security/security_selinux.c:2268
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' అమర్చలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2305
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' తుడిచివేయలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:2483
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2489
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2499
#, c-format
msgid "Unable to resolve link: %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2512
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2548
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -d | --dry-run dry run\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr "ఈ ఆదేశం అనునది libvirtd చేత వుపయోగించుటకు వుద్దేశించినది మరియు నేరుగా కాదు.\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:129
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: దోషం: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:141
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: హెచ్చరిక: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not find replacement string"
msgstr "పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:169
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "స్ట్రింగ్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr "లక్ష్యపు బఫర్ నందు సరిపోవు జాగాలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:197
msgid "error replacing string"
msgstr "స్ట్రింగ్ పునఃస్థాపించుటలో దోషం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:219
msgid "invalid flag"
msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్"
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు గరిష్ట పొడవును దాటెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:232
msgid "profile does not exist"
msgstr "ప్రొఫైల్ లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:241
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:245
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "ఇప్పటికే అన్‌లోడ్ చేసిన ప్రొఫైల్‌ను అన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:247
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289
#: src/security/virt-aa-helper.c:416
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ కొరకు చెల్లని పొడవు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:308
msgid "failed to create include file"
msgstr "చేర్చు ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437
msgid "failed to write to profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1356
msgid "profile exists"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఇప్పటికేవుంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:367
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "మాదిరి పేరు గరిష్ట పొడవును దాటినది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:372
msgid "template does not exist"
msgstr "మాదిరి లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:377
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor మాదిరి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387
msgid "no replacement string in template"
msgstr "మాదిరినందు ఏ పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:400
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైళ్ళ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:431
msgid "failed to create profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:586
msgid "bad pathname"
msgstr "చెడ్డ పాత్‌పేరు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:601
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "పాత్ లేదు, ఫైల్ రకం పరిశీలనలను దాటవేస్తోంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Invalid context"
msgstr "చెల్లని సందర్బం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:634
msgid "Could not find <name>"
msgstr "<పేరు> కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:641
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "<uuid> కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:674
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం, కావలిసింది <డొమైన్>"
#: src/security/virt-aa-helper.c:684
#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:689
msgid "os.type is not defined"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745
#: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868
#: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953
#: src/security/virt-aa-helper.c:1338 src/security/virt-aa-helper.c:1342
#: src/security/virt-aa-helper.c:1408
msgid "could not allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:923
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:750
#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "తెలియని విభజన రకం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:768
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:773
msgid "could not find name in XML"
msgstr "XML నందు పేరు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:778
msgid "bad name"
msgstr "చెడ్డ పేరు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:804
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "నాన్-అబ్సోల్యూట్ పాత్ దాటవేసెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:811
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు వాస్తవపాత్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:825
msgid "skipped restricted file"
msgstr "నిర్భందిత ఫైల్ దాటవేసెను"
#: src/security/virt-aa-helper.c:958
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలుటలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "ఫైల్ బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1225
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/security/virt-aa-helper.c:1260
msgid "invalid UUID"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1243
msgid "error copying UUID"
msgstr "UUID నకలుతీయుటలో దోషం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1252
msgid "unsupported option"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1257
msgid "bad command"
msgstr "చెడ్డ ఆదేశం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1270
msgid "could not read xml file"
msgstr "xml ఫైల్ చదువలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1274
msgid "could not get VM definition"
msgstr "VM నిర్వచనం పొందలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1279
msgid "invalid VM definition"
msgstr "చెల్లని VM నిర్వచనం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1320
msgid "could not set PATH"
msgstr "పాత్ అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1324
msgid "could not set IFS"
msgstr "IFS అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1334
msgid "could not parse arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1384
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1419
msgid "could not create profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/parthelper.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgstr "సిన్టాక్స్: %s DEVICE [-g]\n"
#: src/storage/parthelper.c:111
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
#: src/storage/parthelper.c:125
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "డిస్కు %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
#: src/storage/storage_backend.c:204
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:232
#, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:250
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:274
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:467
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:381
#: src/storage/storage_backend_logical.c:982
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:330
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "నిరోధక వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:340 src/storage/storage_backend_fs.c:842
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:2027
#: src/util/virfile.c:2454 src/util/virfile.c:2602
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:375 src/storage/storage_backend.c:762
#: src/util/virfile.c:2049 src/util/virfile.c:2468 src/util/virfile.c:2616
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:434
#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:459
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:496
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "రా వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:503
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:513 src/storage/storage_backend_disk.c:902
#: src/storage/storage_backend_logical.c:917
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:739
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:546
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:551
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:591
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:621
msgid "secrets already defined"
msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి"
#: src/storage/storage_backend.c:740
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:753
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:832
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "qemu-img అవుట్పుట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
msgstr "విశేషణం %s అనునది కాంపాట్ స్థాయి %s తో తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:952 src/storage/storage_backend.c:985
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:959
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది"
#: src/storage/storage_backend.c:964
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "సారూప్యత ఐచ్చికం అనునది qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది"
#: src/storage/storage_backend.c:969
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "ఫార్మాట్ విశేషణాలు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది"
#: src/storage/storage_backend.c:976
msgid "missing input volume target path"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ లేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1000
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "బ్యాకింగ్ నిల్వతో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు విభేదాలు"
#: src/storage/storage_backend.c:1012
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము."
#: src/storage/storage_backend.c:1018
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1034
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/storage/storage_backend.c:1046
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1054
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1060
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు"
#: src/storage/storage_backend.c:1183
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1190
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:1196
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1202
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1208
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు"
#: src/storage/storage_backend.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1286
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు."
#: src/storage/storage_backend.c:1310
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1338
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1343
#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1431
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_driver.c:1611
#: src/test/test_driver.c:4873
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1493
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1501
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1539 src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1566
#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1576
#, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1582
#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1595
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అనుకోని నిల్వ రీతి"
#: src/storage/storage_backend.c:1642 src/util/virstoragefile.c:1033
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1760
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1789
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1863
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1968
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1976
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' ను %ju బైట్ల కు కుచింపలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:2017
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:2029
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "దత్తాంశం ను పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్‌కు సింక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:2065
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:2107
#, fuzzy
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "అల్గార్దెమ్ %d తుడిచివేయుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:2111 src/storage/storage_backend_rbd.c:1304
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:2180
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2198
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:96
#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:122
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:364
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:408
#: src/storage/storage_backend_disk.c:550
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "పరికర పాత్ '%s' లేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:518
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:521
#, fuzzy
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:525
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:528
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:533
#, fuzzy
msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite"
msgstr "డిస్కు లేబుల్ ఇప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:651
msgid "Invalid partition type"
msgstr "చెల్లని విభజన రకము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:660
msgid "extended partition already exists"
msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:689
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:695
msgid "unknown partition type"
msgstr "తెలియని విభజన రకం"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:776
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:818
#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:825
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:838
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:848
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:129
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ ప్రోబ్ చేయలేదు: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:206
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:212
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4206
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:307
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3190
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:350
#, fuzzy
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:355 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:360
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:367 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370
#, fuzzy
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:429
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:487
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే మౌంటైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:639
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr "రకం %s యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు ప్రోబింగ్ సామర్ధ్యంలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:648
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "పరికరం %s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:670
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s' అనునది పరికరం '%s' పైన కనుగొన్నది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:678
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr "నడుపుటకు అదనపు ప్రోబ్‌లను కనుగొన్నది, ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబింగ్ అనునది సరికానిది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:699
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr "ఈ బిల్డ్ చేత ఫైల్‌సిస్టమ్స్ కొరకు ప్రోబింగ్ అనునది తోడ్పాటులేనిది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:726
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr "రకం '%s' యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికరం '%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:741
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
"ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన mkfs అనునది తోడ్పాటునీయదు: '%s' రకం ఫైల్‌సిస్టమ్ ను పరికరం '%s' పైన చేయుటకు "
"విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:759
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు ఏ వనరు పరికరం తెలుపలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:770
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు వనరు పరికరం లేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:832
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:899 src/storage/storage_backend_fs.c:975
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:982
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:993
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1065
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1107
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ '%s' ఇప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1129
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1135
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1167
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1187
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1256
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' ను తీసివేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1267
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "నిరోధక లేదా నెట్వర్కు వాల్యూమ్‌లను తీసివేయుటకు తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1377
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "ముందస్తుకేటాయింపు అనునది రా రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1559
#, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:84
#, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:91
#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:131
#, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:139
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:171
#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:395
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:401
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:440
#, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:468
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:501
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:579
#, fuzzy
msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:592
#, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:620
#, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:627
#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:733
#, c-format
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:747
#, c-format
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:479 src/util/virnetdev.c:3120
#: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1829 src/util/virutil.c:2167
#: src/util/virutil.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "iscsi 'chap' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:107
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:106
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ స్ట్రైప్స్ విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:113
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:119
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ పరికరాల విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:183
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:296
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ కేటాయింపు విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:547
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:628
#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:705
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:711
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:718
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr "పరికరం'%s' యొక్క హెడర్ ఫ్లష్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:725
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:966
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:975
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:990
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "%s మిర్రర్ సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:78
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "RADOS సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:84
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "'ceph' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:120
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:125
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:138
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr "RADOS కీ డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:154
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:167 src/storage/storage_backend_rbd.c:199
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "RADOS ఐచ్చికం అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:162
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "RADOS క్లస్టర్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:188
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన మానిటర్ స్వీకరించబడింది, XML నిర్వచనం పరిశీలించు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:228
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr "RADOS మానిటర్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:252
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr "RBD IoCTX సృష్టించుటకు విఫలమైంది. పూల్ '%s' వుందా?"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 src/storage/storage_backend_rbd.c:553
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1145
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:383
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:453
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS క్లస్టర్ గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:458
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "RADOS పూల్ '%s' గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:480
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr "RBD చిత్రాలు లిజనింగ్‌కు సమస్య ఎదురైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:635
#, fuzzy
msgid "This storage backend does not support zeroed removal of volumes"
msgstr "వాల్యూమ్‌లు సంపూర్ణ తీసివేతను ఈ నిల్వ బాకెండ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:653
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:675 src/storage/storage_backend_rbd.c:727
#, fuzzy
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:721 src/storage/storage_driver.c:1846
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:745
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the format of RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:777
#, c-format
msgid ""
"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:838 src/storage/storage_backend_rbd.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "failed verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "failed protect RBD snapshot %s@%s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:987 src/storage/storage_backend_rbd.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s కు మార్చుటకు విఫలమైంది\n"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1151
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1184
#, c-format
msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1221
#, c-format
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %s"
msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:74
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:86
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:98
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:312
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "నిరోధక నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:422
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:536
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:547
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:657
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:691
#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:730
#, c-format
msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:759
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr "vHBA కొరకు 'parent' తెలుపలేదు, మరియు ఈ అతిధేయ పైన కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119
msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూమ్‌లను Sheepdog తోడ్పాటునీయదు"
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:273
msgid "volume capacity required for this pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:150
msgid "malformed volsize reported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:389
msgid "missing source devices"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:90
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "బ్యాకెండ్ %d దొరకలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:101
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:103 src/storage/storage_driver.c:119
#: src/storage/storage_driver.c:181 src/storage/storage_driver.c:204
msgid "no error message found"
msgstr "ఏ దోష సందేశం కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్రారంభముకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:179 src/storage/storage_driver.c:202
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్రారంభముకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:379
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:407 src/storage/storage_driver.c:434
#: src/storage/storage_driver.c:1741 src/storage/storage_driver.c:1991
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:596 src/test/test_driver.c:4216
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:618 src/storage/storage_driver.c:815
#: src/storage/storage_driver.c:987 src/storage/storage_driver.c:1120
#: src/storage/storage_driver.c:1265 src/storage/storage_driver.c:1984
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:825 src/storage/storage_driver.c:1069
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:832 src/storage/storage_driver.c:1008
#: src/storage/storage_driver.c:1076 src/storage/storage_driver.c:1139
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:844
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "స్వయంచాలక లింకు '%s' తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:891 src/storage/storage_driver.c:958
#: src/test/test_driver.c:4159 src/test/test_driver.c:4331
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4440
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/storage/storage_driver.c:1133
#: src/storage/storage_driver.c:1332 src/storage/storage_driver.c:1366
#: src/storage/storage_driver.c:1412 src/storage/storage_driver.c:1466
#: src/storage/storage_driver.c:1748 src/storage/storage_driver.c:1832
#: src/storage/storage_driver.c:1998 src/storage/storage_driver.c:2004
#: src/test/test_driver.c:4398 src/test/test_driver.c:4475
#: src/test/test_driver.c:4634 src/test/test_driver.c:4671
#: src/test/test_driver.c:4783 src/test/test_driver.c:4902
#: src/test/test_driver.c:4976 src/test/test_driver.c:5069
#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5186
#: src/test/test_driver.c:5227
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1091
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1275 src/test/test_driver.c:4600
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1474 src/storage/storage_driver.c:1755
#: src/storage/storage_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:4791
#: src/test/test_driver.c:4993 src/test/test_driver.c:5062
#: src/test/test_driver.c:5131 src/test/test_driver.c:5179
#: src/test/test_driver.c:5220
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1524
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr "సరిపోలు కీ %s తో ఏ నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1614
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1699
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1792 src/storage/storage_driver.c:2288
#: src/storage/storage_driver.c:2363 src/storage/storage_driver.c:2467
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1799 src/storage/storage_driver.c:2050
#: src/storage/storage_driver.c:2172 src/storage/storage_driver.c:2295
#: src/storage/storage_driver.c:2370 src/storage/storage_driver.c:2474
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:1856
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1862
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2031
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2043
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2179
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2256
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2302
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2387
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న కేటాయింపు కన్నా తక్కువకు సామర్ధ్యం కుదించలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2395
#, fuzzy
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr "కుదింపు ఫ్లాగ్ ప్రత్యేకంగా తెలిపి సామర్ధ్యంను ప్రస్తుత సామర్ధ్యం కన్నా తక్కువకు కుదించలేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2405
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ పైన సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2411
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం మార్చుటకు నిల్వ పూల్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2453
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "అల్గార్దెమ్ %d తుడిచివేయుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:2481
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2921 src/storage/storage_driver.c:2955
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2927
#, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2961
#, c-format
msgid ""
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
"(protocol: %s)'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3055
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3075
#, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3215
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:3287
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3310
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:3332 src/storage/storage_driver.c:3366
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/storage/storage_driver.c:3354
#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3412
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:252
msgid "invalid transient"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:259
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:268
#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:276
msgid "invalid runstate"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:282
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:287
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:549
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది"
#: src/test/test_driver.c:799
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:835
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu నోడ్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:844
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu సాకెట్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:853
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu కోర్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:862
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu త్రెడ్స్ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:874
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu క్రియాశీల విలువ"
#: src/test/test_driver.c:882
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu mhz విలువ"
#: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:871
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/test/test_driver.c:902
msgid "invalid node memory value"
msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలువ"
#: src/test/test_driver.c:947
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1281
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1321
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"
#: src/test/test_driver.c:1375
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1393
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1401
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1435
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test/test_driver.c:1764
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"
#: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"
#: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2434
#: src/test/test_driver.c:3012 src/test/test_driver.c:3059
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test/test_driver.c:1990
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1997
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010
#: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2085
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/test/test_driver.c:2091
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"
#: src/test/test_driver.c:2097
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
#: src/test/test_driver.c:2102
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2108
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
#: src/test/test_driver.c:2115
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2185
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2191
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2197
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/test/test_driver.c:2205
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
msgstr "అభ్యర్దించిన cpu మొత్తం గరిష్టం (%d > %d) మించినది"
#: src/test/test_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2373
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "అభ్యర్దించిన cpu మొత్తం గరిష్టం (%d > %d) మించినది"
#: src/test/test_driver.c:2426
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2506
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు"
#: src/test/test_driver.c:2743
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
#: src/test/test_driver.c:2776
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/test/test_driver.c:2997
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3285
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test/test_driver.c:3321
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/test/test_driver.c:3363
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/test/test_driver.c:3680
msgid "there is another transaction running."
msgstr "అక్కడ ఇంకో వ్యవహారం నడుస్తోంది."
#: src/test/test_driver.c:3708
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, ఏదీ సమర్పించలేదు."
#: src/test/test_driver.c:3736
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, తిప్పివుంచుటకు ఏమీలేదు."
#: src/test/test_driver.c:4246
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/test/test_driver.c:4714
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/test/test_driver.c:4720
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/test/test_driver.c:4837
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:4986
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/test/test_driver.c:4920 src/test/test_driver.c:5002
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/test/test_driver.c:6482
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:195
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:200
#, fuzzy
msgid "UDP networking type not supported"
msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:215
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:245
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:250
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:264
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:318
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/uml/uml_conf.c:334
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_conf.c:355
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
#: src/uml/uml_driver.c:547
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:553
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:564
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr "%s పైన inotify వాచ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:594
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
#: src/uml/uml_driver.c:850
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:871
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:902
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:912
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:966
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:972
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:979
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:992
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:998
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1064
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1101
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/uml/uml_driver.c:1239
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1255
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1540
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1680
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/uml/uml_driver.c:1831
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/uml/uml_driver.c:1868
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2253
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2299 src/uml/uml_driver.c:2412
#: src/vbox/vbox_common.c:4220
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2373
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2391
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:2549
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#: src/uml/uml_driver.c:2576 tools/virsh-volume.c:699
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr "O_DIRECT read కు మొత్తం seekable ఫైల్ కావాలి"
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr "O_DIRECT write కు ఖాళీ seekable ఫైల్ కావాలి"
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "ఫ్లాగ్స్ %d తో ఫైల్ ప్రోసెస్ చేయలేదు"
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr "O_DIRECT కొరకు చాలా పొట్టి reads"
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "%s ట్రంకేట్ చేయలేకపోయింది"
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr "fsync %s చేయలేదు"
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "%s మూయలేదు"
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr "%s: మరిన్ని వివరాల కొరకు --help ప్రయత్నించు"
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
"వాడుక: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr "%s: తప్పుగా రూపొందిన ఫైల్ ఫ్లాగ్స్ %s"
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ రీతి %s"
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన తొలగింపు ఫ్లాగ్ %s"
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన fd %s"
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr "%s: fd %d యొక్క ఏక్సెస్ రీతిని నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ పొడవు %s"
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr "%s: దీనితో తెలియని వైఫల్యం %s\n"
#: src/util/viralloc.c:429
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr "పరిధి బయట విషయసూచి - లెక్క %zu %zu వద్ద %zu జతచేయి"
#: src/util/viraudit.c:62
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "ఆడిట్ లేయర్ సిద్దపరచలేకపోయింది"
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:243
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauthconfig.c:131
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr "సమూహం '%s' నందు '%s' లో 'credentials' అంశం లేదు"
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
"సమూహ 'credentials-%s' దొరకలేదు ఇది '%s' సమూహం '%s' నందలి దానినుండి రిఫరెన్స్ చేయబడింది"
#: src/util/virbitmap.c:423
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbuffer.c:327
msgid "Invalid buffer API usage"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:179
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:214
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం"
#: src/util/vircgroup.c:408
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:429
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:547 src/util/virnetdevtap.c:120
#: src/util/virstoragefile.c:1115
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:665
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' కావాలనుకోలేదు, అయితే '%s' తోటి-మౌంటైంది"
#: src/util/vircgroup.c:690
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:712
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "నియంత్రిక %s కొరకు %s వద్ద స్థానం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:737 src/util/vircgroup.c:3010 src/util/vircgroup.c:3101
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు"
#: src/util/vircgroup.c:744
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "పాత్ '%s' తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి"
#: src/util/vircgroup.c:776
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:781
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:811
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:914 src/util/vircgroup.c:941 src/util/vircgroup.c:2367
#: src/util/vircgroup.c:2405 src/util/vircgroup.c:2443
#: src/util/vircgroup.c:2481 src/util/vircgroup.c:2519
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:1210
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/util/vircgroup.c:1216
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1243
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాకం వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1391
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి"
#: src/util/vircgroup.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %d"
msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d"
#: src/util/vircgroup.c:1892
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1898
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1905
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1980
#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1990
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2001
#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2011
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2080
#, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2087
#, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2095
#, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2102 src/util/vircgroup.c:2116
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2109
#, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2546 src/util/vircgroup.c:2645
#: src/util/vircgroup.c:2707
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/util/vircgroup.c:3161 src/util/vircgroup.c:3261
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం"
#: src/util/vircgroup.c:3240
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: src/util/vircgroup.c:3317 src/util/vircgroup.c:3331
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3387
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/util/vircgroup.c:3432
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr "cfs_quota '%lld' తప్పక (1000, %llu) విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/util/vircgroup.c:3464
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "%s (%d) తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3487
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "%s (%d) కొరకు readdir విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3495
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "%s (%d) తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3582 src/util/vircgroup.c:3592 src/util/virfile.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3604
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr "ప్రోసెస్ %lu అంతం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3817
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr "%s నందు డైరెక్టరీ విచ్చేదని కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3829
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr "మౌంటైన నియంత్రికలు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3877
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3884
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3895
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:3944 src/util/vircgroup.c:3975
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/vircgroup.c:3955
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "%s ను %s రకం %s పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:3984
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:4000
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:4042
#, c-format
msgid "Unable to open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:4165 src/util/vircgroup.c:4177
#: src/util/vircgroup.c:4186 src/util/vircgroup.c:4199
#: src/util/vircgroup.c:4212 src/util/vircgroup.c:4223
#: src/util/vircgroup.c:4238 src/util/vircgroup.c:4246
#: src/util/vircgroup.c:4265 src/util/vircgroup.c:4282
#: src/util/vircgroup.c:4301 src/util/vircgroup.c:4311
#: src/util/vircgroup.c:4322 src/util/vircgroup.c:4332
#: src/util/vircgroup.c:4345 src/util/vircgroup.c:4359
#: src/util/vircgroup.c:4369 src/util/vircgroup.c:4379
#: src/util/vircgroup.c:4390 src/util/vircgroup.c:4400
#: src/util/vircgroup.c:4410 src/util/vircgroup.c:4420
#: src/util/vircgroup.c:4430 src/util/vircgroup.c:4440
#: src/util/vircgroup.c:4450 src/util/vircgroup.c:4460
#: src/util/vircgroup.c:4470 src/util/vircgroup.c:4480
#: src/util/vircgroup.c:4489 src/util/vircgroup.c:4499
#: src/util/vircgroup.c:4509 src/util/vircgroup.c:4519
#: src/util/vircgroup.c:4529 src/util/vircgroup.c:4539
#: src/util/vircgroup.c:4549 src/util/vircgroup.c:4559
#: src/util/vircgroup.c:4569 src/util/vircgroup.c:4579
#: src/util/vircgroup.c:4589 src/util/vircgroup.c:4599
#: src/util/vircgroup.c:4609 src/util/vircgroup.c:4619
#: src/util/vircgroup.c:4629 src/util/vircgroup.c:4638
#: src/util/vircgroup.c:4646 src/util/vircgroup.c:4659
#: src/util/vircgroup.c:4671 src/util/vircgroup.c:4684
#: src/util/vircgroup.c:4696 src/util/vircgroup.c:4706
#: src/util/vircgroup.c:4716 src/util/vircgroup.c:4726
#: src/util/vircgroup.c:4736 src/util/vircgroup.c:4746
#: src/util/vircgroup.c:4755 src/util/vircgroup.c:4764
#: src/util/vircgroup.c:4774 src/util/vircgroup.c:4784
#: src/util/vircgroup.c:4793 src/util/vircgroup.c:4803
#: src/util/vircgroup.c:4813 src/util/vircgroup.c:4823
#: src/util/vircgroup.c:4834 src/util/vircgroup.c:4845
#: src/util/vircgroup.c:4855 src/util/vircgroup.c:4865
#: src/util/vircgroup.c:4876 src/util/vircgroup.c:4898
#: src/util/vircgroup.c:4910 src/util/vircgroup.c:4919
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/util/virclosecallbacks.c:118
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
#: src/util/virclosecallbacks.c:125
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/util/virclosecallbacks.c:171
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/util/vircommand.c:237 src/util/vircommand.c:255
#, c-format
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:262
#, c-format
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:331 src/util/vircommand.c:653
msgid "cannot fork child process"
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:380
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "సంకేతముల నిరోధన ఆపలేదు"
#: src/util/vircommand.c:436
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్‌కు తెలుపలేదు"
#: src/util/vircommand.c:446
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/vircommand.c:449
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "హాండ్‌షేక్ నందు libvirtd నిష్క్రమణ"
#: src/util/vircommand.c:454
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr "పేరెంట్ నుండి అనుకోని ఖరారు కోడ్ '%c'"
#: src/util/vircommand.c:491
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/util/vircommand.c:509
msgid "cannot create pipe"
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:516 src/util/vircommand.c:543
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/util/vircommand.c:536
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:602
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "fd %d నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:609
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:614
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:619
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:640
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
#: src/util/vircommand.c:646
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మార్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:661
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"
#: src/util/vircommand.c:680
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE అచేతనం చేయలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr "SELinux రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:717
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:743
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s కు అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:753
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE తిరిగి-చేతనం చేయలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:776
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:837
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr "virRun అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircommand.c:849
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircommand.c:1950 src/util/vircommand.c:1962
#: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2203
#: src/util/vircommand.c:2354 src/util/vircommand.c:2500
#: src/util/vircommand.c:2653 src/util/vircommand.c:2719
msgid "invalid use of command API"
msgstr "ఆదేశం API యొక్క చెల్లని వినియోగం"
#: src/util/vircommand.c:2053
msgid "unable to poll on child"
msgstr "చైల్డ్ పైన పోల్ చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2080
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "చైల్డ్ stdout చదువలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2081
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "చైల్డ్ stderr చదువలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2110
msgid "unable to write to child input"
msgstr "చైల్డ్ ఇన్పుట్ కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2165
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "కొత్త ప్రోసెస్‌ను నిర్వర్తించుట Win32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/vircommand.c:2225
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "కాలర్ fds ను బ్లాకింగ్ ఎగ్జిక్యూషన్‌తో మిళితం చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2231
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "స్ట్రింగ్ I/O ను డెమోన్‌తో మిళితం చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2367
msgid "unable to open pipe"
msgstr "పైప్ తెరువలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2377
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "ఎసింక్రొనస్ ఆదేశంతో స్ట్రింగ్ I/O మిళితం చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2383
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "ఆదేశం ఇప్పటికే pid %lld వలె నడుస్తోంది"
#: src/util/vircommand.c:2390
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "డైమోనైజ్డ్ ఆదేశం virCommandRunAsync వుపయోగించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2395
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం పనిచేస్తున్న డైరెక్టరీ %s అమర్చలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2401
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "pid ఫైల్ సృష్టించుటకు డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం కావాలి"
#: src/util/vircommand.c:2455
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయుటకు త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:2514
msgid "command is not yet running"
msgstr "ఆదేశం ఇంకా నడుచటలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2531
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/util/vircommand.c:2550
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%s) అనుకోని %s%s%s"
#: src/util/vircommand.c:2659 src/util/vircommand.c:2725
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "హాండ్‌షేక్ ఇప్పటికే పూర్తైనది"
#: src/util/vircommand.c:2667
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2670
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "ప్రారంభం హాండ్‌షేక్ నందు చైల్డ్ నిష్క్రమించెను"
#: src/util/vircommand.c:2690
msgid "No error message from child failure"
msgstr "చైల్డ్ వైఫల్యం నుండి ఏ దోష సందేశంలేదు"
#: src/util/vircommand.c:2731
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కు తెలుపలేదు"
#: src/util/vircommand.c:3062
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "fd వుపయోగించి ఫైల్ తెరువలేము"
#: src/util/vircommand.c:3092
msgid "read error on pipe"
msgstr "పైప్ నందు చదువు దోషం"
#: src/util/vircommand.c:3120 src/util/vircommand.c:3131
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"
#: src/util/virconf.c:128
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#: src/util/virconf.c:371
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:487
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు"
#: src/util/virconf.c:508
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:530
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/util/virconf.c:537
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు"
#: src/util/virconf.c:578
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:641
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:671
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:994
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virconf.c:1004
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/vircrypto.c:57
#, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr ""
#: src/util/vircrypto.c:65
msgid "Unable to compute hash of data"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr "ఒక సారి DBus సిద్దీకరణిను నడుపలేదు"
#: src/util/virdbus.c:108
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr "DBus సిస్టమ్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virdbus.c:166
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr "DBus సెషన్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr "సంతకం '%s' మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది"
#: src/util/virdbus.c:407
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం తప్పక ప్రాథమిక రకం కావాలి"
#: src/util/virdbus.c:428
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం సరికాని పరిమాణం"
#: src/util/virdbus.c:437
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'"
#: src/util/virdbus.c:501
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr "DBus రకం మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది"
#: src/util/virdbus.c:527
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr "DBus రకం స్టాక్ ఖాళీ"
#: src/util/virdbus.c:595
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు"
#: src/util/virdbus.c:656
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు"
#: src/util/virdbus.c:736
#, c-format
msgid ""
"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
"+value type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076
msgid "Missing variant type signature"
msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు"
#: src/util/virdbus.c:829
#, c-format
msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు సరిపోవు క్షేత్రాలు లేవు"
#: src/util/virdbus.c:1037
#, c-format
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1162
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు"
#: src/util/virdbus.c:1204
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr "సంతకం %s కొరకు ఆర్గుమెంట్లు లేవు"
#: src/util/virdbus.c:1710
msgid "Reply message incorrect"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810
#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840
#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871
#: src/util/virdbus.c:1880
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr "DBus తోడ్పాటు ఈ బైనరీనకు కంపైల్ కాలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:264 src/util/virdnsmasq.c:455
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:612
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %d) రీలోడ్ ఆకృతీకరణ ఫైల్స్ చేయుటకు విఫలమైంది."
#: src/util/virdnsmasq.c:740
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr "dnsmasq బైనరీ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:753
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr "dnsmasq బైనరీ %s నిర్వర్తించదగినది కాదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:763
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "'%s --version' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virdnsmasq.c:774
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr "'%s --help' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:183
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది"
#: src/util/virerror.c:283 tools/virsh-domain-monitor.c:49
msgid "no error"
msgstr "దోషం లేదు"
#: src/util/virerror.c:567
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/util/virerror.c:570 tools/virsh-domain-monitor.c:125
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/util/virerror.c:739
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:836
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:838
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/util/virerror.c:845
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virerror.c:847
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/util/virerror.c:851
msgid "no connection driver available"
msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virerror.c:853
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virerror.c:857
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:859
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:863
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:865
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:869 src/xen/xen_hypervisor.c:2914
msgid "invalid argument"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/virerror.c:871
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s"
#: src/util/virerror.c:875
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:877
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:881
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:883
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:887
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:889
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:892
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/util/virerror.c:896
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/util/virerror.c:898
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/util/virerror.c:902
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:904
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:908
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virerror.c:910
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virerror.c:914
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:916
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:919
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:925
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/util/virerror.c:928
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:932
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:934
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:938
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:940
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:944
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:946
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:950
msgid "missing name information"
msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virerror.c:952
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virerror.c:956
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:958
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:962
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:964
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:968
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virerror.c:970
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virerror.c:974
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virerror.c:976
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virerror.c:980
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు"
#: src/util/virerror.c:982
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:986
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:988
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:992
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/util/virerror.c:994
#, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:998
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1000
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1004
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1006
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1010
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1012
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1016
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/util/virerror.c:1018
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1022
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1024
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:1028
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:1034
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/util/virerror.c:1036
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/util/virerror.c:1040
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:1042
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:1046
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:1052
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/util/virerror.c:1058
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:1064
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1070
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1072
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1076
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1078
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1082
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/util/virerror.c:1084
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/util/virerror.c:1094
msgid "authentication cancelled"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"
#: src/util/virerror.c:1096
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s"
#: src/util/virerror.c:1100
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1102
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1106
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1108
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1112
msgid "this storage volume exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1114
#, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1118
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1120
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1124
msgid "Storage pool already built"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది"
#: src/util/virerror.c:1126
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s"
#: src/util/virerror.c:1130
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
#: src/util/virerror.c:1132
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1136
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/util/virerror.c:1138
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1142
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1144
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1148
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1154
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virerror.c:1156
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virerror.c:1160
msgid "Node device not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1162
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1166
msgid "Security model not found"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1168
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1172
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"
#: src/util/virerror.c:1174
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1178
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1180
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1184 src/util/virstats.c:163
msgid "Interface not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1186
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1190
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1192
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1196
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి"
#: src/util/virerror.c:1198
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s"
#: src/util/virerror.c:1202
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1204
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1208
msgid "Invalid secret"
msgstr "చెల్లని రహస్యము"
#: src/util/virerror.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"
#: src/util/virerror.c:1214
msgid "Secret not found"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1216
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1220
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1226
msgid "Invalid network filter"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత"
#: src/util/virerror.c:1228
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s"
#: src/util/virerror.c:1232
msgid "Network filter not found"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1234
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1238
msgid "Error while building firewall"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం"
#: src/util/virerror.c:1240
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1244
msgid "unsupported configuration"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"
#: src/util/virerror.c:1246
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"
#: src/util/virerror.c:1250
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది"
#: src/util/virerror.c:1252
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s"
#: src/util/virerror.c:1256
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1262
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1264
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1268
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్"
#: src/util/virerror.c:1270
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s"
#: src/util/virerror.c:1274
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1276
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1280
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1282
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1286
msgid "argument unsupported"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/util/virerror.c:1288
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s"
#: src/util/virerror.c:1292
msgid "revert requires force"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం"
#: src/util/virerror.c:1294
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s"
#: src/util/virerror.c:1298
msgid "operation aborted"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను"
#: src/util/virerror.c:1300
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s"
#: src/util/virerror.c:1304
msgid "metadata not found"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1306
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1310
msgid "Unsafe migration"
msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్"
#: src/util/virerror.c:1312
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s"
#: src/util/virerror.c:1316
msgid "numerical overflow"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో"
#: src/util/virerror.c:1318
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s"
#: src/util/virerror.c:1322
msgid "block copy still active"
msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/util/virerror.c:1324
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1328
msgid "Operation not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virerror.c:1330
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1334
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం"
#: src/util/virerror.c:1336
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1340
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు"
#: src/util/virerror.c:1342
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1346
msgid "resource busy"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది"
#: src/util/virerror.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "resource busy: %s"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది %s"
#: src/util/virerror.c:1352
msgid "access denied"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది"
#: src/util/virerror.c:1354
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s"
#: src/util/virerror.c:1358
msgid "error from service"
msgstr "సేవ నుండి దోషం"
#: src/util/virerror.c:1360
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1364
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1366
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1370
msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1375
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: src/util/virerror.h:85
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి"
#: src/util/virerror.h:96
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:107
#, fuzzy, c-format
msgid "string %s in %s must not be empty"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:118
#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:129
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:140
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:151
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి"
#: src/util/vireventpoll.c:648
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr "ఫైల్ హాండిల్స్ పైన పోల్ చేయలేదు"
#: src/util/vireventpoll.c:698
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr "వేకప్ పైప్ అమర్చలేదు"
#: src/util/vireventpoll.c:706
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:211
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "ఫ్లాగ్స్ లేకుండా చెల్లని వుపయోగం"
#: src/util/virfile.c:224
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన O_DIRECT తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virfile.c:234
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "fd %d చెల్లనిది %s కొరకు"
#: src/util/virfile.c:240
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr "%x అనుకోని రీతి %s కొరకు"
#: src/util/virfile.c:247
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr "%s కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virfile.c:281
msgid "unable to close pipe"
msgstr "పైప్ మూయలేదు"
#: src/util/virfile.c:303
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన virFileWrapperFd తోడ్పాటులేనిది"
#: src/util/virfile.c:457 src/util/virfile.c:503
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/util/virfile.c:463
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr "దత్తాంశం ఫైల్ '%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/virfile.c:469
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సింక్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:475 src/util/virfile.c:509
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' దాయలేదు"
#: src/util/virfile.c:481
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' ను '%s' వలె పేరుమార్చ లేదు"
#: src/util/virfile.c:529
msgid "invalid mode"
msgstr "చెల్లని రీతి"
#: src/util/virfile.c:547
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr "'%s' అనుమతిని మార్చలేదు"
#: src/util/virfile.c:578
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:584
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:620
msgid "Unable to read /dev"
msgstr "/dev చదువలేదు"
#: src/util/virfile.c:649
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "%s పైన లూప్ స్థితి పొందలేదు"
#: src/util/virfile.c:661
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "/dev నందు ఖాలీ లూప్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/util/virfile.c:719
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "%s ను లూప్ పరికరంకు అనుబందించలేదు"
#: src/util/virfile.c:726
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు"
#: src/util/virfile.c:789
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/util/virfile.c:808
msgid "No free NBD devices"
msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు"
#: src/util/virfile.c:820
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:829
#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:856
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr "$PATH నందు 'qemu-nbd' బైనరీ కనుగొనలేదు"
#: src/util/virfile.c:903
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr "ఫైల్ %s ను లూప్ పరికరంతో కలుపలేదు"
#: src/util/virfile.c:915
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr "ఫైల్ %s ను NBD పరికరంతో కలుపలేదు"
#: src/util/virfile.c:948
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr "dir '%s' తెరువలేదు"
#: src/util/virfile.c:965
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "'%s' ఏక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:976
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' తొలగించలేదు"
#: src/util/virfile.c:989
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' తొలగించలేదు"
#: src/util/virfile.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:1500
#, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1798 src/util/virfile.c:1805
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1885
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2091
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "'%s' కు అవసరమైన సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2118
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2142
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "fd ను పేరెంట్‌కు పంపుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2197
#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2445
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:2590
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/util/virfile.c:2609
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము"
#: src/util/virfile.c:2656
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOpenAs అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:2669
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virfile.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%s'"
msgstr "'%s' తెరువలేదు"
#: src/util/virfile.c:2715
#, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3106
msgid "Could not write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/util/virfile.c:3166
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'"
#: src/util/virfile.c:3184 src/util/virfile.c:3224
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virfile.c:3231
#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3256
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3270
#, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:168
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:192
#, c-format
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765
#, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:731
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:855
msgid "Unexpected firewall engine backend"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:873 src/util/virfirewall.c:948
msgid "Unable to create rule"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:939
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virhash.c:46
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr "ఆవృతం నందు హాష్ ఆపరేషన్ అనుమతించబడదు"
#: src/util/virhash.c:357
#, fuzzy
msgid "Duplicate key"
msgstr "పరికరము కీ"
#: src/util/virhook.c:118
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "#%d కొరకు చెల్లని హుక్ పేరు"
#: src/util/virhook.c:124 src/util/virhook.c:280
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "%s హుక్ కొరకు పాత్ బిల్డ్ విఫలమైంది"
#: src/util/virhook.c:268
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "%s కు హుక్ , ఆపరేషన్ #%d కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virhostdev.c:88
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virhostdev.c:163 src/util/virhostdev.c:185
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:385
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు"
#: src/util/virhostdev.c:422 src/util/virhostdev.c:499
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/util/virhostdev.c:436
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr "%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు"
#: src/util/virhostdev.c:449
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/util/virhostdev.c:455
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr "vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు"
#: src/util/virhostdev.c:570
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"
#: src/util/virhostdev.c:785
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virhostdev.c:816
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virhostdev.c:891
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virhostdev.c:1116
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1122
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virhostdev.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
"బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:%u వద్ద లేవు"
#: src/util/virhostdev.c:1211
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు"
#: src/util/virhostdev.c:1325
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virhostdev.c:1402
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:66
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "ప్రస్తుత గుర్తింపు కొరకు త్రెడ్ లోకల్ సిద్దీకరించలేదు"
#: src/util/viridentity.c:118
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "త్రెడ్ స్థానిక గుర్తింపు అమర్చలేదు"
#: src/util/viridentity.c:177
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "SELinux ప్రోసెస్ సందర్భం లుకప్ చేయలేదు"
#: src/util/viridentity.c:252
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "గుర్తింపు ఏట్రిబ్యూట్ ఇప్పటికే అమర్చింది"
#: src/util/virinitctl.c:146
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr "init నియంత్రిక %s తెరువలేదు"
#: src/util/virinitctl.c:160
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "init నియంత్రిక %s కు అభ్యర్ధనను పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/viriptables.c:228
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr "iptables తో IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాలు మాత్రమే వుపయోగించగలం"
#: src/util/viriptables.c:234
msgid "Failure to mask address"
msgstr "చిరునామా మాస్క్ చేయుటకు విఫలం"
#: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "NAT '%s' కు యత్నించెను. NAT అనునది IPv4 కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును."
#: src/util/viriptables.c:728
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr "చెల్లని పోర్ట్ విస్తృతి '%u-%u'."
#: src/util/viriscsi.c:95
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/util/viriscsi.c:125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు"
#: src/util/viriscsi.c:169
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క అవుట్పుట్ పార్స్ చేయునప్పుడు జాగా దొరకలేదు"
#: src/util/viriscsi.c:226
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/viriscsi.c:245
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/viriscsi.c:493
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virjson.c:128
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్"
#: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:276
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు"
#: src/util/virjson.c:1613
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virjson.c:1641
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virjson.c:1650
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: too many items present"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virjson.c:1776
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "JSON ఫార్మాటర్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virkeyfile.c:98
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
#: src/util/virlockspace.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr "వనరు %s తెరువ/సృష్టించ లేదు"
#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
#: src/util/virpidfile.c:405
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ '%s' అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' స్థితి పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
#: src/util/virlockspace.c:639
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాకైంది"
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "'%s' పైన లాక్ పొందలేక పోయింది"
#: src/util/virlockspace.c:195
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేకపోయింది"
#: src/util/virlockspace.c:269
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ స్థానం %s వుంది, అయితే డైరెక్టరీ కాదు"
#: src/util/virlockspace.c:323
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు విలువ లేదు"
#: src/util/virlockspace.c:329
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన వనరుల విలువ"
#: src/util/virlockspace.c:347
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పేరు దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:358
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పాత్ దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:368
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు fd దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:380
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు lockHeld దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:387
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు ఫ్లాగ్స్ దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:394
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు యజమానులు దొరకలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:401
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమానుల విలువ"
#: src/util/virlockspace.c:418
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమాని విలువ"
#: src/util/virlockspace.c:598
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు %s తొలగించలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:676
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాక్ కాలేదు"
#: src/util/virlockspace.c:688
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "యజమాని %lld వనరు లాక్ పట్టివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:641
#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690
#: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281
#: src/util/virnetdevtap.c:347
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' మరీ పొడవైనది"
#: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:155
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను సాకెట్ కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:176
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్వర్కు పరికరం ఆకృతీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnetdev.c:206
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:220
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:341 src/util/virnetdev.c:359
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:262 src/util/virnetdev.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:312
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:394
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "%s కొరకు mac నిలిపివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:436 src/util/virnetdev.c:2498
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి MAC చిరునామా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:472 src/util/virnetdev.c:487
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:518 src/util/virnetdev.c:533
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:651
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:666
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:687 src/util/virnetdev.c:813 src/util/virnetdev.c:832
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:701 src/util/virnetdev.c:720
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:925 src/util/virnetdev.c:978
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:934 src/util/virnetdev.c:984
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s"
#: src/util/virnetdev.c:941
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:961
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:991
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు VLAN పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1008
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1092 src/util/virnetdev.c:1266
#: src/util/virnetdev.c:1384 src/util/virnetdev.c:2181
#: src/util/virnetdev.c:2310 src/util/virnetdevbridge.c:506
#: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:428
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:842 src/util/virnetlink.c:406
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "కేటాయించిన నెట్‌లింక్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/util/virnetdev.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding IP address to %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
#: src/util/virnetdev.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
#: src/util/virnetdev.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdev.c:1396
#, fuzzy
msgid "error reading DAD state information"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/util/virnetdev.c:1410
#, c-format
msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1547
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%s'"
msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1693
#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:1736
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s యొక్క MAC చిరునామా పొందలేకపోయింది"
#: src/util/virnetdev.c:1769
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణ పరిశీలించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdev.c:1842
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా స్ట్రింగ్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdev.c:1847
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "PCI SYSFS ఫైల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdev.c:2003
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2011
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ స్థితి పరిశీలించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2021
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2030
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన భౌతిక ఫంక్షన్ స్థితి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2040
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ సమాచారం పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2050
#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2149
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "%s (%d) ఇంటర్ఫేస్ డంపింగ్ నందు దోషం"
#: src/util/virnetdev.c:2176 src/util/virnetdev.c:2305
#: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:423 src/util/virnetdevvportprofile.c:837
#: src/util/virnetlink.c:401 src/util/virnetlink.c:448
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము"
#: src/util/virnetdev.c:2278
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2327
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు IFLA_VF_INFO లేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2338
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "IFLA_VF_INFO పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdev.c:2363
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdev.c:2417
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2436
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr "pf = %s, vf = %d కొరకు mac/vlan టాగ్ నిలిపివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2489
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి vlan టాగ్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2609
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన లింక్ సమాచారం డంప్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2621
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ పునఃస్థాపించలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2632
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdev.c:2655 src/util/virnetdev.c:2703
#, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2662 src/util/virnetdev.c:2673
#: src/util/virnetdev.c:2711
#, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2768 src/util/virnetdev.c:2817
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2783
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2832
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2853
#, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2862
#, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2873
#, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2881 src/util/virnetdev.c:2891
#, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2902
#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:3191
#, fuzzy
msgid "ethtool ioctl error"
msgstr "పోల్ దోషం"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:116
#, fuzzy
msgid "filter creation API error"
msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:206
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:213
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:551 src/util/virnetdevbandwidth.c:626
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr "చెల్లని క్లాస్ ఐడి %d"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:559
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' ఏ QoS సమితి కలిగిలేదు, కనుక 'floor' ను '%s' పైన అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151
#: src/util/virnetdevbridge.c:158
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202
#: src/util/virnetdevbridge.c:212
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:350
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:361
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:383
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdevbridge.c:532
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:625
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697
#: src/util/virnetdevbridge.c:708
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767
#: src/util/virnetdevbridge.c:778
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s తీసివేయలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:917
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr "%s పైన STP ఆలస్యం అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై %s పైన STP ఆలస్యం పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పై STP పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:953
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:971
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1037
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1047
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding fdb entry for %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1183
#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "no unused %s names available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't mark %s%d as used"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't mark %s%d as unused"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:250 src/util/virnetdevmacvlan.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
msgstr "%s రకం ఇంటర్ఫేస్‌ను %s కు అనుబందించి సృష్టించుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:488
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:538
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:547
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:564 src/util/virnetdevtap.c:268
#: src/util/virnetdevtap.c:384
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:573
#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s device %s"
msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many unreserved %s devices in use"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1269 src/util/virnetdevmacvlan.c:1276
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1294 src/util/virnetdevmacvlan.c:1306
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1318 src/util/virnetdevmacvlan.c:1330
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1337 src/util/virnetdevmacvlan.c:1345
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevmidonet.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevmidonet.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337
#, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:289
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:305
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:354
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:360
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:397
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:425
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdevtap.c:470
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:489
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:496
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:565
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr "రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - "
#: src/util/virnetdevveth.c:82
msgid "No free veth devices available"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:183
#, c-format
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:221
#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "<virtualport type='%s'> నందు %s దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "అదనపు %s <virtualport type='%s'> నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr "సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590
#, fuzzy
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:816
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:951
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది."
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:982
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1082 src/util/virnetdevvportprofile.c:1196
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1351 src/util/virnetdevvportprofile.c:1363
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnetlink.c:144
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:185
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:190
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:197
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:252 src/util/virnetlink.c:639
#: src/util/virnetlink.c:688
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d"
#: src/util/virnetlink.c:262 src/util/virnetlink.c:714
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:268 src/util/virnetlink.c:720
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:279
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:291
msgid "error in poll call"
msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం"
#: src/util/virnetlink.c:294
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:301
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:305
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv విఫలమైంది"
#: src/util/virnetlink.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %s"
msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము"
#: src/util/virnetlink.c:517
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను"
#: src/util/virnetlink.c:662
msgid "netlink event service not running"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:726
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:735
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetlink.c:793
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను"
#: src/util/virnetlink.c:899
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:901 src/util/virpci.c:2738
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnodesuspend.c:79
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ"
#: src/util/virnodesuspend.c:181
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"
#: src/util/virnodesuspend.c:189
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల"
#: src/util/virnodesuspend.c:197
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల"
#: src/util/virnodesuspend.c:205
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్"
#: src/util/virnodesuspend.c:212
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/virnodesuspend.c:222
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virnodesuspend.c:332
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:71
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnuma.c:83
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virnuma.c:115
#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:140
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:190
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/util/virnuma.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available on node %d"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/util/virnuma.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604
#, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:745
#, c-format
msgid "unable to open path: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:766
#, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:858
msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:872 src/util/virnuma.c:919
#, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:906
#, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:926
#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:948 src/util/virnuma.c:961
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:973
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/util/virnuma.c:1016
msgid "Problem setting bit in bitmap"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:133
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది"
#: src/util/virobject.c:214
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి"
#: src/util/virpci.c:267
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"
#: src/util/virpci.c:273
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:304
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:390
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:807
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:940
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:988
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virpci.c:991
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"
#: src/util/virpci.c:1013
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"
#: src/util/virpci.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"
#: src/util/virpci.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1292
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుడి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1377
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:1403
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:1599
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/util/virpci.c:1609
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1628
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s"
#: src/util/virpci.c:1823 src/util/virusb.c:470
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virpci.c:2033
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది"
#: src/util/virpci.c:2186 src/util/virpci.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virpci.c:2194
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s"
#: src/util/virpci.c:2224
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"
#: src/util/virpci.c:2363
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు"
#: src/util/virpci.c:2453
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'"
#: src/util/virpci.c:2546
#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2616
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం"
#: src/util/virpci.c:2863
#, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం"
#: src/util/virpidfile.c:421
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpidfile.c:451
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpidfile.c:550
msgid "No statedir specified"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224
msgid "no agent is available to authenticate"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:319
msgid "access denied by policy"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:156
msgid "Details not supported with polkit v0"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:248
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:135
#, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:145
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది"
#: src/util/virportallocator.c:155
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:164
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:201
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:211
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:268
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:104
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:129
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d"
#: src/util/virprocess.c:132
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d"
#: src/util/virprocess.c:135
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "చెల్లని విలువ %d"
#: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/virprocess.c:273
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s"
#: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463
#: src/util/virprocess.c:548
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
#: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:566
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము"
#: src/util/virprocess.c:586 src/util/virprocess.c:594
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు"
#: src/util/virprocess.c:701
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది"
#: src/util/virprocess.c:716
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది"
#: src/util/virprocess.c:757
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:764
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:783 src/util/virprocess.c:829
#: src/util/virprocess.c:869 src/util/virprocess.c:917 src/util/virutil.c:2332
#: src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2349 src/util/virutil.c:2360
#: src/util/virutil.c:2370 src/util/virutil.c:2378 src/util/virutil.c:2386
#: src/util/virutil.c:2396 src/util/virutil.c:2405 src/util/virutil.c:2412
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virprocess.c:802
#, fuzzy
msgid "cannot get locked memory limit"
msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:847
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:854
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:895
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:902
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:951 src/util/virprocess.c:958
#: src/util/virprocess.c:967
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు"
#: src/util/virprocess.c:977
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:1005
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:1043
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1049
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1085
msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1202
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1209
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1216
#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1245
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:172
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు"
#: src/util/virrandom.c:189
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం"
#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virrotatingfile.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205
#: src/vbox/vbox_common.c:4630
#, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr ""
#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి"
#: src/util/virrotatingfile.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "%s (%d) తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/util/virrotatingfile.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr "'%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు"
#: src/util/virrotatingfile.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు"
#: src/util/virrotatingfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file %s"
msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/util/virsexpr.c:242
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr "తెలియని s-expression రకం %d"
#: src/util/virscsi.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278
#: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:560
#: src/util/virsysinfo.c:575
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virscsi.c:238
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virscsi.c:408
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:308
msgid "Missing address"
msgstr "దొరకని చిరునామా"
#: src/util/virsocketaddr.c:100
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:130
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు"
#: src/util/virsocketaddr.c:332
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:633
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:644
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:658
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:668
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:678
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:690
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:705
#, c-format
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:713
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virsocketaddr.c:739 src/util/virsocketaddr.c:770
#, c-format
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:747
#, c-format
msgid "range %s - %s is reversed "
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు"
#: src/util/virsocketaddr.c:778
#, c-format
msgid "range %s - %s start larger than end"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/util/virstats.c:63
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virstats.c:133
msgid "Could not get interface list"
msgstr ""
#: src/util/virstats.c:174
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/util/virstorageencryption.c:128
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/util/virstorageencryption.c:134
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:146
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'"
#: src/util/virstorageencryption.c:153
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid"
#: src/util/virstorageencryption.c:181
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/util/virstorageencryption.c:187
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:224
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము"
#: src/util/virstorageencryption.c:254
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/util/virstorageencryption.c:274
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/util/virstorageencryption.c:303
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virstorageencryption.c:314
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:785
#, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:891
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:1135
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1216
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1295
#, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1344
#, c-format
msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1408
#, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1413
#, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1417
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1562
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "దొరకని auth రహస్య uuid లేదా వాడుక యాట్రిబ్యూట్"
#: src/util/virstoragefile.c:1568
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "auth రహస్య uuid లేదా వాడుక కావలిసింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1575
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "చెల్లని auth రహస్య uuid"
#: src/util/virstoragefile.c:1605
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1619
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2138
#, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2154 src/util/virstoragefile.c:2470
#, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2162
#, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2186
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2400
#, c-format
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2406
#, c-format
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2417
#, c-format
msgid "missing host name in nbd string '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2427
#, c-format
msgid "missing port in nbd string '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/util/virstoragefile.c:2490
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2502
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2607
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open block device '%s'"
msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of '%s'"
msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2910
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2945
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' యాట్రిబ్యూట్ నందు దాచివుంచిన అక్షరాలు"
#: src/util/virstring.c:860
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:867
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:605
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virsysinfo.c:1277
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d"
#: src/util/virsysinfo.c:1313
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1330 src/util/virsysinfo.c:1355
#: src/util/virsysinfo.c:1412
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1383
#, fuzzy
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1418
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/util/virthreadjob.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %s"
msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు"
#: src/util/virthreadjob.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %s"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/util/virthreadjob.c:117
#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1410
msgid "Unable to format time"
msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/util/virtime.c:342
msgid "failed to get current system time"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:349
msgid "gmtime_r failed"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:359
msgid "mktime failed"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:65
msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:69
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది"
#: src/util/virtpm.c:73
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు"
#: src/util/virtypedparam.c:111
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది"
#: src/util/virtypedparam.c:122
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:134
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virtypedparam.c:203 src/util/virtypedparam.c:255
#: src/util/virtypedparam.c:349
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/util/virtypedparam.c:275
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ"
#: src/util/virtypedparam.c:291
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int"
#: src/util/virtypedparam.c:299
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int"
#: src/util/virtypedparam.c:308
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long"
#: src/util/virtypedparam.c:317
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long"
#: src/util/virtypedparam.c:326
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double"
#: src/util/virtypedparam.c:339
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ"
#: src/util/virtypedparam.c:389
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/util/virtypedparam.c:530
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:1389
#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:1398
#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
#: src/util/virtypedparam.c:1453 src/util/virtypedparam.c:1549
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/viruri.c:331
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది"
#: src/util/viruri.c:343
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/util/viruri.c:350
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'"
#: src/util/viruri.c:358
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు"
#: src/util/virusb.c:111
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virusb.c:144
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virusb.c:169
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virusb.c:242
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:280
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:321
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:351
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d"
#: src/util/virusb.c:367
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d"
#: src/util/virutil.c:169
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:215
msgid "Unknown poll response."
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
#: src/util/virutil.c:247
msgid "poll error"
msgstr "పోల్ దోషం"
#: src/util/virutil.c:289
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu"
#: src/util/virutil.c:305 src/util/virutil.c:330
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'"
#: src/util/virutil.c:336
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s"
#: src/util/virutil.c:621
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్"
#: src/util/virutil.c:676
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util/virutil.c:791 src/util/virutil.c:796
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:850 src/util/virutil.c:854
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1115
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు"
#: src/util/virutil.c:1152
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:1160
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:1167
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు"
#: src/util/virutil.c:1275
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virutil.c:1291 src/util/virutil.c:1306
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virutil.c:1323
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1332
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1341
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1350
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1360
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1369
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1379
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1391
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1399
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1461
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1479 src/util/virutil.c:1511
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"
#: src/util/virutil.c:1490
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1599
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s"
#: src/util/virutil.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు"
#: src/util/virutil.c:1686 src/util/virutil.c:1720
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virutil.c:1732
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1781
#, c-format
msgid "unable to parse unique_id: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1921 src/util/virutil.c:1928
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr "SCSI పూల్ కొరకు చెల్లని ఎడాప్టర్ పేరు '%s'"
#: src/util/virutil.c:1964
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2094
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)"
#: src/util/virutil.c:2116
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virutil.c:2132
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది"
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:442
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:501
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:538
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:578
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:593
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "సరికాని xpath '%s'"
#: src/util/virxml.c:687
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:695
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"వరుస వద్ద %d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:755
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/util/virxml.c:779
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virxml.c:914
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1008
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1071
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1077
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు"
#: src/util/virxml.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virxml.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s"
#: src/util/virxml.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:418
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:425
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:432
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:90
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:299
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null"
#: src/vbox/vbox_common.c:305
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null"
#: src/vbox/vbox_common.c:375
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:634
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:676
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:730 src/vbox/vbox_common.c:798
#: src/vbox/vbox_common.c:875 src/vbox/vbox_common.c:2259
#: src/vbox/vbox_common.c:2361 src/vbox/vbox_common.c:2804
#: src/vbox/vbox_common.c:7606
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1108 src/vbox/vbox_tmpl.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1118 src/vbox/vbox_tmpl.c:1185
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr "హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1159 src/vbox/vbox_tmpl.c:1226
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr "అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1179 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1323 src/xenconfig/xen_common.c:1149
#: src/xenconfig/xen_common.c:1164 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1885
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1926
#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:1888 src/vbox/vbox_common.c:1949
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1896
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1908
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1917
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1919 src/vbox/vbox_common.c:1931
#: src/vbox/vbox_common.c:1940
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనంచేసిన"
#: src/vbox/vbox_common.c:1919 src/vbox/vbox_common.c:1931
#: src/vbox/vbox_common.c:1940
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"
#: src/vbox/vbox_common.c:1929
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1938
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1979
#, c-format
msgid "failed no saving settings, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2069
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2203
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:2252
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:2289
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:2492
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:2498
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:2543
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_common.c:2549
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2588
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2592 src/vbox/vbox_common.c:2693
msgid "machine already powered down"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్ యిప్పటికే ఆపివుంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:2654
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2757
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:2775
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2933
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2944
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:3230 src/vbox/vbox_common.c:5966
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు జనియింపచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:4007
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4067
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4171
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4185 src/vbox/vbox_common.c:4318
#, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4306
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4364 src/vbox/vbox_common.c:4563
#: src/vbox/vbox_common.c:4671 src/vbox/vbox_common.c:4933
#: src/vbox/vbox_common.c:4966 src/vbox/vbox_common.c:5083
#: src/vbox/vbox_common.c:5239 src/vbox/vbox_common.c:6841
#, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4371
msgid "Unable to get disk children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4382
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4389
msgid "Unable to close disk children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4398 src/vbox/vbox_common.c:4619
#: src/vbox/vbox_common.c:4721 src/vbox/vbox_common.c:5051
#: src/vbox/vbox_common.c:5246
#, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4484 src/vbox/vbox_common.c:6760
msgid "cannot get settings file path"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4493 src/vbox/vbox_common.c:6769
msgid "cannot get machine name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4503 src/vbox/vbox_common.c:6778
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4511 src/vbox/vbox_common.c:6784
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4529
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4540
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4573
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4582
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4612
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4656
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4681
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4690
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4702
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4710
#, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4744
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4757 src/vbox/vbox_common.c:7033
#, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4777
msgid "Unable to get medium location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4789 src/vbox/vbox_common.c:7055
#, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4798 src/vbox/vbox_common.c:7063
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4822
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4891
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4978
msgid "Unable to get disk format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4995
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5006
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5018 src/vbox/vbox_common.c:5162
#: src/vbox/vbox_common.c:6922
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5032 src/vbox/vbox_common.c:5173
#: src/vbox/vbox_common.c:6933 src/vbox/vbox_common.c:6975
#, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5093 src/vbox/vbox_common.c:6849
#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5112 src/vbox/vbox_common.c:6868
#, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5126 src/vbox/vbox_common.c:6883
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5142 src/vbox/vbox_common.c:6899
#, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5191 src/vbox/vbox_common.c:6951
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5206
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5211
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5257 src/vbox/vbox_common.c:7105
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5265 src/vbox/vbox_common.c:7113
#, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5273 src/vbox/vbox_common.c:7121
#, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5347 src/vbox/vbox_common.c:6587
#: src/vbox/vbox_common.c:7173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1335
msgid "could not get domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5361 src/vbox/vbox_common.c:7209
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1351
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5383 src/vbox/vbox_common.c:5391
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5398 src/vbox/vbox_common.c:6579
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5433 src/vbox/vbox_common.c:6165
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5447 src/vbox/vbox_common.c:6216
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5460
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5468 src/vbox/vbox_common.c:6676
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5477
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5522 src/vbox/vbox_common.c:6236
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:5537
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:5586
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5595
msgid "could not get machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5603
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5615 src/vbox/vbox_common.c:5658
#: src/vbox/vbox_common.c:5829 src/vbox/vbox_common.c:5871
msgid "cannot get medium"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5666
msgid "cannot get controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5677
msgid "cannot get children disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5685
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5706 src/vbox/vbox_common.c:5898
msgid "cannot get disk location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5721 src/vbox/vbox_common.c:5911
msgid "cannot get storage controller bus"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5727 src/vbox/vbox_common.c:5733
#: src/vbox/vbox_common.c:5927
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5739
msgid "cannot get medium attachment device"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5806
msgid "cannot get machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5817
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5879
msgid "cannot get storage controller name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5889
msgid "cannot get storage controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5940
msgid "cannot get medium attachment port"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5946
msgid "cannot get device"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5952
msgid "cannot get read only attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6063
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6080
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6090 src/vbox/vbox_common.c:6357
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6098 src/vbox/vbox_common.c:6371
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6114 src/vbox/vbox_common.c:6571
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6313 src/vbox/vbox_common.c:6416
#: src/vbox/vbox_common.c:6478
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6422
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:6429 src/vbox/vbox_common.c:6489
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6593
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:6630 src/vbox/vbox_tmpl.c:1290
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6638
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము"
#: src/vbox/vbox_common.c:6641 src/vbox/vbox_common.c:6650
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:6741
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6751
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6791
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6824
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6829
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6964
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7000 src/vbox/vbox_common.c:7017
#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7005 src/vbox/vbox_common.c:7022
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7084
#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7094
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7185
msgid "could not get snapshot children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7190
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7200
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:7250
msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7262
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7269
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7316
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7326
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7332
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7417
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:7455
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7691
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు"
#: src/vbox/vbox_common.c:7710
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7719
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7728
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_common.c:7753
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_network.c:671
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:103
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_storage.c:144
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531
#: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745
#: src/vbox/vbox_storage.c:828
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_storage.c:462
#, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484
#, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626
msgid ""
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767
msgid "Snapshot is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875
msgid "machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
msgid "snapshotName is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957
#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254
msgid "Machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181
msgid "Unable to add extra data"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211
msgid "Unable to save the xml"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:852 src/vbox/vbox_tmpl.c:2354
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:859 src/vbox/vbox_tmpl.c:2363
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:962
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1007 src/vbox/vbox_tmpl.c:2500
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1015 src/vbox/vbox_tmpl.c:2507
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1297 src/vbox/vbox_tmpl.c:1363
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1373
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1328
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1342
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1360
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1991
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2396
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2542
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vmware/vmware_conf.c:244
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:250
#, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
#, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
msgid "version parsing error"
msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం"
#: src/vmware/vmware_conf.c:299
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:355
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు"
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "ఫైల్ %s లేదు"
#: src/vmware/vmware_conf.c:479
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:516
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:522
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:532
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:150
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:175
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:183
#, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:192
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:701
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_driver.c:528 src/vmware/vmware_driver.c:577
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) ఆపరేషన్ "
"తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:596
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు"
#: src/vmx/vmx.c:681
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:721 src/vmx/vmx.c:736 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:774
#: src/vmx/vmx.c:804 src/vmx/vmx.c:815 src/vmx/vmx.c:853 src/vmx/vmx.c:864
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:727 src/vmx/vmx.c:765 src/vmx/vmx.c:830 src/vmx/vmx.c:881
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి"
#: src/vmx/vmx.c:824
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి"
#: src/vmx/vmx.c:875
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి"
#: src/vmx/vmx.c:897
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:906 src/vmx/vmx.c:945 src/vmx/vmx.c:980
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:913
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:936
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:952
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:971
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:987
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1022
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:1030
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1039 src/vmx/vmx.c:1703 src/vmx/vmx.c:1930 src/vmx/vmx.c:2053
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1046
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1053 src/vmx/vmx.c:2060
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1060
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1067 src/vmx/vmx.c:2077
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1074 src/vmx/vmx.c:2084
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1081 src/vmx/vmx.c:2106
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1088
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1095 src/vmx/vmx.c:2113
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1101
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1150
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr "అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, రకాన్ని స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా "
"'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1312
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1359
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1391
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1405
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే "
"%lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1493 src/vmx/vmx.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1501
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను "
"కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా "
"'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1695
msgid "Could not add controllers"
msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'pvscsi' గా "
"అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది"
#: src/vmx/vmx.c:2097 src/vmx/vmx.c:2127
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2208
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2216
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2252 src/vmx/vmx.c:2335 src/vmx/vmx.c:2359
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2264 src/vmx/vmx.c:2326
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2373
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:2543 src/vmx/vmx.c:3688
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2598 src/vmx/vmx.c:2608
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2615
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000e' "
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'vlance' లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' గా అనుకొంది అయితే "
"'%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2676
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2695
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2760 src/vmx/vmx.c:3797
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2843
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు"
#: src/vmx/vmx.c:2874
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2885
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2891
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network' గా అనుకొంది అయితే '%s' "
"కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2948 src/vmx/vmx.c:3902
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:3003
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3093
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3101
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3124
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా 'x86_64' గా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3138
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3201
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d"
msgstr ""
"డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %d "
"కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3229
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) కలిగివుంటుందని "
"అనుకొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3275
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3326
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3365
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3475
#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3483
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3503
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3527
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3543
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3582
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:3641
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "ఫ్లాపీ '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, కావలిసింది '%s' లేదా '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3659
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr "'%s' ఫైల్‌సిస్టమ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/vmx/vmx.c:3704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
"కావలసిన డొమైన్ XML ప్రవేశం 'devices/interface/model' ఇలా వుండాలి 'vlance' లేదా 'vmxnet' "
"లేదా 'vmxnet2' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' అయితే '%s' కనుగొన్నది"
#: src/vmx/vmx.c:3746
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3861
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం TCP ప్రొటోకాల్ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3879 src/vmx/vmx.c:3936
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3953
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని వీడియో పరికరం రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3966
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "బహుళ-హెడ్ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు"
#: src/xen/block_stats.c:169
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు నిరోధక గణాంకాలు చదువుటకు విఫలమైను"
#: src/xen/block_stats.c:183
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు ఫ్రంట్‌ఎండ్ నిరోధక పరికరం అనుసంధానం కాలేదు"
#: src/xen/block_stats.c:194
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->rd_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి"
#: src/xen/block_stats.c:203
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->wr_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి"
#: src/xen/block_stats.c:321
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా sda[1-15] - sdiv[1-15] విస్తృతి నందు "
"వుండాలి"
#: src/xen/block_stats.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా hda[1-63] - hdt[1-63] విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/xen/block_stats.c:329
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా xvda[1-15] - xvdiz[1-15] విస్తృతి నందు "
"వుండాలి"
#: src/xen/block_stats.c:333
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు xvdN, hdN, లేదా sdN వుపయోగించు"
#: src/xen/xen_driver.c:542
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాచు dir '%s' సృష్టించుటకు దోషం: %s"
#: src/xen/xen_driver.c:1367
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d"
#: src/xen/xen_driver.c:2469
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr "పరికరం %s అనునది అతిథి %d కు అప్పగించబడెను"
#: src/xen/xen_driver.c:2543
msgid "cannot find default console device"
msgstr "అప్రమేయ కన్సోల్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:595
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు లాక్ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:611
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు అన్‌లాక్ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %d జారీ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1349
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr "dom ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు <5"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:2877
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి %d"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1397
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr "క్రెడిట్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి (%d) విస్తృతి (0-65534) దాటివుంది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన గణాంకాలు నిలిపివేయుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1464
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr "చెల్లని పాత్, vif<domid>.<n>. కావాలి"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1469
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr "చెల్లని పాత్, vif<domid> తప్పక డొమైన్ ఐడి తో సరిపోలాలి"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %lu జారీ చేయలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2251
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3048
msgid "cannot get domain details"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2908
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr "ఖచ్చితమైన అరల సంఖ్యను నిర్ణయించలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2923
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr "sys ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు < 4"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3037
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr "చెల్లని cpumap_t పరిమాణం"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు"
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:113
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:195
msgid "Error looking up domain"
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299
#: src/xen/xen_inotify.c:306
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:249
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318
msgid "looking up dom"
msgstr "dom చూచుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:365
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:381
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:396
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:407
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xend_internal.c:97
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:116
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:297
msgid "failed to parse Xend response content length"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:303
msgid "failed to parse Xend response return code"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:316
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr "Xend అనునది %d యొక్క HTTP కాంటెంట్-పొడవు తిప్పియిచ్చెను, అది %d యొక్క గరిష్టాన్ని మించినది"
#: src/xen/xend_internal.c:373
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424
#: src/xen/xend_internal.c:433
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:468
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d"
#: src/xen/xend_internal.c:676
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:713
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:848
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xen/xend_internal.c:857
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:1079
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xen/xend_internal.c:1118
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:1232 src/xen/xend_internal.c:1253
#: src/xen/xend_internal.c:1276 src/xen/xend_internal.c:1299
#: src/xen/xend_internal.c:1325 src/xen/xend_internal.c:1381
#: src/xen/xend_internal.c:1418
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."
#: src/xen/xend_internal.c:1388
msgid "Cannot save host domain"
msgstr "అతిధేయ డొమైన్ దాయలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:1757
msgid "domain not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుటలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:1764 src/xen/xend_internal.c:2119
#: src/xen/xend_internal.c:2255 src/xen/xend_internal.c:2345
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "Xend అనునది లైవ్ మరియు స్థిర ఆకృతీకరణ రెంటినీ సవరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/xen/xend_internal.c:1863 src/xen/xm_internal.c:752
msgid "domain not active"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలం కాదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2034
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr "డొమైన్ %s ఇప్పటికే నడుచుతోంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2056
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr "డొమైన్ %s ఇంకా ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2111 src/xen/xend_internal.c:2247
#: src/xen/xend_internal.c:2337
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/xen/xend_internal.c:2178 src/xen/xend_internal.c:2185
#: src/xen/xend_internal.c:2283 src/xen/xend_internal.c:2371
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"
#: src/xen/xend_internal.c:2198
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే వుంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2291
msgid "requested device does not exist"
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం లేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2402
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2429
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2439
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xen/xend_internal.c:2451
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2462
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2467
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనదు లేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2531
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
#: src/xen/xend_internal.c:2541
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2569
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2577
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
#: src/xen/xend_internal.c:2593
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
#: src/xen/xend_internal.c:2600
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనదు తెలుపవలెను"
#: src/xen/xend_internal.c:2617
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
#: src/xen/xend_internal.c:2668
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2676
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2812
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:2826 src/xen/xend_internal.c:2924
#: src/xen/xend_internal.c:3023
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
#: src/xen/xend_internal.c:2869 src/xen/xend_internal.c:2966
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2888 src/xen/xend_internal.c:3002
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:2893 src/xen/xend_internal.c:3011
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:2900
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:2911
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3071
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3093
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
#: src/xen/xend_internal.c:3102
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3114
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3223
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:205
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:265
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:281
#, fuzzy
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:311
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:324
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:547 src/xen/xm_internal.c:591
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr "మెమొరీ %lu మరీ చిన్నది, కనిష్టం %lu"
#: src/xen/xm_internal.c:806
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:811
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1002
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1008
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1015 src/xen/xm_internal.c:1022
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1040
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1244 src/xen/xm_internal.c:1331
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/xen/xm_internal.c:1280
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr "డిస్కు లేదా నెట్వర్కు పరికరాలు జతచేయుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/xen/xm_internal.c:1405
msgid "block peeking not implemented"
msgstr "నిరోధక పీకింగ్ ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1441
#, c-format
msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1470
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1478
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:131
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:151
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:160
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:652
msgid "watch already tracked"
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:159
msgid "Server name not in URI"
msgstr "సేవిక పేరు URI నందు లేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:165
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు కనబడలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:201
msgid "Capabilities not found"
msgstr "సామర్ధ్యాలు కనబడలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:208
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:229
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr "xen సెషన్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:358
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "వర్షన్ సమాచారం పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:366
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "వర్షన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:435
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:457
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "అతిధేయ CPU సమితి పొందలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:476
msgid "Capabilities not available"
msgstr "సామర్ధ్యాలు అందుబాటులోలేవు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:507
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "32 బిట్స్ నందు డొమైన్ఐడి ఇమడదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:589
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:642 src/xenapi/xenapi_driver.c:684
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:720 src/xenapi/xenapi_driver.c:768
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:804 src/xenapi/xenapi_driver.c:843
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:888 src/xenapi/xenapi_driver.c:932
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:981 src/xenapi/xenapi_driver.c:1018
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1050 src/xenapi/xenapi_driver.c:1088
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1144 src/xenapi/xenapi_driver.c:1188
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1233 src/xenapi/xenapi_driver.c:1302
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1360 src/xenapi/xenapi_driver.c:1422
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699 src/xenapi/xenapi_driver.c:1809
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1853 src/xenapi/xenapi_driver.c:1901
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2010
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లనిది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:741
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "డొమైన్ సూచకి పొందలేకపోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1286
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1291
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1577
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "ఇచ్చిన mac చిరునామా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1629
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "VM రికార్డ్ పొందలేకపోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1768
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "XML నుండి VM సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1952
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది - మెమొరీ సమాచారం"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1958
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనునది అనుకోని విలువ కలిగివుంది (0 లేదా 1 కావాలి)"
#: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96
#: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130
#: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255
#: src/xenconfig/xen_xl.c:458
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:161
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:200
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు null కాకూడదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:216
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:222
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr "%s ఖాళీ కాలేదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:228
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr "%s పార్స్ చేయదగది కాదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:272
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "%lld ను %s కు నిల్వవుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:366
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:375
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:384
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:422
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:431
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:440
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:449
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:643
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:682
#, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:850
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:858
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:879
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:887
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:895
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "rate %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_common.c:920 src/xenconfig/xen_sxpr.c:649
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1182 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1906
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1194 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1850
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1357 src/xenconfig/xen_common.c:1366
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2420 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2429
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం adjustment='reset'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1374 src/xenconfig/xen_common.c:1391
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2437 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2453
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం offset='%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1411 src/xenconfig/xen_common.c:1420
#: src/xenconfig/xen_common.c:1429
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:105
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:165
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:214
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:239 src/xenconfig/xen_sxpr.c:265
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:282
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%s' specified"
msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse rate '%s'"
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:437
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:448
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:457
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:485
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:499 src/xenconfig/xen_xm.c:217
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ రకం %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:750
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:954
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073
msgid "missing PCI domain"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078
msgid "missing PCI bus"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083
msgid "missing PCI slot"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1088
msgid "missing PCI func"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1109
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1176 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1183
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpumask': %s"
msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1251 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1262
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1273
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1302 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1334
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr "తెలియని స్థానికసమయం ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1531 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1587
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1638
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1694
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1732
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1794 src/xenconfig/xen_xm.c:313
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2007 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2067
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2220 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2227
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2234
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2252
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
#: src/xenconfig/xen_xl.c:450
#, fuzzy
msgid "multiple USB devices not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xenconfig/xen_xm.c:170
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:100
#, sh-format
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:103
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri కు అనుసంధానం కాలేదు. దాటవేస్తోంది."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:166
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr "బూట్ నందు ఏ అతిథులు ప్రారంభమవకుండా libvirt-అతిథులు ఆకృతీకరించబడెను"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "$uri URI పైన అతిథులను విస్మరిస్తోంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI పైన అతిథులను తిరిగికొనసాగిస్తోంది..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "అతిథి $name తిరిగికొనసాగిస్తోంది:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
msgid "already active"
msgstr "ఇప్పటికే క్రియాశీలంగావుంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255
msgid "done"
msgstr "అయినది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:233
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "$name రద్దుచేస్తోంది:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr "అతిథిపై మూసివేత ప్రారంభిస్తోంది: $name"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:274
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "అతిథి %s మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:277
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr "అతిథి %s మూసివేయబడుటకు వేచివుంది\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:299
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr "గడువు లోపల పూర్తిచేయుటకు అతిథి $name మూసివేత విఫలమైంది."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr "అతిథి $name మూసివేత పూర్తైనది."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:340
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr "అతిథి స్థితి నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది: $guest. ఇక జాడ తెలుసుకోవడంలేదు."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:383
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:386
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:411
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr "డొమైన్లను మూసివేయునప్పుడు గడువు దాటినది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:438
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT అనునది తప్పకుండా 0 కు సమానం లేదా ఎక్కువ కావాలి"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:452
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "$uri URI పైన అతిథులు నడుచుచున్నవి:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:464
msgid "no running guests."
msgstr "ఏ అతిథులు నడుచుటలేదు."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:475
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr "URI పైన అస్థిర అతిథులను రద్దుచేయుటలేదు: $uri:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:486
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "$uri పైన స్థిరమైన అతిథులను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:493
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "అస్థిర అతిథులు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:510
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI పైన అతిథులను రద్దుచేస్తోంది..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:512
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI పైన అతిథులు మూసివేస్తోంది..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:553
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "నిలిపివేయబడెను, దాచిన అతిథులతో"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:557
msgid "started"
msgstr "ప్రారంభమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:560
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "ఆపివేయబడెను, దాచిన అతిథులు లేకుండా"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:570
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"వాడుక: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:113 tools/virt-admin.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:116 tools/virt-admin.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: tools/virsh.c:119 tools/virt-admin.c:86
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:165
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:171
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:196 tools/virsh.c:272 tools/virsh.c:440
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానంతీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:198 tools/virsh.c:274 tools/virsh.c:442 tools/virt-admin.c:143
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానం పోయిన తరువాత ఒకటి లేదా ఎక్కువ రిఫరెన్సులు లీకైనవి"
#: tools/virsh.c:206
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:208
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:212 tools/virsh.c:299 tools/virt-admin.c:118
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "డిజ్‌కనెక్ట్ కాల్‌బాక్ నమోదుచేయలేదు"
#: tools/virsh.c:214
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది"
#: tools/virsh.c:239
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh.c:243
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: tools/virsh.c:250
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: tools/virsh.c:253
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: tools/virsh.c:293
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:314 tools/virt-admin.c:362
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: tools/virsh.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:503 tools/virt-admin.c:478
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s')\n"
#: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:491
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (సమూహం నందలి ఆదేశాల గురించి వివరాల కొరకు help <group> తెలుపుము)\n"
#: tools/virsh.c:518 tools/virt-admin.c:493
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:529
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "libvirt %s యొక్క Virsh ఆదేశ వరుస సాధనం\n"
#: tools/virsh.c:530 tools/virt-admin.c:505
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s వద్ద వెబ్ సైట్ చూడుము\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:532
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "దీని కొరకు తోడ్పాటుతో కంపైల్ చేయబడెను:\n"
#: tools/virsh.c:533
msgid " Hypervisors:"
msgstr "హైపర్విజర్లు:"
#: tools/virsh.c:578
msgid " Networking:"
msgstr " నెట్వర్కింగ్:"
#: tools/virsh.c:604
msgid " Storage:"
msgstr "నిల్వ:"
#: tools/virsh.c:640
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " నానారకములైన :"
#: tools/virsh.c:718 tools/virt-admin.c:547
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr "ఐచ్చికం %s అనునది సంఖ్యా ఆర్గుమెంట్ తీసుకొనెను"
#: tools/virsh.c:723 tools/virt-admin.c:552
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr "విస్మరించు డీబగ్ స్థాయి %d విస్తృతి [%d-%d] దాటింది"
#: tools/virsh.c:736
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr "ఎస్కేప్ వరుస కొరకు చెల్లని స్ట్రింగ్ '%s'"
#: tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:764
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:755 tools/virsh.c:771
#, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:806 tools/virt-admin.c:584
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr "ఐచ్చికం '-%c'/'--%s' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి"
#: tools/virsh.c:809 tools/virt-admin.c:587
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr "ఐచ్చికం '-%c' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి"
#: tools/virsh.c:813 tools/virt-admin.c:591
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: tools/virsh.c:815 tools/virt-admin.c:593
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం '%s'. --help చూడండి."
#: tools/virsh.c:818 tools/virt-admin.c:596
msgid "unknown option"
msgstr "తెలియని ఐచ్చికం"
#: tools/virsh.c:929 tools/virt-admin.c:713
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:934
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:958
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:961 tools/virt-admin.c:741
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: tools/virsh-console.c:379
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "కన్సోల్ నియమంపైన వేచివుండలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:67
#: tools/virsh-snapshot.c:46
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
msgid "unspecified error"
msgstr "తెలుపని దోషం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
msgid "no space"
msgstr "జాగాలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr "డొమైన్ XML పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr "డొమైన్ XML పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:122
msgid "ok"
msgstr "సరే"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
msgid "background job"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ జాబ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
msgid "occupied"
msgstr "ఆక్రమిత"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
msgid "monitor failure"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:140
msgid "internal (locking) error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165
#: tools/virsh-domain.c:189
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:182
#: tools/virsh-pool.c:1004
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154
msgid "idle"
msgstr "మార్పులేక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185
#: tools/virsh-domain-monitor.c:205 tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177
msgid "booted"
msgstr "బూటైన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:221
msgid "migrated"
msgstr "వలసపోయిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "restored"
msgstr "తిరిగివుంచిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:202
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
msgid "from snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "unpaused"
msgstr "నిలిపివుంచని"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
msgid "migration canceled"
msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "save canceled"
msgstr "దాచుట రద్దైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
msgid "event wakeup"
msgstr "ఈవెంట్ వేకప్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:212
msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:197
msgid "migrating"
msgstr "మైగ్రేటింగ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
msgid "saving"
msgstr "దాచుట"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:199
msgid "dumping"
msgstr "డంపుచేస్తోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "I/O error"
msgstr "I/O దోషం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "watchdog"
msgstr "వాచ్‌డాగ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:203
msgid "shutting down"
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:204
msgid "creating snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:206
msgid "starting up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain.c:11519
msgid "shutdown"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
msgid "destroyed"
msgstr "నాశనమైన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222 tools/virsh-domain-monitor.c:1896
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1904
msgid "saved"
msgstr "దాచిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:223 tools/virsh-domain.c:11576
msgid "failed"
msgstr "విఫలమైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
msgid "panicked"
msgstr "పానిక్‌డ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:278
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:281
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:291
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr "సంపుటి అమర్చు సమయం క్షణాలలో"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293 tools/virsh-domain.c:76
msgid "affect next boot"
msgstr "తరువాత బూట్ ప్రభావితం చేయును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294 tools/virsh-domain.c:79
msgid "affect running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ ప్రభావితం చేయును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:82
msgid "affect current domain"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ ప్రభావితం చేయును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:337
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:343
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
msgid "domain block device size information"
msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పరిమాణం సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:389
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరం పరిమాణ సమాచారం పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:399 tools/virsh-domain-monitor.c:830
#: tools/virsh-domain.c:1159
msgid "block device"
msgstr "నిరోధక పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:421 tools/virsh-pool.c:1635
#: tools/virsh-volume.c:1017
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1638
#: tools/virsh-volume.c:1020
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
msgid "Physical:"
msgstr "భౌతిక:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:437
msgid "list all domain blocks"
msgstr "అన్ని డొమైన్ నిరోధనలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:440
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరాల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:449 tools/virsh-domain-monitor.c:567
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "నడుస్తున్న దాని కన్నా క్రియాహీన ఆకృతీకరణ పొందు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:453
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "అదనంగా రకాన్ని మరియు పరికర విలువను ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:497 tools/virsh-domain-monitor.c:604
#: tools/virsh-domain.c:12540 tools/virsh-volume.c:1451
#: tools/virsh-volume.c:1487
msgid "Type"
msgstr "రకం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498
msgid "Device"
msgstr "పరికరము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500
#: tools/virsh-domain.c:12540
msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:558
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "అన్ని డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:559
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసుల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:603
msgid "Interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604
msgid "Model"
msgstr "రకము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:656
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:659
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "డొమైన్ యొక్క వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:669 tools/virsh-domain.c:3009
#: tools/virsh-domain.c:3189
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం (MAC చిరునామా)"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:675
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "స్థిరమైన ఇంటర్ఫేస్ స్థితి పొందు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:706 tools/virsh-domain.c:3062
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "డొమైన్ వివరణ xml పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain.c:3078
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ xml పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:725
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం బహిర్గతపరచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:731
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (mac: %s) కనబడలేదు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:733
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (dev: %s) కనబడలేదు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:764
msgid "domain control interface state"
msgstr "డొమైన్ నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:767
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క స్థితిని డొమైన్‌కు తిప్పియిచ్చును."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:816
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం నిరోధక గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:819
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
"నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు పరికర నిరోధక గణాంకాలను పొందు. క్షేత్రాల వివరణ కొరకు man పేజీ లేదా --human "
"వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:834
msgid "print a more human readable output"
msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:849
msgid "number of read operations:"
msgstr "చదువు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:851
msgid "number of bytes read:"
msgstr "చదివిన బైట్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:853
msgid "number of write operations:"
msgstr "వ్రాయు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:855
msgid "number of bytes written:"
msgstr "వ్రాసిన బైట్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:857
msgid "error count:"
msgstr "దోషపు లెక్క:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:859
msgid "number of flush operations:"
msgstr "ఫ్లష్ ఆపరేషన్ల సంఖ్య:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:861
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "మొత్తం చదివిన సమయం (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:863
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "మొత్తం వ్రాసిన సమయం (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:865
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "మొత్తం ఫ్లాష్‌ల సమయం (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:920
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "నిరోధక గణాంకాలు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:927 tools/virsh-domain-monitor.c:946
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "పరికరం: %s\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1003
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1006
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1016
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1076
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "నిరోధక పరికరాలపై దోషాలను చూపు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1079
msgid "Show block device errors"
msgstr "నిరోధక పరికరం దోషాలను చూపు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1115
msgid "No errors found\n"
msgstr "ఏ దోషాలు కనబడలేదు\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1137
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1140
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 tools/virsh-domain-monitor.c:1172
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1173 tools/virsh-network.c:350
#: tools/virsh-pool.c:1606 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:1007
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-network.c:353
#: tools/virsh-pool.c:1609
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1179
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:6282
#: tools/virsh-domain.c:6293 tools/virsh-pool.c:1614 tools/virsh-snapshot.c:932
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-host.c:647
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-domain.c:6289
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1198 tools/virsh-domain-monitor.c:1201
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
#: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1622
#: tools/virsh-pool.c:1624
msgid "Persistent:"
msgstr "స్థిరమైన:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231
#: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707
#: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200
#: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914
#: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1659
msgid "yes"
msgstr "అవును"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231
#: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707
#: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200
#: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914
#: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1659
msgid "no"
msgstr "లేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1222 tools/virsh-network.c:366
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1628 tools/virsh-pool.c:1630
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "Managed save:"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245
msgid "Security model:"
msgstr "రక్షణ రీతి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1246
msgid "Security DOI:"
msgstr "రక్షణ DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
msgid "Security label:"
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1288
msgid "also print reason for the state"
msgstr "స్థితి కొరకు కారణం కూడా ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
msgid "domain time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1331
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1340
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1344
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1348
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1352
msgid "time to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1415
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1417
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1432
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1435
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1543
msgid "Failed to list domains"
msgstr "డొమైన్లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1555 tools/virsh-domain-monitor.c:1563
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 tools/virsh-domain-monitor.c:1581
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "డొమైన్ స్థిరమైన సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "డొమైన్ స్వయంచాలక స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1660
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "నిర్వాహిక దాపు చిత్రం పరిశీలించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ లెక్క పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1719
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1723
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1727
msgid "list transient domains"
msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1731
msgid "list persistent domains"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1735
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్‌తో డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1739
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ లేకుండా డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1743
msgid "list domains in running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి నందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1747
msgid "list domains in paused state"
msgstr "నిలిపివుంచిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "మూసివేసిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1755
msgid "list domains in other states"
msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన డొమైన్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితి వున్న డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
msgid "list domains without managed save"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు లేని డొమైన్లను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-network.c:637
msgid "list uuid's only"
msgstr "uuid వి మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
msgid "list domain names only"
msgstr "డొమైన్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 tools/virsh-network.c:645
msgid "list table (default)"
msgstr "జాబితా పట్టిక (అప్రమేయ)"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితితో వున్న క్రియాహీన డొమైన్లను గుర్తుంచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
msgid "show domain title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1846 tools/virsh-network.c:680
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr "--table, --name మరియు --uuid నుండి వొక ఆర్గుమెంట్ మాత్రమే తెలుపవచ్చు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:12540
#: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1321
#: tools/virsh-pool.c:1386 tools/virsh-snapshot.c:1565
#: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1425
#: tools/virsh-volume.c:1441 tools/virsh-volume.c:1487
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866
#: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1326 tools/virsh-pool.c:1386
#: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1909
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "డొమైన్ యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1930
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1933
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1941
msgid "report domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1945
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1949
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1953
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1957
msgid "report domain network interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1961
msgid "report domain block device statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1965
msgid "list only active domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1969
msgid "list only inactive domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1973
msgid "list only persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1977
msgid "list only transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1981
msgid "list only running domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1985
msgid "list only paused domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1989
msgid "list only shutoff domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1993
msgid "list only domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1997
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2001
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2005
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2148 tools/virsh-domain-monitor.c:2149
#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2158
#, fuzzy
msgid "network interface name"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2162
msgid "display full fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2166
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2203
#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-domain.c:809
#: tools/virsh-domain.c:10812 tools/virsh-network.c:1308
#: tools/virsh-network.c:1358
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-network.c:1358
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2209
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2210
msgid "------------------------------"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:72
msgid "make live change persistent"
msgstr "లైవ్ మార్పు స్థిరంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:122
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:181
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: tools/virsh-domain.c:183
msgid "blocked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:217
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:220
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:227 tools/virsh-domain.c:10642
#: tools/virsh-domain.c:10723
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: tools/virsh-domain.c:282
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:286
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:299
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:302
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:317 tools/virsh-domain.c:11230
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:321
msgid "target bus of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:325
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:329
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:333
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:337
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరపు క్యాచీ రీతి"
#: tools/virsh-domain.c:341
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: tools/virsh-domain.c:349
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: tools/virsh-domain.c:353
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "మూలం రకం (block|file)"
#: tools/virsh-domain.c:357
msgid "serial of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం వరుస"
#: tools/virsh-domain.c:361
msgid "wwn of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం wwn"
#: tools/virsh-domain.c:365
msgid "needs rawio capability"
msgstr "rawio సామర్ధ్యం కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:369
msgid "address of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం చిరునామా"
#: tools/virsh-domain.c:373
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr "తెలిపిన చిరునామా కిందన బహుళఫంక్షన్ pci వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:377
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr "డిస్కుకు అనుబందించుట కన్నా XML పత్రమును ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:626
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "తెలియని మూలం రకం: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:632
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' ఆదేశం నందలి %s కొరకు తోడ్పాటులేదు"
#: tools/virsh-domain.c:685
msgid "Invalid address."
msgstr "చెల్లని చిరునామా."
#: tools/virsh-domain.c:707
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:718
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr "scsi:00.00.00 చిరునామా కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:729
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr "ide:00.00.00 చిరునామా కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-pool.c:378
#: tools/virsh-volume.c:340 tools/virsh-volume.c:608 tools/vsh.c:2960
#: tools/vsh.c:2977
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:764
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:766
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:783
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:786
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:10808
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: tools/virsh-domain.c:801
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: tools/virsh-domain.c:805
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-domain.c:813
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: tools/virsh-domain.c:817
msgid "model type"
msgstr "మాదిరి రకం"
#: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:3193
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "డొమైన్ లోనికివచ్చు రద్దీ నియంత్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:825 tools/virsh-domain.c:3197
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr "డొమైన్ బయటకుపోవు రద్దీ నియంత్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:833
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr "డిస్కుకు అనుబందించుట కన్నా XML పత్రమును ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:837
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
#: tools/virsh-domain.c:869
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:928 tools/virsh-domain.c:1004
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' నందు %s కు తోడ్పాటులేదు"
#: tools/virsh-domain.c:938 tools/virsh-domain.c:3257
#, fuzzy
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr "ఇన్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి"
#: tools/virsh-domain.c:947 tools/virsh-domain.c:3295
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "అవుట్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి"
#: tools/virsh-domain.c:951 tools/virsh-domain.c:3300
#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "అవుట్బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికానిది"
#: tools/virsh-domain.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1075
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1077
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:1094
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:1097
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:1106 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:184
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: tools/virsh-domain.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:1133
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:1135
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: tools/virsh-domain.c:1146
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr "నిరోధక పరికరం I/O ట్యూనింగ్ పారామితులను అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు."
#: tools/virsh-domain.c:1149
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr "నిరోధక త్రొటిలింగ్ వంటి డిస్కు I/O పారామితులు అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు."
#: tools/virsh-domain.c:1167
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్తం త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: tools/virsh-domain.c:1175
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: tools/virsh-domain.c:1183
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో"
#: tools/virsh-domain.c:1191
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1199
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1207
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1215
msgid "total max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1223
msgid "read max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1231
msgid "write max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1239
#, fuzzy
msgid "total I/O operations max"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1247
#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1255
#, fuzzy
msgid "write I/O operations max"
msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి"
#: tools/virsh-domain.c:1263
msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1422
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1435
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1460
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1464
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1473
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:1476
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత blkio పారామితులు అమర్చు లేదా పొందు.\n"
" blkio పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:1488
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1492
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr "ఒక్కో-పరికరానికి IO వెయిట్స్, /path/to/device,weight,... రూపంలో"
#: tools/virsh-domain.c:1496
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1500
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1504
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1508
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1552
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "I/O వెయిట్ కొరకు %d యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:1562 tools/virsh-domain.c:1573
#: tools/virsh-domain.c:1584 tools/virsh-domain.c:1595
#: tools/virsh-domain.c:1606
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1619
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1632
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1657
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "blkio పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1874
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్‌ను ప్రశ్నించుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ విరమించుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:1945
msgid "Start a block commit operation."
msgstr "కమిట్ ఆపరేషన్ నిరోధన ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-domain.c:1948
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి మార్పులను దాని బ్యాకింగ్ చిత్రమునకు సమర్పించు."
#: tools/virsh-domain.c:1958 tools/virsh-domain.c:2475
#: tools/virsh-domain.c:2716
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "డిస్కు ఫుల్లీ-క్వాలిఫైడ్ పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:1962 tools/virsh-domain.c:2182
#: tools/virsh-domain.c:2720
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s లో"
#: tools/virsh-domain.c:1966
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr "ప్రాథమిక ఫైల్ కమిట్ చేయుటకు పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ కిందనిది అగును)"
#: tools/virsh-domain.c:1970
msgid "use backing file of top as base"
msgstr "పై బాకింగ్ ఫైలును ప్రాథమికమైనదిగా వాడు"
#: tools/virsh-domain.c:1974
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr "టాప్ ఫైల్ ఎక్కడనుండి కమిట్ చేయాలో పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ పైనది)"
#: tools/virsh-domain.c:1978
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1982
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr "విజయవంతంగా కమిట్ చేసిన ఫైళ్ళను తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:1986
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1991 tools/virsh-domain.c:2206
#: tools/virsh-domain.c:2732
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr "--wait తో, పురోగతి ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:1995 tools/virsh-domain.c:2210
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1999
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2003
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2007 tools/virsh-domain.c:2222
#: tools/virsh-domain.c:2740
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr "--wait తో, పూర్తిచేయుటకు రద్దు కొరకు వేచివుండవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:2011 tools/virsh-domain.c:2744
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2070
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2076
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2089
#, fuzzy
msgid "Block commit"
msgstr "బ్లాక్ కమిట్"
#: tools/virsh-domain.c:2098
msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2100
msgid "Block Commit started"
msgstr "బ్లాక్ కమిట్ ప్రారంభమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2112
msgid "Commit aborted"
msgstr "కమిట్ విరమించబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2117
#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "కమిట్ విరమించబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2130 tools/virsh-domain.c:2431
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు పివోట్ జాబ్ విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2134 tools/virsh-domain.c:2435
msgid "Successfully pivoted"
msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2438
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2141
#, fuzzy
msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr "కమిట్ పూర్తైనది"
#: tools/virsh-domain.c:2143
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2146
msgid "Commit complete"
msgstr "కమిట్ పూర్తైనది"
#: tools/virsh-domain.c:2161
msgid "Start a block copy operation."
msgstr "బ్లాక్ నకలుతీయు ఆపరేషన్ ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-domain.c:2164
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr "డిస్కు బాకింగ్ చిత్ర చైన్‌ను గమ్యానికి నకలుతీయి."
#: tools/virsh-domain.c:2174
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2178
msgid "path of the copy to create"
msgstr "సృష్టించుటకు నకలు యొక్క పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:2186
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr "నకలు బాకింగ్ చైన్‌ను పంచుకొనునట్లు చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:2190
msgid "reuse existing destination"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న గమ్యాన్ని తిరిగివుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:2198
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2202
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr "మిర్రరింగ్ దశకు చేరుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు"
#: tools/virsh-domain.c:2214
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2218
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2226
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2230
msgid "format of the destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2234
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2238
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2308
msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2314
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2320
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2330 tools/virsh-domain.c:2513
msgid "Block Copy"
msgstr "బ్లాక్ నకలు"
#: tools/virsh-domain.c:2403
msgid "Block Copy started"
msgstr "బ్లాక్ నకలు ప్రారంభమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2414
msgid "Copy aborted"
msgstr "నకలు విరమించబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2419
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2442
msgid "Successfully copied"
msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2444
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr "మిర్రరింగ్ దశనందు వుంది"
#: tools/virsh-domain.c:2462
msgid "Manage active block operations"
msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు నిర్వహించు"
#: tools/virsh-domain.c:2465
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు ప్రశ్నించు, వేగం సర్దుబాటుచేయి, లేదా రద్దుచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:2479
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr "తెలిపిన డిస్కుపైన క్రియాశీల జాబ్ విరమించు"
#: tools/virsh-domain.c:2483
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2487
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2491
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr "తెలిపిన డిస్కు కొరకు క్రియాశీల జాబ్ సమాచారం పొందుము"
#: tools/virsh-domain.c:2495
msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2499
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2503
#, fuzzy
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "మెబై/సె నందు బాండ్ విడ్త్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:2511 tools/virsh-domain.c:2521
msgid "Unknown job"
msgstr "తెలియని పని"
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:2786
msgid "Block Pull"
msgstr "బ్లాక్ పుల్"
#: tools/virsh-domain.c:2514
msgid "Block Commit"
msgstr "బ్లాక్ కమిట్"
#: tools/virsh-domain.c:2515
msgid "Active Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2573
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2582
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2588
#, c-format
msgid ""
" type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2597
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2703 tools/virsh-domain.c:2706
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "డిస్కును దాని బ్యాకింగ్ చిత్రం నుండి జనియింపచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:2724
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr "పాక్షిక పుల్ కొరకు చైన్ నందు బాకింగ్ ఫైల్ యొక్క పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:2728
msgid "wait for job to finish"
msgstr "పూర్తిచేయుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు"
#: tools/virsh-domain.c:2736
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "--wait తో, పుల్ గడువును (క్షణాలలో) దాటితే విరమించు"
#: tools/virsh-domain.c:2799
msgid "Block Pull started"
msgstr "బ్లాక్ పుల్ ప్రారంభమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2810
msgid "Pull aborted"
msgstr "పుల్ విరమించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:2815
#, fuzzy
msgid "Pull failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2821
msgid "Pull complete"
msgstr "పుల్ పూర్తైనది"
#: tools/virsh-domain.c:2838 tools/virsh-domain.c:2841
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పునఃపరిమాణంచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:2851
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "నిరోధక పరికం యొక్క పూర్తిగా-క్వాలిఫై అయిన పాత్"
#: tools/virsh-domain.c:2856
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "నిరోధక పరికరం యొక్క కొత్త పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయం కిబై)"
#: tools/virsh-domain.c:2886
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2888
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:2902
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2905
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2914
msgid "character device name"
msgstr "అక్షర పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-domain.c:2918
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr "కన్సోల్ అనుసంధానం బలవంతంచేయి (ఇప్పటికే అనుసంధానమైన సెషన్లు తీసివేయి)"
#: tools/virsh-domain.c:2922
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "సురక్షిత కన్సోల్ సంభాలన తోడ్పాటువుంటేనే అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2937
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:2942
msgid "The domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2947
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "నియంత్రణ TTY లేకుండా ఇంటరాక్టివ్ కన్సోల్ నడుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2951
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2952
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr "ఏస్కేప్ అక్షరం %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2995
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:2998
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
"డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క లింకు స్థితిని అమర్చు. ఈ ఆదేశం update-device ఆదేశం వుపయోగం "
"మాపుచేయును."
#: tools/virsh-domain.c:3014
msgid "new state of the device"
msgstr "పరికరం కొత్త స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:3055
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "చెల్లని లింకు స్థితి '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:3085
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది లేదా ఏ ఇంటర్ఫేసులు కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3116
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (%s: %s) కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3150
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3155
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ లింక్ స్థితి నవీకరణ విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3158 tools/virsh-domain.c:10781
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "పరికరం విజయవంతంగా నవీకరించబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:3176
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క పారామితులు పొందు/అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3179
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందు/అమర్చు."
#: tools/virsh-domain.c:3250
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3290
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3326
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితుల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3339
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3364
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3373
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:3376
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:3397
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3399
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:3412
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr "విద్యుత్ నిర్వహణ ఫంక్షన్లు వుపయోగించి డొమైన్ రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3416
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
"అతిథి OS విద్యుత్ నిర్వహణ వుపయోగించి నడుస్తున్న డొమైన్ రద్దుచేయును. (గమనిక: దీనికి ఆకృతీకరించిన అతిథి "
"ఏజెంట్ అతిథి OS నందు నడుస్తోంది కావాలి)."
#: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-host.c:949
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#: tools/virsh-domain.c:3435
msgid "duration in seconds"
msgstr "నిడివి క్షణాలలో"
#: tools/virsh-domain.c:3466 tools/virsh-host.c:981
msgid "Invalid target"
msgstr "చెల్లని లక్ష్యము"
#: tools/virsh-domain.c:3471
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr "డొమైన్ %s రద్దుచేయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:3476
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా రద్దైనది"
#: tools/virsh-domain.c:3492
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "pmsuspended స్థితి నుండి డొమైన్ మేల్కొలుపు"
#: tools/virsh-domain.c:3495
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "గతంలో విద్యుత్ నిర్వహణ చేత రద్దైన డొమైన్ మేల్కొలుపు."
#: tools/virsh-domain.c:3518
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr "డొమైన్ %s మేల్కొలపబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3523
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా మేల్కొలపబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:3538
msgid "undefine a domain"
msgstr "ఒక డొమైన్‌ నిర్వచనం తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3541
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr "ఒక క్రియాహీన డొమైన్ నిర్వచనం తీసివేయి, లేదా స్థిరమైన దానిని అస్థిరంగా మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:3550
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత స్థితి ఫైల్ తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3554
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr "సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు (లక్ష్యాల లేదా మూలాల పాత్‌ల జాబితా) తీసివేయి (domblklist చూడు)"
#: tools/virsh-domain.c:3559
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "అన్ని సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు తీసివేయి (జాగ్రత్తగా వుపయోగించు)"
#: tools/virsh-domain.c:3563
msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3568
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr "తీసివేసిన వాల్యూమ్ల పైన దత్తాంశం తుడిచివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3572
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే"
#: tools/virsh-domain.c:3576
msgid "remove nvram file, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3636
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3714
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: tools/virsh-domain.c:3721
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "--storage మరియు --remove-all-storage రెండూ తెలిపెను"
#: tools/virsh-domain.c:3726
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr "డొమైన్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:3784
#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3792
#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3807
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) అనునది libvirt చేత నిర్వహించబడదు. దానిని మానవీయంగా తీసివేయి.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3827
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం నందు వాల్యూమ్ '%s' కనబడలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3876
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్ల మెటాడాటా తీసివేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3877
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లు వున్నప్పుడు నిర్వచనం తీసివేయుటకు తిరస్కరించెను"
#: tools/virsh-domain.c:3886
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3889
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3897
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తుడిచివేస్తోంది ..."
#: tools/virsh-domain.c:3901
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "విఫలమైంది! వాల్యూమ్ తీసివేయలేదు."
#: tools/virsh-domain.c:3905
msgid "Done.\n"
msgstr "అయినది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3911
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3915
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేసింది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3954
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:3957
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
"ఒక డొమైన్ ప్రారంభించు, గత managedsave స్థితినుండి\n"
" లేదా ఒకవేళ managedsave స్థితి లేకపోతే\n"
" తాజా బూట్ ద్వారా."
#: tools/virsh-domain.c:3965
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: tools/virsh-domain.c:3969 tools/virsh-domain.c:7428
msgid "attach to console after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"
#: tools/virsh-domain.c:3974 tools/virsh-domain.c:7433
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "సృష్టించిన తరువాత అతిథిని నిలిపివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:3978 tools/virsh-domain.c:7437
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh అనుసంధానం పోయినప్పుడు స్వయంచాలకంగా అతిథిను నాశనంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3982
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr "లోడవుతున్నప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:3986
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "నిర్వాహిత దాపును తప్పించుట ద్వారా బలవంతంగా తాజా బూట్‌ చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3990 tools/virsh-domain.c:7441
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "ఫైల్ వివరణిలు N,M,... ను అతిథికి పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:4014
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4021
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4025
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4061
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:4106
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4111
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4131
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: tools/virsh-domain.c:4134
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి."
#: tools/virsh-domain.c:4141
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: tools/virsh-domain.c:4144 tools/virsh-domain.c:4590
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
#: tools/virsh-domain.c:4148 tools/virsh-domain.c:4451
#: tools/virsh-domain.c:5004 tools/virsh-domain.c:9663
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు"
#: tools/virsh-domain.c:4152 tools/virsh-domain.c:4455
#: tools/virsh-domain.c:4518
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4156 tools/virsh-domain.c:4459
#: tools/virsh-domain.c:4522
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4160 tools/virsh-domain.c:4602
msgid "display the progress of save"
msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:4210
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4372
msgid "Save"
msgstr "దాయి"
#: tools/virsh-domain.c:4377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4389
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు"
#: tools/virsh-domain.c:4392
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:4398
msgid "saved state file to read"
msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:4401 tools/virsh-domain.c:9236
#: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"
#: tools/virsh-domain.c:4438
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు"
#: tools/virsh-domain.c:4441
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు"
#: tools/virsh-domain.c:4447
msgid "saved state file to modify"
msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:4489 tools/virsh-snapshot.c:604
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4493
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4506
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4509
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4515
msgid "saved state file to edit"
msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:4554
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4563
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4575
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు"
#: tools/virsh-domain.c:4578
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n"
" పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n"
" ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n"
" ప్రారంభించబడును."
#: tools/virsh-domain.c:4594
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4598
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4635
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4679
msgid "Managedsave"
msgstr "నిర్వాహితదాపు"
#: tools/virsh-domain.c:4684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4698
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4701
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4724
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4730
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4735
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం"
#: tools/virsh-domain.c:4738
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:4753
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:4756
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:4766
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: tools/virsh-domain.c:4771
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: tools/virsh-domain.c:4773
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set"
#: tools/virsh-domain.c:4774
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:4775
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:4779
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh-domain.c:4812
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s"
#: tools/virsh-domain.c:4836
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది"
#: tools/virsh-domain.c:4909 tools/virsh-domain.c:4912
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: tools/virsh-domain.c:4912
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: tools/virsh-domain.c:4963
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4988
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4991
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:4997
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:5000
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:5008
msgid "restore domain into running state"
msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:5012
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:5047
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5051
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5064
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: tools/virsh-domain.c:5067
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:5074
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: tools/virsh-domain.c:5075
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:5078
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:5082
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
#: tools/virsh-domain.c:5086
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:5090
msgid "display the progress of dump"
msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:5094
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే"
#: tools/virsh-domain.c:5098
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5142
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5156
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy' or 'elf'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5166 tools/virsh-domain.c:5171
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5219
msgid "Dump"
msgstr "డంప్"
#: tools/virsh-domain.c:5224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:5235
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి"
#: tools/virsh-domain.c:5239
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్"
#: tools/virsh-domain.c:5248
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి"
#: tools/virsh-domain.c:5252
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:5270
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:5323
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5336
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5344
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5349 tools/virsh-volume.c:719 tools/virsh-volume.c:819
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:5354
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:5358
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో"
#: tools/virsh-domain.c:5379
#, fuzzy
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం"
#: tools/virsh-domain.c:5382
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5392
#, fuzzy
msgid "the username"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: tools/virsh-domain.c:5397
msgid "the new password"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5401
#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: tools/virsh-domain.c:5431
#, c-format
msgid "Password set successfully for %s in %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5443
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:5446
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:5467
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5469
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5482
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: tools/virsh-domain.c:5485
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: tools/virsh-domain.c:5494 tools/virsh-domain.c:5579
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5514 tools/virsh-domain.c:5598
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:5532
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5548
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5550
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5567
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:5570
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: tools/virsh-domain.c:5616
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5628
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5630
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: tools/virsh-domain.c:5647
msgid "reset a domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:5650
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:5671
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:5673
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5686
msgid "domain job information"
msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము"
#: tools/virsh-domain.c:5689
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:5698
msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5706
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: tools/virsh-domain.c:5707
msgid "Bounded"
msgstr "బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:5708
msgid "Unbounded"
msgstr "అన్‌బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:5709
msgid "Completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5711
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5780
msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5791
msgid "Job type:"
msgstr "జాబ్ రకము:"
#: tools/virsh-domain.c:5801
msgid "Time elapsed:"
msgstr "గడిచిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5807
#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "గడిచిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5812
msgid "Time remaining:"
msgstr "మిగిలిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5817
msgid "Data processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5819
msgid "Data remaining:"
msgstr "మిగిలిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5821
msgid "Data total:"
msgstr "మొత్తం డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5826
msgid "Memory processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5828
msgid "Memory remaining:"
msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5830
msgid "Memory total:"
msgstr "మొత్తం మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5839
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5847
msgid "Dirty rate:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5855
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:5861
msgid "File processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5863
msgid "File remaining:"
msgstr "మిగిలిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5865
msgid "File total:"
msgstr "మొత్తం ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5874
msgid "File bandwidth:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5883
msgid "Constant pages:"
msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5890
msgid "Normal pages:"
msgstr "సాధారణ పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5898
msgid "Normal data:"
msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:"
#: tools/virsh-domain.c:5908
msgid "Total downtime:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5911
msgid "Expected downtime:"
msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:"
#: tools/virsh-domain.c:5920
#, fuzzy
msgid "Downtime w/o network:"
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: tools/virsh-domain.c:5927
msgid "Setup time:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5935
msgid "Compression cache:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5943
msgid "Compressed data:"
msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:"
#: tools/virsh-domain.c:5950
msgid "Compressed pages:"
msgstr "కుదించిన పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5957
msgid "Compression cache misses:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:"
#: tools/virsh-domain.c:5964
msgid "Compression overflows:"
msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:"
#: tools/virsh-domain.c:5984
msgid "abort active domain job"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:5987
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును"
#: tools/virsh-domain.c:6018
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు"
#: tools/virsh-domain.c:6021
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:6030
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము"
#: tools/virsh-domain.c:6034
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6036
msgid "get value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6037
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6038
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6041
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి"
#: tools/virsh-domain.c:6086
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6114
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6120
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6193 tools/virsh-domain.c:6194
msgid "maximum"
msgstr "గరిష్టం"
#: tools/virsh-domain.c:6193 tools/virsh-domain.c:6195
msgid "config"
msgstr "కాన్ఫిగ్"
#: tools/virsh-domain.c:6194 tools/virsh-domain.c:6196
msgid "live"
msgstr "లైవ్"
#: tools/virsh-domain.c:6195 tools/virsh-domain.c:6196
msgid "current"
msgstr "ప్రస్తుత"
#: tools/virsh-domain.c:6220
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:6223
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain.c:6232 tools/virsh-host.c:676
msgid "return human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6279 tools/virsh-domain.c:6417
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:6281 tools/virsh-domain.c:6292
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:6292 tools/virsh-domain.c:6293
#: tools/virsh-domain.c:6294
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tools/virsh-domain.c:6294
msgid "CPU time"
msgstr "CPU సమయం"
#: tools/virsh-domain.c:6296
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: tools/virsh-domain.c:6304
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6331
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ"
#: tools/virsh-domain.c:6334
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: tools/virsh-domain.c:6343
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6348 tools/virsh-domain.c:6559
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం"
#: tools/virsh-domain.c:6392
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6394
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6417 tools/virsh-domain.c:6619
#: tools/virsh-domain.c:6793
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటీ"
#: tools/virsh-domain.c:6450
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:6455
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6505
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6546
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:6549
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:6619
msgid "emulator:"
msgstr "ఎమ్యులేటర్:"
#: tools/virsh-domain.c:6650
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: tools/virsh-domain.c:6653
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6663
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6667
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6674
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు"
#: tools/virsh-domain.c:6714
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6739
msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6742
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6783
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6788
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6793
msgid "IOThread ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6814
#, fuzzy
msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:6817
#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:6827
msgid "IOThread ID number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6832
#, fuzzy
msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం"
#: tools/virsh-domain.c:6896
#, fuzzy
msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:6899
#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:6909
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6942 tools/virsh-domain.c:7007
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'"
#: tools/virsh-domain.c:6961
#, fuzzy
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:6964
#, fuzzy
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:6974
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7026
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:7029
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:7035
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:7038
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7078
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది <cpu> మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7087
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7093
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7098
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n"
#: tools/virsh-domain.c:7104
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7124
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము"
#: tools/virsh-domain.c:7127
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము."
#: tools/virsh-domain.c:7133
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:7136
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7140
msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7191
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7237
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:7240
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:7249
msgid "Show total statistics only"
msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:7253
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:7257
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:7302
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:7312
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:7332
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n"
#: tools/virsh-domain.c:7341
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు"
#: tools/virsh-domain.c:7381
msgid "No total stats available"
msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు"
#: tools/virsh-domain.c:7393
msgid "Total:\n"
msgstr "మొత్తం:\n"
#: tools/virsh-domain.c:7405
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7415
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:7418
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:7424 tools/virsh-domain.c:7520
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-domain.c:7523
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7487
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7491
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7511
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-domain.c:7514
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: tools/virsh-domain.c:7554
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7558
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7569
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)"
#: tools/virsh-domain.c:7572
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు."
#: tools/virsh-domain.c:7581
msgid "terminate gracefully"
msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:7607
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7609
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:7622
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7625
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు."
#: tools/virsh-domain.c:7632 tools/virsh-domain.c:7803
msgid "modify/get running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7633 tools/virsh-domain.c:7804
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7634 tools/virsh-domain.c:7805
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7637
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:7641
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి"
#: tools/virsh-domain.c:7645
msgid "message"
msgstr "సందేశం"
#: tools/virsh-domain.c:7700
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7737
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7738
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7750
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7751
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7755
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7756
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:7767
#, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7768
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7788
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7791
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7801
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7808
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7812
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7816
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7820
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7881
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7891
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7893 tools/virsh-domain.c:7909
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7899
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7934
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు"
#: tools/virsh-domain.c:7937
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:7968
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:7971
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:7981
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux"
#: tools/virsh-domain.c:7986
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో"
#: tools/virsh-domain.c:7991
msgid "the key code"
msgstr "కీ కోడ్"
#: tools/virsh-domain.c:8030
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:8036
msgid "too many keycodes"
msgstr "చాలా కీకోడ్స్"
#: tools/virsh-domain.c:8042
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:8064
msgid "Send signals to processes"
msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:8067
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:8077
msgid "the process ID"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:8082
msgid "the signal number or name"
msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు"
#: tools/virsh-domain.c:8150
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:8169
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8172
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:8186
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:8250
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8253
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:8267
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:8316 tools/virsh-domain.c:8321
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8335
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8338
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n"
" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:8350
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:8354
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:8358
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:8362
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె"
#: tools/virsh-domain.c:8440
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8461 tools/virsh-domain.c:8598 tools/virsh-host.c:1313
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:8474 tools/virsh-host.c:1325
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8481
msgid "unlimited"
msgstr "అపరిమిత"
#: tools/virsh-domain.c:8503 tools/virsh-host.c:1352
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8512
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8515
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n"
" numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domine>"
#: tools/virsh-domain.c:8527
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8532
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు"
#: tools/virsh-domain.c:8585
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "చెల్లని రీతి: %s"
#: tools/virsh-domain.c:8611
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8641
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8650 tools/virsh-domain.c:8653
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం"
#: tools/virsh-domain.c:8662
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్"
#: tools/virsh-domain.c:8666
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును"
#: tools/virsh-domain.c:8671 tools/virsh-domain.c:8988
msgid "command"
msgstr "ఆదేశము"
#: tools/virsh-domain.c:8700 tools/virsh-domain.c:9019
msgid "Failed to collect command"
msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8707
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp మరియు --pretty సారూప్యమైనవి కావు"
#: tools/virsh-domain.c:8796
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8799
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8807
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8811
msgid "filter by event name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8815
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8819 tools/virsh-domain.c:12047
#: tools/virsh-network.c:1199
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8823 tools/virsh-domain.c:12051
#: tools/virsh-network.c:1203
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8827
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8831
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8835 tools/virsh-domain.c:12059
#: tools/virsh-network.c:1211
msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8880 tools/virsh-domain.c:12149
#: tools/virsh-network.c:1265
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8883 tools/virsh-domain.c:12152
#: tools/virsh-network.c:1268
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8890 tools/virsh-domain.c:12159
#: tools/virsh-network.c:1275
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8910 tools/virsh-domain.c:8913
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU అనుబందం"
#: tools/virsh-domain.c:8922
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: tools/virsh-domain.c:8940
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8944
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:8958
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం"
#: tools/virsh-domain.c:8961
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి"
#: tools/virsh-domain.c:8971
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:8975
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"
#: tools/virsh-domain.c:8979
msgid "execute command without timeout"
msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"
#: tools/virsh-domain.c:8983
msgid "pretty-print the output"
msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:9030
msgid "timeout must be positive"
msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:9044
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి"
#: tools/virsh-domain.c:9081
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్"
#: tools/virsh-domain.c:9084
#, fuzzy
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr "ఆర్బిటరీ lxc అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్ నడుపు; మీ స్వంత పూచీపై వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:9093
msgid "Do not change process security label"
msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:9098
#, fuzzy
msgid "command to run"
msgstr "ఆదేశము"
#: tools/virsh-domain.c:9129 tools/virsh-domain.c:9135
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9145
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9149
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9220
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:9223
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:9232 tools/virsh-interface.c:473 tools/virsh-pool.c:741
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"
#: tools/virsh-domain.c:9240
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:9244
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు"
#: tools/virsh-domain.c:9290
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:9293
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:9302
msgid "source config data format"
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:9307
msgid "config data file to import from"
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:9347
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:9350
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:9359
msgid "target config data type format"
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:9364
msgid "xml data file to export from"
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:9404
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9413
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9436
#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:9449
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:9483
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9492
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9520
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9529
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: tools/virsh-domain.c:9546
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9557
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9560
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: tools/virsh-domain.c:9570
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)"
#: tools/virsh-domain.c:9572
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: tools/virsh-domain.c:9575
msgid "offline migration"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9579
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9583
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9591
msgid "tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9595
msgid "persist VM on destination"
msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM"
#: tools/virsh-domain.c:9599
msgid "undefine VM on source"
msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM"
#: tools/virsh-domain.c:9603
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:9607
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9611
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)"
#: tools/virsh-domain.c:9615
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు"
#: tools/virsh-domain.c:9619
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9623
msgid "display the progress of migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:9627
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు"
#: tools/virsh-domain.c:9631
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9635
msgid "support memory pinning during RDMA live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9639
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9643
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9647
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:9651
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9655
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"
#: tools/virsh-domain.c:9659
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ అనునది గడువు (సెకనులలో) ను దాటితే బలవంతంగా అతిథిని రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9667
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9753
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9870
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది"
#: tools/virsh-domain.c:9904
msgid "Migration"
msgstr "మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:9922
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:9925
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:9935
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)"
#: tools/virsh-domain.c:9953
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్"
#: tools/virsh-domain.c:9972
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:9975
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
"లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు తిప్పితిప్పి బదిలీచేసిన మెమొరీ పేజీలను కుదించుటకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్లలో) పరిమాణం "
"పొందు/అమర్చు."
#: tools/virsh-domain.c:9986
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "కుదింపు కొరకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్ల లో) అభ్యర్ధిత పరిమాణం"
#: tools/virsh-domain.c:10016
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s"
#: tools/virsh-domain.c:10029
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:10032
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr "వేరొక అతిధేయకు మైగ్రేట్ అవుతున్న డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) అమర్చు."
#: tools/virsh-domain.c:10043
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి మెబై/సె"
#: tools/virsh-domain.c:10076
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:10079
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) పొందుము."
#: tools/virsh-domain.c:10116
msgid "domain display connection URI"
msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh-domain.c:10119
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "గ్రాఫికల్ ప్రదర్శన కొరకు ఐపి చిరునామా మరియు పోర్ట్ సంఖ్య అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:10129
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును"
#: tools/virsh-domain.c:10133
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10299
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10314
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10316
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10336
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: tools/virsh-domain.c:10339
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:10378
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?"
#: tools/virsh-domain.c:10417
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: tools/virsh-domain.c:10420
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:10473
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:10498 tools/virsh-host.c:1049
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:10586 tools/virsh-domain.c:10599
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది."
#: tools/virsh-domain.c:10632
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:10635
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: tools/virsh-domain.c:10695
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:10699
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10713
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:10716
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> నుండి పరికరం నవీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:10730
msgid "force device update"
msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:10777
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10795
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:10798
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: tools/virsh-domain.c:10875
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10883
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10888
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr "డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి తెలుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:10910
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
"సరిపోలు MAC చిరునామా %s కలిగిన బహుళ ఇంటర్ఫేసులను డొమైన్ కలిగివుంది. మీరు తప్పక detach-device "
"వుపయోగించాలి మరియు దానిని తీసివేయుటకు పరికర pci చిరునామా తెలుపాలి."
#: tools/virsh-domain.c:10923
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:10939
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10941
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10979 tools/virsh-domain.c:10988
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:11041
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11085
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' is not removable"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:11129
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:11137
#, fuzzy
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:11149
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది"
#: tools/virsh-domain.c:11170
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new source node"
msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:11217
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:11220
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:11297
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:11301
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:11317
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:11320
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:11329
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11354
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:11369
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:11390 tools/virsh-network.c:1122
msgid "Defined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11391 tools/virsh-network.c:1123
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11392 tools/virsh-network.c:1124
msgid "Started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11393
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11394
msgid "Resumed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11395 tools/virsh-network.c:1125
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11396 tools/virsh-domain.c:11450
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11397
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11398 tools/virsh-domain.c:11452
msgid "Crashed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11410
msgid "Added"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11411
msgid "Updated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11412 tools/virsh-domain.c:11418
msgid "Renamed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11417
msgid "Removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11423
msgid "Booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11424 tools/virsh-domain.c:11433
#: tools/virsh-domain.c:11444 tools/virsh-domain.c:11453
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11425 tools/virsh-domain.c:11436
msgid "Restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11426 tools/virsh-domain.c:11437
#: tools/virsh-domain.c:11445 tools/virsh-domain.c:11456
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11427
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11432
msgid "Paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11434
msgid "I/O Error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11435
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11438
msgid "API error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11443
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11451
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11454
msgid "Saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11461
msgid "Finished"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11466
msgid "Memory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11467
msgid "Disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11472
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11515 tools/virsh-domain.c:11533
msgid "none"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11516 tools/virsh-domain.c:11534
msgid "pause"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11517
msgid "reset"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11518
msgid "poweroff"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11520
msgid "debug"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11521
msgid "inject-nmi"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11535
msgid "report"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11547
msgid "connect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11548
msgid "initialize"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11549
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11561
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11562
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11563
msgid "unix"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11575
msgid "completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11577
msgid "canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11578
msgid "ready"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11590
msgid "changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11591
msgid "dropped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11603
msgid "opened"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11604
msgid "closed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11677
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11692
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11707
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11721
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11737
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11758
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11788
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11808
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11828
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11847
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:11873
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11887
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11901
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:11918
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11934
msgid "connected"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11935
msgid "disconnected"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11941
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:11942
msgid "channel event"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11944
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"
#: tools/virsh-domain.c:11954
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:11970
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:12024
msgid "Domain Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12027
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12035
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12039 tools/virsh-network.c:1195
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12043
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12055 tools/virsh-network.c:1207
msgid "list valid event types"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12093 tools/virsh-network.c:1243
#, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12098
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12184
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:12187
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:12197
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:12201
msgid "source of the media"
msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:12205
msgid "Eject the media"
msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:12209
msgid "Insert the media"
msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:12213
msgid "Update the media"
msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:12215
#, fuzzy
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""
"--live మరియు --config లలో వొకటి లేదా రెండూ కాగలవు, హైపర్విజర్ డ్రైవర్ యొక్క ఇంప్లిమెంటేషన్ పై ఆధారపడి"
#: tools/virsh-domain.c:12218
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:12219
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును"
#: tools/virsh-domain.c:12223
msgid "force media changing"
msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:12227
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:12231
#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:12277
#, fuzzy
msgid "Successfully ejected media."
msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది"
#: tools/virsh-domain.c:12283
#, fuzzy
msgid "Successfully inserted media."
msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది"
#: tools/virsh-domain.c:12289
#, fuzzy
msgid "Successfully updated media."
msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది"
#: tools/virsh-domain.c:12326
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:12345 tools/virsh-domain.c:12348
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:12357
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr "ఈ (బైట్ల) కన్నా చిన్నవైన అవిచ్ఛిన్న ఖాళీ విస్తృతులను విస్మరించుటకు వొక చిట్కా"
#: tools/virsh-domain.c:12362
msgid "which mount point to trim"
msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి"
#: tools/virsh-domain.c:12385
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:12398 tools/virsh-domain.c:12401
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12410
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12428 tools/virsh-domain.c:12481
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12437
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12441
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12451 tools/virsh-domain.c:12454
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12463
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12490
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12494
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12504 tools/virsh-domain.c:12507
#, fuzzy
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:12530
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:12534
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం"
#: tools/virsh-domain.c:12540
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:110
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది."
#: tools/virsh-edit.c:118
msgid "Failed."
msgstr "విఫలమైంది."
#: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: tools/virsh-host.c:51
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: tools/virsh-host.c:63
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-host.c:77
msgid "domain capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:80
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:88
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:92
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:96
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:100
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:126
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:142
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: tools/virsh-host.c:145
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:157
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు"
#: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329
#: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539
msgid "(capabilities)"
msgstr "(సామర్థ్యాలు)"
#: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558
msgid "conversion from string failed"
msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:221
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu"
#: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: tools/virsh-host.c:267
msgid "NUMA free pages"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:270
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:286
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:334
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:347
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:359
#, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:399
#, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:409
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:417
msgid "missing cellno argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:426
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:431
msgid "missing pagesize argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:465
msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:468
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:481
msgid "page count"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:489
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:493
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:589
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం"
#: tools/virsh-host.c:592
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు."
#: tools/virsh-host.c:600
msgid "domain type"
msgstr "డొమైన్ రకం"
#: tools/virsh-host.c:628
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: tools/virsh-host.c:631
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: tools/virsh-host.c:643
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:646
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: tools/virsh-host.c:649
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: tools/virsh-host.c:650
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:651
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:652
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:653
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:654
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: tools/virsh-host.c:664
msgid "node cpu map"
msgstr "నోడ్ cpu మాప్"
#: tools/virsh-host.c:667
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr "CPUల నోడ్ల మొత్తం సంఖ్యను ప్రదర్శించు, ఆన్‌లైన్ CPUల సంఖ్య మరియు ఆన్‌లైన్ CPUల జాబితా."
#: tools/virsh-host.c:693
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:697
msgid "CPUs present:"
msgstr "ఉన్న CPU లు:"
#: tools/virsh-host.c:698
msgid "CPUs online:"
msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:"
#: tools/virsh-host.c:700
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU మాప్:"
#: tools/virsh-host.c:726
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు."
#: tools/virsh-host.c:729
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు."
#: tools/virsh-host.c:737
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు."
#: tools/virsh-host.c:741
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:766
msgid "user:"
msgstr "వాడుకరి:"
#: tools/virsh-host.c:767
msgid "system:"
msgstr "వ్యవస్థ:"
#: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841
msgid "idle:"
msgstr "ఊరకనే:"
#: tools/virsh-host.c:769
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"
#: tools/virsh-host.c:770
msgid "intr:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850
msgid "usage:"
msgstr "వాడుక:"
#: tools/virsh-host.c:792
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:805
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:872
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:875
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును."
#: tools/virsh-host.c:883
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:904
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:917
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:936
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-host.c:939
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr "ఇచ్చిన సమయ నిడివికి అతిధేయ నోడ్‌ను రద్దుచేయి మరియు తరువాత తిరిగికొనసాగించుటకు ప్రయత్నించు."
#: tools/virsh-host.c:955
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60"
#: tools/virsh-host.c:986
msgid "Invalid duration"
msgstr "చెల్లని నిడివి"
#: tools/virsh-host.c:991
msgid "The host was not suspended"
msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు"
#: tools/virsh-host.c:1002
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:1005
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు అవుట్‌పుట్ యివ్వు"
#: tools/virsh-host.c:1018
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1033
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: tools/virsh-host.c:1064
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:190
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1095
msgid "CPU models"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1098
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1107
msgid "architecture"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1126
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:206
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: tools/virsh-host.c:1147
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: tools/virsh-host.c:1155
msgid "report daemon version too"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు"
#: tools/virsh-host.c:1177
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:231
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:236
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:243
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1205
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1210
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1215
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: tools/virsh-host.c:1222
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:248
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:254
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1244
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-host.c:1245
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
"నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n"
" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
#: tools/virsh-host.c:1254
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:1259
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr "తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లలో"
#: tools/virsh-host.c:1264
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును"
#: tools/virsh-host.c:1332
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n"
#: tools/virsh-interface.c:30
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:91
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:101
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:104
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-interface.c:130
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-interface.c:139
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-interface.c:220
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది"
#: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:329
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:332
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది"
#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:344
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:368
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711
#: tools/virsh-pool.c:1270
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711
#: tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1272
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: tools/virsh-interface.c:389
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:401
msgid "interface mac"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac"
#: tools/virsh-interface.c:425
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:437
msgid "interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము"
#: tools/virsh-interface.c:461
msgid "interface information in XML"
msgstr "XMLనదు యింటర్ఫేస్ సమాచారము"
#: tools/virsh-interface.c:464
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)"
#: tools/virsh-interface.c:514
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము."
#: tools/virsh-interface.c:520
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-interface.c:543
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుడి నిర్వచింపబడినది\n"
#: tools/virsh-interface.c:547
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:558
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)"
#: tools/virsh-interface.c:561
msgid "undefine an interface."
msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము."
#: tools/virsh-interface.c:582
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:584
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:597
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:600
msgid "start a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము."
#: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:636
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:639
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు."
#: tools/virsh-interface.c:660
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:662
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:675
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
"ప్రస్తుత ఇంటర్ఫేసుల అమర్పుల స్నాప్‌షాట్‌ను సృష్టించు, ఏవైతే తరువాత కమిట్ చేయబడునో (iface-commit) "
"లేదా తిరిగివుండ బడునో (iface-rollback)"
#: tools/virsh-interface.c:680
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-interface.c:695
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:699
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n"
#: tools/virsh-interface.c:708
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు"
#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు"
#: tools/virsh-interface.c:726
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:730
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:739
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము"
#: tools/virsh-interface.c:742
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము"
#: tools/virsh-interface.c:757
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:761
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:770
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు"
#: tools/virsh-interface.c:773
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి"
#: tools/virsh-interface.c:782
msgid "existing interface name"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:787
msgid "new bridge device name"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:791
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు"
#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి"
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-interface.c:833
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది"
#: tools/virsh-interface.c:849
msgid "(interface definition)"
msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"
#: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:862
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్"
#: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:876
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:884
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:891
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:899
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:904
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:913
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:921
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:927
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:958
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:972
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n"
#: tools/virsh-interface.c:978
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n"
#: tools/virsh-interface.c:1005
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి"
#: tools/virsh-interface.c:1008
msgid "unbridge a network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి"
#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "current bridge device name"
msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:1021
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr "అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)"
#: tools/virsh-interface.c:1054
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"
#: tools/virsh-interface.c:1068
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు"
#: tools/virsh-interface.c:1084
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1089
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి"
#: tools/virsh-interface.c:1094
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1102
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1107
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr "అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1173
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:41
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-network.c:77
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:87
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: tools/virsh-network.c:90
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:126
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:128
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:139
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: tools/virsh-network.c:171
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:175
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:186
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:190
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
#: tools/virsh-network.c:219
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:223
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:234
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-network.c:237
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి."
#: tools/virsh-network.c:258
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:260
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-network.c:273
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:276
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ యొక్క నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:324
msgid "network information"
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:327
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-network.c:357
msgid "Active:"
msgstr "క్రియాశీల:"
#: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1186
#: tools/virsh-pool.c:1628
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: tools/virsh-network.c:372
msgid "Bridge:"
msgstr "బ్రిడ్జ్:"
#: tools/virsh-network.c:460
msgid "Failed to list networks"
msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:472
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:481
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:498
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:509
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:542
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:554
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:602
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:605
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: tools/virsh-network.c:613
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-network.c:617
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list persistent networks"
msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:625
msgid "list transient networks"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:629
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:633
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:641
#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1331
#: tools/virsh-pool.c:1386
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-pool.c:1387
msgid "Persistent"
msgstr "స్థిరమైన"
#: tools/virsh-network.c:716
#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:737
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: tools/virsh-network.c:749
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: tools/virsh-network.c:773
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-network.c:776
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-network.c:797
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:799
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:811
msgid "undefine a persistent network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:814
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:835
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-network.c:837
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:850
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:863
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)"
#: tools/virsh-network.c:868
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి"
#: tools/virsh-network.c:873
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
"xml కలిగివుండు ఫైల్ పేరు (లేదా, ఒకవేళ అది '<' తో ప్రారంభమైతే, పూర్తి xml మూలకం కూడా) జతచేయుటకు/"
"సవరించుటకు, లేదా అన్వేషణ కొరకు పోల్చుటకు"
#: tools/virsh-network.c:878
msgid "which parent object to search through"
msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి"
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:881
msgid "affect running network"
msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:882
msgid "affect current state of network"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:927
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'"
#: tools/virsh-network.c:937
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'"
#: tools/virsh-network.c:974
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:981
msgid "persistent config and live state"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మరియు లైవ్ స్థితి"
#: tools/virsh-network.c:983 tools/virsh-network.c:989
msgid "persistent config"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ"
#: tools/virsh-network.c:985 tools/virsh-network.c:987
msgid "live state"
msgstr "లైవ్ స్థితి"
#: tools/virsh-network.c:992
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr "నవీకరించిన నెట్వర్కు %s %s"
#: tools/virsh-network.c:1007
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-network.c:1019
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-network.c:1037
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:1048
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-network.c:1051
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-network.c:1092
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-network.c:1101
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-network.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: tools/virsh-network.c:1169
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1180
msgid "Network Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1183
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1191
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1239
msgid "either --list or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1295
msgid "print lease info for a given network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1298
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1358
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1359
msgid "IP address"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1359
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1359
msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:41
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:45
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది "
"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది."
#: tools/virsh-nodedev.c:53
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-nodedev.c:77
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:81
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:94
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-nodedev.c:97
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి. ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం చేయునని గమనించండి"
#: tools/virsh-nodedev.c:111 tools/virsh-nodedev.c:523
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత"
#: tools/virsh-nodedev.c:132 tools/virsh-nodedev.c:545
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'"
#: tools/virsh-nodedev.c:145 tools/virsh-nodedev.c:558
msgid "Could not find matching device"
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:150
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:152
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:244 tools/virsh-nodedev.c:265
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:254
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:294
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:302
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:365
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:376
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:380
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన"
#: tools/virsh-nodedev.c:402
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు"
#: tools/virsh-nodedev.c:411
msgid "Invalid capability type"
msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం"
#: tools/virsh-nodedev.c:510
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"
#: tools/virsh-nodedev.c:513
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:581
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి"
#: tools/virsh-nodedev.c:584
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి."
#: tools/virsh-nodedev.c:594 tools/virsh-nodedev.c:660
#: tools/virsh-nodedev.c:710
msgid "device key"
msgstr "పరికరము కీ"
#: tools/virsh-nodedev.c:598
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')"
#: tools/virsh-nodedev.c:618 tools/virsh-nodedev.c:677
#: tools/virsh-nodedev.c:727
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:634
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:636
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:647
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:650
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:682
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:697
msgid "reset node device"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:700
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:732
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:734
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:69
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:79
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:82
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు."
#: tools/virsh-nwfilter.c:88
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:112
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:127
msgid "undefine a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి"
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి."
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182
#: tools/virsh-nwfilter.c:399
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
msgid "network filter information in XML"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:173
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-nwfilter.c:275
msgid "Failed to list node filters"
msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:285
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:296
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:343
msgid "list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-nwfilter.c:346
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును."
#: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:525
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-nwfilter.c:387
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:390
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు."
#: tools/virsh-nwfilter.c:419
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:429
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-pool.c:37 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-pool.c:43
#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: tools/virsh-pool.c:50
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు"
#: tools/virsh-pool.c:57
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:64
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"
#: tools/virsh-pool.c:69
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"
#: tools/virsh-pool.c:73 tools/virsh-volume.c:200
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"
#: tools/virsh-pool.c:77
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:81
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: tools/virsh-pool.c:85
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
#: tools/virsh-pool.c:89
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: tools/virsh-pool.c:93
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:97
msgid "format for underlying storage"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-pool.c:101
#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:105
#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: tools/virsh-pool.c:109
#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:113
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: tools/virsh-pool.c:117
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:121
#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:125
#, fuzzy
msgid "adapter parent to be used for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:161
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:171
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
#: tools/virsh-pool.c:174
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
#: tools/virsh-pool.c:203
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:205
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:211
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:213
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:227 tools/virsh-pool.c:399
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."
#: tools/virsh-pool.c:233 tools/virsh-pool.c:476
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-pool.c:278
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:282
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:396
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:451
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:454
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr "ఒక క్రియాహీన డొమైన్ నిర్వచనం తీసివేయి, లేదా స్థిరమైన దానిని అస్థిరంగా మార్చు."
#: tools/virsh-pool.c:470
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
#: tools/virsh-pool.c:500
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:504
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:515
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"
#: tools/virsh-pool.c:518
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."
#: tools/virsh-pool.c:543
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:546
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-pool.c:558
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: tools/virsh-pool.c:561
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
#: tools/virsh-pool.c:592
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:594
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:608
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:611
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది"
#: tools/virsh-pool.c:633
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:635
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:648
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"
#: tools/virsh-pool.c:651
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: tools/virsh-pool.c:673
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:675
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:688
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:691
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."
#: tools/virsh-pool.c:713
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:715
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:728
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:731
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."
#: tools/virsh-pool.c:853
msgid "Failed to list pools"
msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:863
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు"
#: tools/virsh-pool.c:872
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:881
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:898
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:909
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:942
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:954
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1003
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"
#: tools/virsh-pool.c:1005
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"
#: tools/virsh-pool.c:1006
msgid "inaccessible"
msgstr "వాడుకొనలేని"
#: tools/virsh-pool.c:1021
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-pool.c:1024
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
#: tools/virsh-pool.c:1032
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-pool.c:1036
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:1040
msgid "list transient pools"
msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా"
#: tools/virsh-pool.c:1044
msgid "list persistent pools"
msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా"
#: tools/virsh-pool.c:1048
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-pool.c:1052
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-pool.c:1056
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)"
#: tools/virsh-pool.c:1060
msgid "display extended details for pools"
msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-pool.c:1126
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1211
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు"
#: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1456
msgid "Capacity"
msgstr "సామర్ధ్యము"
#: tools/virsh-pool.c:1346 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1461
#: tools/virsh-volume.c:1488
msgid "Allocation"
msgstr "కేటాయింపు"
#: tools/virsh-pool.c:1351 tools/virsh-pool.c:1387
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోని"
#: tools/virsh-pool.c:1433
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"
#: tools/virsh-pool.c:1436 tools/virsh-pool.c:1527
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."
#: tools/virsh-pool.c:1445
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1449
msgid "optional host to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1453
msgid "optional port to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1457
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN"
#: tools/virsh-pool.c:1481
msgid "missing argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-pool.c:1510 tools/virsh-pool.c:1565
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1524
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"
#: tools/virsh-pool.c:1536
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1540
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"
#: tools/virsh-pool.c:1579
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:1582
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
#: tools/virsh-pool.c:1641
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"
#: tools/virsh-pool.c:1656
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1688
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-pool.c:1691
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-pool.c:1734
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1736
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1749
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-pool.c:1752
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-pool.c:1774
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1789
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1815
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1826
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1829
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-pool.c:1869
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-pool.c:1878
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-secret.c:57
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:67
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి"
#: tools/virsh-secret.c:70
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
#: tools/virsh-secret.c:76
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము"
#: tools/virsh-secret.c:97
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:102
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:106
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:121
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు"
#: tools/virsh-secret.c:124
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు."
#: tools/virsh-secret.c:133 tools/virsh-secret.c:178 tools/virsh-secret.c:246
#: tools/virsh-secret.c:303
msgid "secret UUID"
msgstr "రహస్య UUID"
#: tools/virsh-secret.c:166
msgid "set a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము"
#: tools/virsh-secret.c:169
msgid "Set a secret value."
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."
#: tools/virsh-secret.c:183
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ"
#: tools/virsh-secret.c:205
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "చెల్లని base64 డాటా"
#: tools/virsh-secret.c:209 tools/virsh-secret.c:273
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:218
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:221
msgid "Secret value set\n"
msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n"
#: tools/virsh-secret.c:234
msgid "Output a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:237
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:291
msgid "undefine a secret"
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:294
msgid "Undefine a secret."
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:320
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:323
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:399
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:408
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: tools/virsh-secret.c:414
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:425
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:474
msgid "list secrets"
msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:477
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది"
#: tools/virsh-secret.c:485
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:489
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:493
msgid "list private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:497
msgid "list non-private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:525
msgid "Usage"
msgstr "వినియోగము"
#: tools/virsh-secret.c:536
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:546
msgid "Unused"
msgstr "వినియోగించని"
#: tools/virsh-snapshot.c:76
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-snapshot.c:100
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'"
#: tools/virsh-snapshot.c:102
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది"
#: tools/virsh-snapshot.c:120
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:123
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)"
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:138
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు"
#: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359
msgid "require atomic operation"
msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361
msgid "take a live snapshot"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:257
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:308
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:315
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:318
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:327
msgid "name of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:331
msgid "description of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ"
#: tools/virsh-snapshot.c:335
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:365
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]"
#: tools/virsh-snapshot.c:369
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
#: tools/virsh-snapshot.c:390
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:478
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి"
#: tools/virsh-snapshot.c:487
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:504
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:507
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863
#: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797
#: tools/virsh-snapshot.c:1883
msgid "snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:518
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:521
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:525
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:564
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:578
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:580
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:589
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:594
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:630
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:638
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:686
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది"
#: tools/virsh-snapshot.c:695
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:777
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:821
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:851
msgid "snapshot information"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం"
#: tools/virsh-snapshot.c:854
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును."
#: tools/virsh-snapshot.c:865
msgid "info on current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం"
#: tools/virsh-snapshot.c:897
msgid "Domain:"
msgstr "డొమైన్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:913
msgid "Current:"
msgstr "ప్రస్తుత:"
#: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య"
#: tools/virsh-snapshot.c:958
msgid "Location:"
msgstr "స్ఠానము:"
#: tools/virsh-snapshot.c:959
msgid "external"
msgstr "బాహ్య"
#: tools/virsh-snapshot.c:959
msgid "internal"
msgstr "అంతర్గత"
#: tools/virsh-snapshot.c:964
msgid "Parent:"
msgstr "పేరెంట్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:982
msgid "Children:"
msgstr "చిల్డ్రన్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:987
msgid "Descendants:"
msgstr "వారసులు:"
#: tools/virsh-snapshot.c:998
msgid "Metadata:"
msgstr "మెటాడాటా:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1217
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1296
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1403
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా"
#: tools/virsh-snapshot.c:1406
msgid "Snapshot List"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా"
#: tools/virsh-snapshot.c:1415
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1419
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1423
msgid "list only snapshots without children"
msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1427
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1431
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr "నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr "libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1439
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1443
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్‌పాయింట్లు)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1447
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1451
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1455
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1459
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1465
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1468
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1472
msgid "list snapshot names only"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1517
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం"
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569
msgid "Creation Time"
msgstr "సృష్టించు సమయం"
#: tools/virsh-snapshot.c:1566
msgid "Parent"
msgstr "పేరెంట్"
#: tools/virsh-snapshot.c:1624
msgid "time_t overflow"
msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో"
#: tools/virsh-snapshot.c:1660
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1663
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1724
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1727
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే"
#: tools/virsh-snapshot.c:1736
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"
#: tools/virsh-snapshot.c:1738
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"
#: tools/virsh-snapshot.c:1762
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1785
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1788
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1799
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1802
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1806
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1810
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1871
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1874
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1885
msgid "delete current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1888
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1892
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1896
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1930
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1932
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1934
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:49
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"
#: tools/virsh-volume.c:61
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:89
#, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:311
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:124
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు"
#: tools/virsh-volume.c:138
#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:158
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:374
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"
#: tools/virsh-volume.c:171
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:176
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:180
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:184
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
#: tools/virsh-volume.c:188
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్"
#: tools/virsh-volume.c:192
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:384 tools/virsh-volume.c:451
#: tools/virsh-volume.c:564
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)"
#: tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:1103
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
#: tools/virsh-volume.c:349
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:352
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:371
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:381 tools/virsh-volume.c:443
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: tools/virsh-volume.c:414
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:419 tools/virsh-volume.c:496
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:433
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:436
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."
#: tools/virsh-volume.c:447
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-volume.c:455 tools/virsh-volume.c:568
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:493
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:522
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"
#: tools/virsh-volume.c:546
msgid "clone a volume."
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:549
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:559
msgid "clone name"
msgstr "క్లోన్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:595 tools/virsh-volume.c:1609
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:615
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి క్లోన్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:618
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:642
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"
#: tools/virsh-volume.c:645
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"
#: tools/virsh-volume.c:652 tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:964
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
#: tools/virsh-volume.c:656
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"
#: tools/virsh-volume.c:660
msgid "amount of data to upload"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం"
#: tools/virsh-volume.c:704 tools/virsh-volume.c:804
msgid "cannot create a new stream"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:709
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:714
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"
#: tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:825
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:745
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:748
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:759
msgid "volume offset to download from"
msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"
#: tools/virsh-volume.c:763
msgid "amount of data to download"
msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం"
#: tools/virsh-volume.c:796
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:809
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:814
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:847
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"
#: tools/virsh-volume.c:850
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
#: tools/virsh-volume.c:860
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:882
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:884
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:897
msgid "wipe a vol"
msgstr "volను తీసివేయి"
#: tools/virsh-volume.c:900
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము"
#: tools/virsh-volume.c:910
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు"
#: tools/virsh-volume.c:938
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'"
#: tools/virsh-volume.c:949
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:953
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-volume.c:965
msgid "block"
msgstr "నిరోధక"
#: tools/virsh-volume.c:966
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:967
msgid "network"
msgstr "నెట్వర్కు"
#: tools/virsh-volume.c:968
msgid "netdir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:983
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
#: tools/virsh-volume.c:986
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురిచి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
#: tools/virsh-volume.c:1013
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
#: tools/virsh-volume.c:1034
msgid "resize a vol"
msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి"
#: tools/virsh-volume.c:1037
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణం చేయును."
#: tools/virsh-volume.c:1047
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:1052
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా"
#: tools/virsh-volume.c:1056
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా"
#: tools/virsh-volume.c:1060
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు"
#: tools/virsh-volume.c:1094
#, fuzzy
msgid "negative size requires --shrink"
msgstr "నెగిటివ్ పరిమాణం అవసరమైంది --delta మరియు --shrink"
#: tools/virsh-volume.c:1109
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1110
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1115
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s చేత మార్చుటకు విఫలమైంది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s కు మార్చుటకు విఫలమైంది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1131
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
#: tools/virsh-volume.c:1134
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:1231
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "వాల్యూమ్‌లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:1240 tools/virsh-volume.c:1252
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌లను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:1298
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"
#: tools/virsh-volume.c:1301
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
#: tools/virsh-volume.c:1310
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "వాల్యూమ్‌ల కొరకు విస్తరిత వివరాలను ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-volume.c:1425 tools/virsh-volume.c:1446
#: tools/virsh-volume.c:1487
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1536
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ పేరు తిప్పి ఇచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1548 tools/virsh-volume.c:1584
msgid "volume key or path"
msgstr "వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1572
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు నిల్వ పూల్ తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1588
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "పూల్ పేరు కన్నా పూల్ uuid తిప్పియివ్వు"
#: tools/virsh-volume.c:1635
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ కీ తిప్పి ఇచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1647
msgid "volume name or path"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1671
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ కొరకు వాల్యూమ్ పాత్ తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-volume.c:1683
msgid "volume name or key"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ"
#: tools/virt-admin.c:111
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virt-admin.c:113
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virt-admin.c:121
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది"
#: tools/virt-admin.c:123
#, fuzzy
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: tools/virt-admin.c:141
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానంతీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virt-admin.c:174
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు"
#: tools/virt-admin.c:209
#, fuzzy
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: tools/virt-admin.c:271
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI"
#: tools/virt-admin.c:278
#, fuzzy
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: tools/virt-admin.c:281
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:311
msgid "list available servers on a daemon"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:314
msgid "List all manageable servers on a daemon."
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virt-admin.c:463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "libvirt %s యొక్క Virsh ఆదేశ వరుస సాధనం\n"
#: tools/virt-admin.c:507
#, fuzzy
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "దీని కొరకు తోడ్పాటుతో కంపైల్ చేయబడెను:\n"
#: tools/virt-admin.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate-common.c:66
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: పరిశీలించుతోంది %-60s: "
#: tools/virt-host-validate-common.c:88 tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: tools/virt-host-validate-common.c:95
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: tools/virt-host-validate-common.c:96
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: tools/virt-host-validate-common.c:97
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
#: tools/virt-host-validate-common.c:227
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
#: tools/virt-host-validate-common.c:371
#, fuzzy
msgid "for device assignment IOMMU support"
msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: tools/virt-host-validate-common.c:409
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "కెర్నల్ తోడ్పాటునిచ్చు నేమ్‌స్పేస్‌లకు నవీకరించు"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38
#, fuzzy
msgid "IPC namespace support is required"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43
#, fuzzy
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48
#, fuzzy
msgid "PID namespace support is required"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53
#, fuzzy
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58
msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:38
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
"'kvm-intel' లేదా 'kvm-amd' మాడ్యూళ్ళు లోడైనట్లు & BIOS వర్చ్యులైజేషన్‌ను చేతనం చేయునట్లు "
"పరిశీలించు"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:43
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:48
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr "ఎమ్యులేటెడ్ CPUలు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి, పనితనం అనునది చెప్పుగోదగ్గట్లు పరిమితమగును"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr "virtio నెట్వర్కింగ్ పనితనం మెరుగుపరచుటకు 'vhost_net' మాడ్యూల్ లోడుచేయి"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:59
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "QEMU అతిథుల కొరకు నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయుటకు 'tun' మాడ్యూల్ లోడుచేయి"
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: చాలా ఎక్కువ కమాండ్ లైన్ ఆర్గుమెంట్లు\n"
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: తోడ్పాటులేని హైపర్విజర్ పేరు %s\n"
#: tools/virt-login-shell.c:66 tools/virt-login-shell.c:121
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:96
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:200
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:241
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:246
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:284
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:317
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:333
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:86
#, fuzzy
msgid "error: Out of memory\n"
msgstr "మెమొరీ బయట"
#: tools/vsh.c:139 tools/vsh.c:153
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/vsh.c:165
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: tools/vsh.c:406
msgid "print help for this function"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ కొరకు సహాయం ముద్రించు"
#: tools/vsh.c:437 tools/vsh.c:1379
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ఐచ్చికం --%s తరువాత చెల్లని '='"
#: tools/vsh.c:447
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "ఐచ్చికం --%s ఇప్పటికే చూసెను"
#: tools/vsh.c:458
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: tools/vsh.c:505
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: tools/vsh.c:506
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: tools/vsh.c:571
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు"
#: tools/vsh.c:574 tools/vsh.c:2824
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s'):\n"
#: tools/vsh.c:594
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: tools/vsh.c:606 tools/vsh.c:686 tools/vsh.c:696 tools/vsh.c:1331
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'"
#: tools/vsh.c:611
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: tools/vsh.c:614
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/vsh.c:627
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/vsh.c:633
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/vsh.c:646
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "{[--%s] <string>}..."
#: tools/vsh.c:647
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "[[--%s] <string>]..."
#: tools/vsh.c:649
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#: tools/vsh.c:650
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr "[<%s>]..."
#: tools/vsh.c:665
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: tools/vsh.c:671
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: tools/vsh.c:679
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <number>"
#: tools/vsh.c:680
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/vsh.c:690
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/vsh.c:700 tools/vsh.c:705
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <string>"
#: tools/vsh.c:705
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: tools/vsh.c:828 tools/vsh.c:855 tools/vsh.c:916 tools/vsh.c:1054
#: tools/vsh.c:1081 tools/vsh.c:1150
#, c-format
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1019
msgid "Mandatory option not present"
msgstr "తప్పనిసరి ఐచ్చికం లేదు"
#: tools/vsh.c:1021
msgid "Option argument is empty"
msgstr "ఐచ్చికం ఆర్గుమెంట్ ఖాళీగా వుంది"
#: tools/vsh.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr "ఐచ్చికం '%s' పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/vsh.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/vsh.c:1325
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: tools/vsh.c:1368
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: tools/vsh.c:1371
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: tools/vsh.c:1371
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: tools/vsh.c:1395
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: tools/vsh.c:1417
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/vsh.c:1417
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/vsh.c:1418
msgid "(none)"
msgstr "(ఏదీ కాదు)"
#: tools/vsh.c:1554
msgid "dangling \\"
msgstr "ఊగులాడు \\"
#: tools/vsh.c:1567
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: tools/vsh.c:1612
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1667
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "ఇంప్లిమెంట్ చేయని పారామితి రకం %d"
#: tools/vsh.c:1824
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1860
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: tools/vsh.c:1951
#, c-format
msgid "failed to create pipe: %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2009
#, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2051
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: tools/vsh.c:2131
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/vsh.c:2148
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: tools/vsh.c:2200
msgid "Try again?"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2207
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - అవును, సరికూర్పరి మరలా ప్రారంభించు"
#: tools/vsh.c:2208
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - కాదు, నా మార్పులను త్రోసిపుచ్చు"
#: tools/vsh.c:2213
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2219
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr "f - బలవంతంగా, మరలా తిరిగినిర్వచించుటకు ప్రయత్నించు"
#: tools/vsh.c:2220
msgid "? - print this help"
msgstr "? - ఈ సహాయం ముద్రించు"
#: tools/vsh.c:2240
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: tools/vsh.c:2264
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkostemps: తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/vsh.c:2271
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/vsh.c:2279
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/vsh.c:2320
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"
#: tools/vsh.c:2354
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/vsh.c:2443
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "ట్రీ జాబితా పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/vsh.c:2600
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr "%s విలువ చదువలేదు"
#: tools/vsh.c:2603
#, c-format
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2617
msgid "Could not determine home directory"
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: tools/vsh.c:2648
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: tools/vsh.c:2717
#, fuzzy
msgid "VSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr "VIRSH_DEBUG అనునది చెల్లునటువంటి న్యూమరిక్ విలువతో అమర్చలేదు"
#: tools/vsh.c:2742
#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు"
#: tools/vsh.c:2747
msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2766
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2796
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr "గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల సమూహం కొరకు సహాయం"
#: tools/vsh.c:2803
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: tools/vsh.c:2806
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల\n"
" సమూహం కొరకు సహాయం"
#: tools/vsh.c:2821
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"సమూహపు ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: tools/vsh.c:2845
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "ఆదేశం లేదా ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు"
#: tools/vsh.c:2853
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)"
#: tools/vsh.c:2860
msgid "change the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము"
#: tools/vsh.c:2863
msgid "Change the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము."
#: tools/vsh.c:2877
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది"
#: tools/vsh.c:2887
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/vsh.c:2899
msgid "escape for shell use"
msgstr "షెల్ వాడుక కొరకు escape"
#: tools/vsh.c:2903
msgid "escape for XML use"
msgstr "XML వాడుక కొరకు escape"
#: tools/vsh.c:2915
msgid "arguments to echo"
msgstr "echo కు ఆర్గుమెంట్స్"
#: tools/vsh.c:2922
msgid "echo arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు echo చేయి"
#: tools/vsh.c:2925
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు Echo చేయి, సాధ్యమైతే కోటింగ్ తో."
#: tools/vsh.c:2989
msgid "print the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము"
#: tools/vsh.c:2992
msgid "Print the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము."
#: tools/vsh.c:3006
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"
#: tools/vsh.c:3010
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/vsh.c:3019
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: tools/vsh.h:479
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం"
#: tools/vsh.h:531
#, c-format
msgid "Option --%s is required by option --%s"
msgstr ""
#~ msgid "integer overflow"
#~ msgstr "ఇంటీజర్ వోవర్‌ఫ్లో"
#~ msgid "failed to update or add vcpupin xml"
#~ msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for id %d"
#~ msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set cpu affinity for id %d"
#~ msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "qemu didn't unplug vCPU '%u' properly"
#~ msgstr "qemu అనునది vCPU లను సరిగా అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు"
#~ msgid "failed to update vcpupin"
#~ msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
#~ msgstr "vcpu %d కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
#~ msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
#~ msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set cpu affinity for emulator thread"
#~ msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set cpu affinity for IOThread %d"
#~ msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "file offset must be a multiple of %llu"
#~ msgstr "ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ తప్పకుండా %llu యొక్క గుణిజం కావాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid server ID: %d"
#~ msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"
#~ msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
#~ msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to update or add vcpupin"
#~ msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Unable to create macvlan device %s"
#~ msgstr "macvlan పరికరం %s సృష్టించలేదు"
#~ msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
#~ msgstr "virNetlinkEvent సేవిక కొరకు nlhandle ను కేటాయించలేదు"
#~ msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
#~ msgstr "--running మరియు --paused పరస్పరం విరుద్ధమైనవి"
#~ msgid "--current must be specified exclusively"
#~ msgstr "--current ను ప్రత్యేకంగా తెలుపాలి"
#~ msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
#~ msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#~ msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
#~ msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "error during set %s of ifindex %d"
#~ msgstr "%s ను ifindex %d గా అమర్చుటలో దోషం"
#~ msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
#~ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు"
#~ msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
#~ msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు"
#~ msgid "internal buffer for tap device is too small"
#~ msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది"
#~ msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
#~ msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను చెరిపివేయలేదు"
#~ msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
#~ msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు"
#~ msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
#~ msgstr "కావలసిన పారామితులతో నెట్‌లింక్ స్పందనను కనుగొనలేక పోయింది"
#~ msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
#~ msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ కొరకు OS రకం ప్రశ్నించలేదు"
#~ msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
#~ msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ VCPUs పొందలేదు"
#~ msgid "Cannot change scheduler parameters"
#~ msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేదు"
#~ msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
#~ msgstr "Xend వర్షన్ అనునది స్థిర ఆకృతీకరణను సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
#~ msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
#~ msgid "domain information incomplete, missing id"
#~ msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#~ msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
#~ msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#~ msgid "domain name, id, or uuid"
#~ msgstr "డొమైన్ పేరు, id, లేదా uuid"
#~ msgid "namespace"
#~ msgstr "నేమ్‌స్పేస్"
#~ msgid "pool uuid"
#~ msgstr "పూల్ uuid"
#~ msgid "name or uuid of the inactive pool"
#~ msgstr "క్రియాహీన పూల్ యొక్క పేరు లేదా uuid"
#~ msgid "input vol name or key"
#~ msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"
#~ msgid "orig vol name or key"
#~ msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid connection name '%s'"
#~ msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#~ msgid "setsid failed"
#~ msgstr "setsid విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "ioctl(TIOCSCTTY) failed"
#~ msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
#~ msgstr "/dev/pts/ptmx ను /dev/ptmx కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to symlink %s to %s"
#~ msgstr "%s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
#~ msgstr "%s ను /dev/console కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support the pc-dimm device"
#~ msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "network disks are only supported with -drive"
#~ msgstr "నెట్వర్కు డిస్కులు -drive తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#~ msgid "only 1 graphics device is supported"
#~ msgstr "1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#~ msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#~ msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
#~ msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో EXEC మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ఈ QEMU బైనరీచేత UNIX మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "unable to seek to end of log for %s"
#~ msgstr "%s కొరకు లాగ్ యొక్క ఆఖరుకు సీక్ చేయలేదు"
#~ msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
#~ msgstr "ప్రారంభంనుండి %lld వరకు %s కొరకు సీక్ చేయలేదు"
#~ msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
#~ msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు"
#~ msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
#~ msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
#~ msgid "Failure while reading %s log output"
#~ msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"
#~ msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s"
#~ msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s"
#~ msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get device %s flags"
#~ msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get device %s generic features"
#~ msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse server from dconnuri"
#~ msgstr "dconnuri నుండి %s నందు సేవికను పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
#~ msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"
#~ msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
#~ msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ అనుసంధాని డ్రైవర్ చే తోడ్పాటులేదు"
#~ msgid ""
#~ "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
#~ "extended parameters were passed"
#~ msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"
#~ msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
#~ msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"
#~ msgid "cannot read link '%s'"
#~ msgstr "లింక్ '%s' చదువలేదు"
#~ msgid "Error reading file '%s'"
#~ msgstr "ఫైల్ '%s' చదువుటలో దోషం"
#~ msgid "Error reading MAC from '%s'"
#~ msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం"
#~ msgid "Can't parse MAC '%s'"
#~ msgstr "MAC '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "Can't parse UUID"
#~ msgstr "UUID పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "invalid output from prlctl: %s"
#~ msgstr "prlctl నుండి చెల్లని అవుట్పుట్: %s"
#~ msgid "pool '%s' not found"
#~ msgstr "పూల్ '%s' కనబడలేదు"
#~ msgid "Can't generate UUID"
#~ msgstr "UUID జనియింపచేయలేదు"
#~ msgid "unknown root element for storage pool"
#~ msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
#~ msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
#~ msgstr "డిస్కు వివరణి xml నుండి డిస్కు పరిమాణం పొందుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to load pool configs"
#~ msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణలు లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Only local directories are supported"
#~ msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#~ msgid "Can't create file with volume description"
#~ msgstr "వాల్యూమ్ వివరణతో ఫైలు సృష్టించలేదు"
#~ msgid "Can't remove file '%s'"
#~ msgstr "ఫైల్ '%s' తీసివేయలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "gic version '%u' is not supported"
#~ msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#~ msgid "Error checking for disk label"
#~ msgstr "డిస్కు లేబుల్ కొరకు దోష పరిశీలన చేస్తోంది"
#~ msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
#~ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు ఫైల్ వివరణి వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot generate UNIX socket path"
#~ msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు"
#~ msgid "can't get vmdef"
#~ msgstr "vmdef పొందలేదు"
#~ msgid "failed to wait for child creating '%s'"
#~ msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Insufficient specification for PCI address"
#~ msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"
#~ msgid "SCSI host devices must have address specified"
#~ msgstr "SCSI అతిధేయ పరికరాలు తప్పక చిరనామా తెలుపాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to add id %d task %d to cgroup"
#~ msgstr "vcpu %zu కర్తవ్యం %d ను cgroup కు జతచేయలేదు"
#~ msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
#~ msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం దొరకలేదు"
#~ msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
#~ msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#~ msgid "inbound format is incorrect"
#~ msgstr "ఇన్‌బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికాదు"
#, fuzzy
#~ msgid "non-continuous host cpu numbers not implemented on this platform"
#~ msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't handle event of type %d"
#~ msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unplugging network device of type %s is not supported"
#~ msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు"
#~ msgid "Unable to eject media"
#~ msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు"
#~ msgid "missing --wait option"
#~ msgstr "--wait ఐచ్చికం దొరకలేదు"
#~ msgid "cannot mix --pivot and --finish"
#~ msgstr "--pivot మరియు --finish మిళితం చేయలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Copy unexpectedly failed"
#~ msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది"
#~ msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
#~ msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని గరిష్ట సంఖ్య"
#~ msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
#~ msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని ప్రస్తుత సంఖ్య"
#~ msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "చెల్లని dhcp విస్తృతి '%s' నుండి '%s' వరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#~ msgid "input too large: %u"
#~ msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u"
#~ msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
#~ msgstr "అనుకోని పార్లల్ URI పాత్ '%s', parallels:///system ప్రయత్నించు"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to wait on block job sync condition"
#~ msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది"
#~ msgid "PCI bridge index should be > 0"
#~ msgstr "PCI బ్రిడ్జ్ విషయసూచి > 0"
#, fuzzy
#~ msgid "no addresses are supported for isa-serial"
#~ msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
#~ msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
#~ msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
#~ msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change IOThreads for an inactive domain"
#~ msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to terminate block job on disk '%s'"
#~ msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ విరమించుట విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "could not cancel migration of disk %s"
#~ msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "cpu information was not an array"
#~ msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు"
#~ msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
#~ msgstr "నిరోధకగణాంకాల పేరెంట్ ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్ లో లేదు"
#~ msgid "query-spice reply was missing return data"
#~ msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్పైస్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#~ msgid "character device information was not an array"
#~ msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు"
#~ msgid "unrecognized format of block job information"
#~ msgstr "నిరోధక జాబ్ సమాచారం యొక్క గుర్తించని ఫార్మాట్"
#~ msgid "unable to query block extent with this QEMU"
#~ msgstr "ఈ QEMU చేత నిరోధక విస్తరింపును క్వరీ చేయలేదు"
#~ msgid "unable to set balloon to %lld"
#~ msgstr "బెలూన్ ను %lld కు అమర్చలేదు"
#~ msgid "missing source dir"
#~ msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
#~ msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
#~ msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము"
#~ msgid "Parameter '%s' is already set"
#~ msgstr "పారామితి '%s' ఇప్పటికే అమర్చబడింది"
#~ msgid "failed to add vcpupin xml entry"
#~ msgstr "vcpupin xml ప్రవేశం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "invalid timeout"
#~ msgstr "చెల్లని గడువు"
#~ msgid "timeout is too big"
#~ msgstr "గడువు చాలా యెక్కువ"
#, fuzzy
#~ msgid "pagecount has to be a number"
#~ msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి"
#~ msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
#~ msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీ '%lluk' అనునది గరిష్ట '%lluk' మించును"
#~ msgid "bond has no interfaces"
#~ msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు"
#~ msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#~ msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#~ msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#~ msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "flags 'affect live' and 'affect config' are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "flags 'shared disk' and 'shared incremental' are mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర విరుద్ధాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "flags must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#~ msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "use of 'current' flag in requires 'redefine' flag"
#~ msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం"
#, fuzzy
#~ msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "'redefine' and 'halt' flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "children and children_only flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot adjust maximum vcpus on running domain"
#~ msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ పైన గరిష్టాన్ని సర్దుబాటు చేయలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "setting vcpus via guest agent isn't supported on offline domain"
#~ msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది"
#~ msgid "quiesce requires disk-only"
#~ msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి"
#~ msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
#~ msgstr "వోవర్‌రైట్ మరియు వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు అనునవి పరస్పరం విరుద్దమైనవి"
#~ msgid "Unable to parse integer parameter."
#~ msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "bandwidth must be a number"
#~ msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#~ msgid "Unable to parse integer"
#~ msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "Invalid duration argument"
#~ msgstr "చెల్లని నిడివి ఆర్గుమెంట్"
#~ msgid "invalid screen ID"
#~ msgstr "చెల్లని తెర ఐడి"
#~ msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
#~ msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#~ msgid "Invalid number of virtual CPUs"
#~ msgstr "వర్చ్యువల్ CPUల చెల్లని సంఖ్య"
#~ msgid "--maximum must be used with --config only"
#~ msgstr "--maximum తప్పకుండా --config మాత్రమే తో వుపయోగించాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "iothreadpin: Invalid IOThread number."
#~ msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#~ msgid "Unable to parse integer parameter for start"
#~ msgstr "ప్రారంభం కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
#~ msgstr "CPU లు చూపుట కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#~ msgid "invalid value of --holdtime"
#~ msgstr "--holdtime యొక్క చెల్లని విలువ"
#~ msgid "memory size has to be a number"
#~ msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#~ msgid "missing pid value"
#~ msgstr "pid విలువ దొరకలేదు"
#~ msgid "timeout number has to be a number"
#~ msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి"
#~ msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
#~ msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri"
#~ msgid "Unable to parse size parameter"
#~ msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "migrate: Invalid bandwidth"
#~ msgstr "మైగ్రేషన్: చెల్లని బాండ్‌విడ్త్"
#~ msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
#~ msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి కనీసంను పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#~ msgid "cell number has to be a number"
#~ msgstr "సెల్ సంఖ్య వొక సంఖ్య కావాలి"
#~ msgid "Invalid value of cpuNum"
#~ msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#~ msgid "Invalid value of cellNum"
#~ msgstr "cellNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#~ msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
#~ msgstr "చెల్లని shm-pages-to-scan సంఖ్య"
#~ msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
#~ msgstr "చెల్లని shm-sleep-millisecs సంఖ్య"
#~ msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
#~ msgstr "చెల్లని shm-merge-across-nodes సంఖ్య"
#~ msgid "Unable to parse delay parameter"
#~ msgstr "ఆలస్యమైన పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#~ msgid "malformed parent-index argument"
#~ msgstr "తప్పుగారూపొందిన మాత్రుక-ఇండెక్స్ ఆర్గుమెంట్"
#~ msgid "Incorrect USB version format %s"
#~ msgstr "సరికాని USB వర్షన్ ఫార్మాట్ %s"
#~ msgid "unknown virt type"
#~ msgstr "తెలియని virt రకము"
#~ msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
#~ msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"
#~ msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
#~ msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1"
#~ msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
#~ msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు"
#~ msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
#~ msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి"
#~ msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
#~ msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, కావలిసింద్ %s"
#~ msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
#~ msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, వీటిలో వొకటి కావలసివుంది: %s"
#~ msgid "no OS type"
#~ msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
#~ msgid "No guest options available for arch '%s'"
#~ msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు యే అతిథి ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు"
#~ msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
#~ msgstr "os రకం '%s' అనునది ఆకృతి '%s' కొరకు అందుబాటులోలేదు"
#~ msgid "no supported architecture for os type '%s'"
#~ msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"
#~ msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
#~ msgstr "వనరు పూల్ యొక్క మెమొరీ వాడుక వెలికితీయలేక పోయింది"
#~ msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#~ msgid "lock owner details have already been registered"
#~ msgstr "లాక్ యజమాని వివరాలు యిప్పటికే నమోదైనవి"
#~ msgid "Missing PID parameter for domain object"
#~ msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పిఐడి పారామితి"
#~ msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
#~ msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు ఖాళీ మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid ""
#~ "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on "
#~ "device with sysname '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid ""
#~ "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute "
#~ "'%s' on device with sysname '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ "
#~ "కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to create device for '%s'"
#~ msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
#~ msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
#~ msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
#~ msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"
#~ msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
#~ msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#~ msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
#~ msgstr "vcpu %zu కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
#~ msgstr "vcpu %zu కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "iothread value out of range %d > %d"
#~ msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to update or add iothreadspin xml of a persistent domain"
#~ msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "resuming after drive-reopen failed"
#~ msgstr "డ్రైవ్-తిరిగితెరుచుట విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#~ msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
#~ msgstr "డిస్కు '%s' అనునది బ్యాకింగ్ ఫైలు కలిగివుంది, కనుక raw షాలో కాపీ సాద్యంకాదు"
#~ msgid "both monitor and running must not be NULL"
#~ msgstr "మానిటర్ మరియు నడుస్తున్నది రెండూ NULL కాకూడదు"
#~ msgid "monitor || name must not be NULL"
#~ msgstr "మానిటర్ || పేరు NULL కాకూడదు"
#~ msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
#~ msgstr "dump-guest-memory అనునది పాఠం రీతినందు తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "add fd requires JSON monitor"
#~ msgstr "fd జతచేయుటకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "remove fd requires JSON monitor"
#~ msgstr "fd తీసివేతకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
#~ msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddDrive వుపయోగించాలి"
#~ msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
#~ msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
#~ msgstr "డ్రైవర్-మిర్ర్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "transaction requires JSON monitor"
#~ msgstr "వ్యవహారంకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "block-commit requires JSON monitor"
#~ msgstr "బ్లాక్-కమిట్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "drive pivot requires JSON monitor"
#~ msgstr "డ్రైవ్ పివోట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "block jobs require JSON monitor"
#~ msgstr "నిరోధక జాబ్స్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#~ msgid "only modern block pull supports base: %s"
#~ msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే బేస్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును: %s"
#~ msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
#~ msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే వేగంకు తోడ్పాటునిచ్చును: %llu"
#~ msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
#~ msgstr "నోడ్‌సెట్ అనునది cpuset కు మారుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to find LUs on host %u"
#~ msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "buffer for ifindex path is too small"
#~ msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#~ msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
#~ msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"
#~ msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
#~ msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#~ msgid "cpulist: Invalid format."
#~ msgstr "cpulist: చెల్లని ఫార్మాట్."
#~ msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
#~ msgstr "చర్య %s ను మాధ్యమంపైన పూర్తిచేయుటకు సఫలమైంది\n"
#~ msgid "Failed libxl context initialization"
#~ msgstr "libxl సందర్భ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "parsing xl config failed"
#~ msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది"
#~ msgid "parsing xm config failed"
#~ msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't change domain state: %d"
#~ msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d"
#~ msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
#~ msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "listen network '%s' had no usable address"
#~ msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు"
#~ msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
#~ msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా vCPU లెక్క గరిష్టాన్ని మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#~ msgid "Unable to open /proc/mounts"
#~ msgstr "/proc/mounts తెరువలేదు"
#~ msgid "Failed to query port %zu"
#~ msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "No source is specified for inserting media"
#~ msgstr "చొప్పించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"
#~ msgid "No source is specified for updating media"
#~ msgstr "నవీకరించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"
#~ msgid "No disk source specified for inserting"
#~ msgstr "చొప్పించుటకు ఏ డిస్కు మూలం తెలుపలేదు"
#~ msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
#~ msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#~ msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
#~ msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"