libvirt/po/te.po
Daniel Veillard e43d1ae0c6 * NEWS configure.in libvirt.spec.in doc/* include/libvirt/libvirt.h:
release of 0.6.1
* po/*: rebuilt
* AUTHORS: updated to list new contributors
Daniel
2009-03-04 13:17:44 +00:00

9145 lines
326 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 14:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 21:31+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "హోస్టునామముకు చిరునామా కుటుంబం మద్దతీయుటలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "నామము పరిష్కారమునందు తాత్కాలిక వైఫల్యము"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flagsకు చెడ్డ విలువ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "నామపు పరిష్కారమునందు రాబట్ట-లేని వైఫల్యము"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family మద్దతీయుటలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "హోస్టునామముతో ఏ చిరునామా కలిసిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
msgid "Name or service not known"
msgstr "నామము లేదా సేవ తెలియనిది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktypeకు సేవికనామము మద్దతీయుటలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "System error"
msgstr "సిస్టమ్ దోషము"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
msgid "Processing request in progress"
msgstr "అభ్యర్ధనయొక్క కార్యనిర్వహణ పురోగమనంలోవుంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Request canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దచేయబడింది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
msgid "Request not canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దుచేయబడిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "All requests done"
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు అయినవి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "సంకేతము ద్వారా ఆటంకపరచబడినది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా యెన్కోడెడ్ చేయబడిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: qemud/qemud.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు: %s (%d)"
#: qemud/qemud.c:257
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
#: qemud/qemud.c:270
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
#: qemud/qemud.c:284
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
#: qemud/qemud.c:301
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
#: qemud/qemud.c:314
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
#: qemud/qemud.c:319
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
#: qemud/qemud.c:341
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "సంకేతపు పైప్‌నుండి చదువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:351
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "SIGHUPపై ఆకృతీకరణ రీలోడింగు"
#: qemud/qemud.c:353
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
#: qemud/qemud.c:359
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "సంకేతము %dనదు మూసివేస్తోంది"
#: qemud/qemud.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:253 src/util.c:284
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:247 src/util.c:278
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: qemud/qemud.c:476
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:482
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s' fdopenలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:489
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:496
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "pid '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:513
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "struct qemud_socketకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:523
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:545
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:554
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'పై అనుసంధానముల కొరకు వినుటకు విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "సేవిక ఘటన కాల్‌బ్యాక్‌ను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:594
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
#: qemud/qemud.c:604
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "సాకెట్: %s"
#: qemud/qemud.c:613
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "బందనం: %s"
#: qemud/qemud.c:620
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "ఆలకించు: %s"
#: qemud/qemud.c:664
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
#: qemud/qemud.c:695
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
#: qemud/qemud.c:789
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్‌కు పాత్ మరీపొడవైనది"
#: qemud/qemud.c:801
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "struct qemud_serverను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:521
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:402
#: src/qemu_driver.c:423 src/remote_internal.c:903 src/remote_internal.c:5752
#: src/storage_conf.c:1310 src/test.c:235 src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#: qemud/qemud.c:810
#, fuzzy
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#: qemud/qemud.c:818
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:903
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:921
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "PolicyKit auth కొరకు సిస్టమ్ బస్‌కు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1033
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
#: qemud/qemud.c:1049
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
#: qemud/qemud.c:1066
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
#: qemud/qemud.c:1081
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1088
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: qemud/qemud.c:1092
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది."
#: qemud/qemud.c:1096
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కొట్టివేయబడింది."
#: qemud/qemud.c:1101
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది."
#: qemud/qemud.c:1109
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: దృవీకరణపత్రము X.509 కాదు"
#: qemud/qemud.c:1114
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: పీర్స్‍ లేరు"
#: qemud/qemud.c:1124
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1134
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
#: qemud/qemud.c:1141
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
#: qemud/qemud.c:1150
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: కక్షిదారియొక్క విశేషిత నామము అనుమతి గల కక్షిదారుల జాబితా "
"(tls_allowed_dn_list) నందు లేదు. దృవీకరణపత్రమునందు కక్షిదారి నామపుక్షత్రమును చూడుటకు "
"'openssl x509 -in clientcert.pem -text'ను వుపయోగించండి, లేదా డెమోన్‌ను --verbose "
"ఐచ్చికంతో నడుపుము."
#: qemud/qemud.c:1168
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1171
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate అమర్చబడింది అందువలన చెడ్డ "
"దృవీకరణపత్రము వదిలివేయబడింది"
#: qemud/qemud.c:1177
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1238
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1244
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "ఎరే కేటాయించుటలో మెమొరీ సరిపోదు"
#: qemud/qemud.c:1319
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "అనుమతిగల కక్షిదారి %dకు polkit authను ఆఫ్‌చేయుము"
#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: qemud/qemud.c:1547
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "చదువు: %s"
#: qemud/qemud.c:1560
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
#: qemud/qemud.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1770
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "వ్రాయు: %s"
#: qemud/qemud.c:1781
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
#: qemud/qemud.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2075
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "సంకేత సంభాలిక %d దోషములను నివేదించినది: ఆఖరి దోషము: %s"
#: qemud/qemud.c:2130
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "వ్రాయుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: qemud/qemud.c:2139
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: స్ట్రింగ్ కావాలి లేదా స్ట్రింగు జాబితా కావాలి\n"
#: qemud/qemud.c:2363
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: విలువకాని రకము: పొందింది %s; అనుకొన్నది %s\n"
#: qemud/qemud.c:2385
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
#: qemud/qemud.c:2428
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s\n"
#: qemud/qemud.c:2575
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "rootగా నడువనప్పుడు సమూహంను అమర్చలేక పోయింది"
#: qemud/qemud.c:2580
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "సమూహం '%s'ను చూచుకొనుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2592 qemud/qemud.c:2602
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2834
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2882
#, fuzzy
msgid "unable to create rundir"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: qemud/qemud.c:2903
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%sయొక్క సమూహపు యాజమానిత్వాన్ని మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2911
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "కాల్‌బ్యాక్‌ను సంకేతము పైప్‌కొరకు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:255
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ తేడా (యాధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: qemud/remote.c:261
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: qemud/remote.c:266
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "దిశ (%d) != REMOTE_CALL"
#: qemud/remote.c:271
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "స్థితి (%d) != REMOTE_OK"
#: qemud/remote.c:289
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: qemud/remote.c:296
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: qemud/remote.c:305
msgid "parse args failed"
msgstr "పార్శ్‍ ఆర్గ్స్‍ విఫలమైనాయి"
#: qemud/remote.c:434
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
#: qemud/remote.c:465
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
#: qemud/remote.c:523
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "strdup నందు మెమొరీ లేదు"
#: qemud/remote.c:668
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: qemud/remote.c:758 qemud/remote.c:841
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: qemud/remote.c:807
msgid "unknown type"
msgstr "తెలియని రకం"
#: qemud/remote.c:989 qemud/remote.c:1039
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
#: qemud/remote.c:1367
#, fuzzy
msgid "unable to get security label"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: qemud/remote.c:1396
#, fuzzy
msgid "unable to get security model"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: qemud/remote.c:1465
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: qemud/remote.c:1471
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: qemud/remote.c:1713
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:1835
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
#: qemud/remote.c:2154 qemud/remote.c:2219 qemud/remote.c:3238
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:2187
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:2597 src/remote_internal.c:5083
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
#: qemud/remote.c:2642
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: qemud/remote.c:2651
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
msgstr "sock చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
msgstr "పీర్ చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:2684
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "sasl సందర్భం అమరిక విఫలమైంది %d (%s)"
#: qemud/remote.c:2697
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr "TLS సైఫర్ పరిమాణంను పొందలేదు"
#: qemud/remote.c:2706
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "SASL బహిర్గత SSF %d (%s)ను అమర్చలేదు"
#: qemud/remote.c:2734
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "SASL రక్షణ props %d (%s)ను అమర్చలేదు"
#: qemud/remote.c:2750
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
#: qemud/remote.c:2759
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "mechlistను కేటాయించలేదు"
#: qemud/remote.c:2790 src/remote_internal.c:5579
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: qemud/remote.c:2800
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
#: qemud/remote.c:2829
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: qemud/remote.c:2837
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
#: qemud/remote.c:2847
msgid "out of memory copying username"
msgstr "వినియోగదారినామమును నకలుతీయుటలో మెమొరీ మించినది"
#: qemud/remote.c:2866
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "SASL కక్షిదారి %s వైట్‌లిస్టునందు అనుమతించబడడు"
#: qemud/remote.c:2896 qemud/remote.c:2983
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: qemud/remote.c:2911
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "sasl ప్రారంభం విఫమైంది %d (%s)"
#: qemud/remote.c:2918
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
#: qemud/remote.c:2997
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "sasl అంచె విఫలమైంది %d (%s)"
#: qemud/remote.c:3005
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
#: qemud/remote.c:3061
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3074
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3087
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL అంచె అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3123
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3128
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
#: qemud/remote.c:3132
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "PID %dను పరిశీలించుట %dలా నడుస్తూ"
#: qemud/remote.c:3136
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/remote.c:3143
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది\n"
#: qemud/remote.c:3153
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది\n"
#: qemud/remote.c:3171
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
#: qemud/remote.c:3185
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr "పాలసి కిట్ చర్య %sను pid %d, uid %dనుడి తిరస్కరిస్తోంది ఫలితం: %s\n"
#: qemud/remote.c:3190
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుడి అనుమతిస్తోంది ఫలితం %s"
#: qemud/remote.c:3215
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3271
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:3738
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:4056 qemud/remote.c:4222
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:4117 qemud/remote.c:4147 qemud/remote.c:4188
#: qemud/remote.c:4216 qemud/remote.c:4258 qemud/remote.c:4284
#: qemud/remote.c:4310
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
#: qemud/remote.c:4338
#, fuzzy
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/bridge.c:414
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
#: src/bridge.c:420
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
#: src/bridge.c:429
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""
#: src/bridge.c:434
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
#: src/bridge.c:439
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""
#: src/conf.c:349
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/conf.c:382 src/conf.c:398 src/conf.c:409
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/conf.c:436 src/conf.c:489
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:456
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:479
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/conf.c:523
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:615
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:900
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/conf.c:911
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/console.c:75
#, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s\n"
#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr "వైఫల్యం I/Oకొరకు వేచివుంది: %s\n"
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr "ఇన్‌పుట్‌ను చదువుటలో వైఫల్యము: %s\n"
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "అవుట్‌పుట్ వ్రాయుటలో వైఫల్యము: %s\n"
#: src/datatypes.c:283
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
#: src/datatypes.c:324
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:418
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/datatypes.c:456
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:550
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "నిల్వ పూల్‌ను అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/datatypes.c:589
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి పూల్ తప్పిపోయినది"
#: src/datatypes.c:686
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం"
#: src/datatypes.c:726
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:816
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం"
#: src/datatypes.c:854
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది"
#: src/domain_conf.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:691
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
#: src/domain_conf.c:706
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
#: src/domain_conf.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:738
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/domain_conf.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/domain_conf.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:965
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/domain_conf.c:991
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
#: src/domain_conf.c:1011
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/domain_conf.c:1016
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/domain_conf.c:1024
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/domain_conf.c:1049
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/domain_conf.c:1223 src/domain_conf.c:1300
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/domain_conf.c:1240 src/domain_conf.c:1257
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/domain_conf.c:1245 src/domain_conf.c:1262 src/domain_conf.c:1282
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/domain_conf.c:1353
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/domain_conf.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1374
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/domain_conf.c:1380 src/domain_conf.c:1387
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"
#: src/domain_conf.c:1392
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/domain_conf.c:1437
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/domain_conf.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
#: src/domain_conf.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని ధ్వని రీతి రకము"
#: src/domain_conf.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s"
#: src/domain_conf.c:1572
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/domain_conf.c:1590
msgid "usb product needs id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1601 src/domain_conf.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/domain_conf.c:1608
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/domain_conf.c:1625
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1641
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/domain_conf.c:1647
#, fuzzy
msgid "missing product"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/domain_conf.c:1695
msgid "pci address needs bus id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/domain_conf.c:1712
msgid "pci address needs slot id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/domain_conf.c:1729
msgid "pci address needs function id"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1783
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/domain_conf.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/domain_conf.c:1925 src/domain_conf.c:2556 src/domain_conf.c:2597
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
#: src/qemu_conf.c:1518 src/storage_conf.c:653 src/storage_conf.c:1075
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/domain_conf.c:1961
msgid "unknown device type"
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
#: src/domain_conf.c:2008
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/domain_conf.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము"
#: src/domain_conf.c:2031 src/network_conf.c:335
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID వుద్భవింపచేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:2037 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:478
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/domain_conf.c:2046
msgid "missing memory element"
msgstr "మెమొరీ మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:2076
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/domain_conf.c:2116
msgid "no OS type"
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
#: src/domain_conf.c:2144
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:2152 src/xm_internal.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని నిర్మాణము"
#: src/domain_conf.c:2202
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2210
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:2215
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:2235
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2256
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2275
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2296
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2316
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2366
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2401
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2443
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2473
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2519 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
#: src/qemu_conf.c:1464 src/storage_conf.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "బందనం: %s"
#: src/domain_conf.c:2550 src/domain_conf.c:2591 src/network_conf.c:474
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1512
#: src/storage_conf.c:640 src/storage_conf.c:1062
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "డొమైన్‌ను నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:2621 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
#: src/qemu_conf.c:1530
msgid "incorrect root element"
msgstr "సరికాని root మూలకము"
#: src/domain_conf.c:2830
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/domain_conf.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:2871
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:2876
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:2980 src/domain_conf.c:3200
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3054
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3153 src/xend_internal.c:5269
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5291
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3178
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/domain_conf.c:3270
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3318
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3403
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3421
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/domain_conf.c:3566 src/network_conf.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/domain_conf.c:3575 src/network_conf.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/domain_conf.c:3583 src/network_conf.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయలేదు %s: %s"
#: src/domain_conf.c:3590 src/network_conf.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును భద్రపరచలేదు %s: %s"
#: src/domain_conf.c:3691 src/network_conf.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/domain_conf.c:3745
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:3819
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని virt రకము"
#: src/domain_conf.c:3830
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
#: src/iptables.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
msgstr "నడుచుటకు వైఫల్యం చెందింది '"
#: src/iptables.c:151
msgid "Failed to read "
msgstr "చదువుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/iptables.c:180
msgid "Failed to write to "
msgstr "వ్రాయుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/iptables.c:246
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s"
#: src/iptables.c:252
#, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%sకు iptables నియమాలను భద్రపరచుటలో వైఫల్యం చెందింది : %s"
#: src/iptables.c:553
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైన్ '%s'నుండి పట్టిక '%s'నందు తీసివేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/iptables.c:563
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైను '%s'కు పట్టిక '%s'నందు జతచేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/libvirt.c:893
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:2048
#, fuzzy
msgid "cannot get working directory"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/libvirt.c:2055 src/libvirt.c:2131
#, fuzzy
msgid "path too long"
msgstr "కెర్నల్ పాత్ మరీ పొడవు"
#: src/libvirt.c:2124
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
#: src/libvirt.c:2759
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:2788
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:3511
msgid "path is NULL"
msgstr "పాత్ అనునది NULL"
#: src/libvirt.c:3517
msgid "flags must be zero"
msgstr "ఫ్లాగులు తప్పక సున్నాఅయివుండాలి"
#: src/libvirt.c:3524
msgid "buffer is NULL"
msgstr "బఫర్ అనునది NULL"
#: src/libvirt.c:3623
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr "flags పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL కావాలి"
#: src/libvirt.c:3630
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "బఫర్ అనునది NULL అయితే పరిమాణం సున్నా-కాదు"
#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:130
#, fuzzy
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:143
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:149
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:155
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:183
#, fuzzy
msgid "unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ నామము స్ట్రింగ్‌ను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/lxc_container.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/lxc_container.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:333
#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/"
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
#: src/lxc_container.c:338
#, fuzzy
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
msgstr "/proc అనునది కంటైనర్‌కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:349
#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/pts"
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
#: src/lxc_container.c:355
#, fuzzy
msgid "failed to move /dev/pts into container"
msgstr "/proc అనునది కంటైనర్‌కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make device %s"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:426
#, fuzzy
msgid "failed to read /proc/mounts"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmount '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
#, fuzzy
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:565
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
#: src/lxc_container.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_container.c:637
#, fuzzy
msgid "failed to run clone container"
msgstr "/proc అనునది కంటైనర్‌కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:115
#, fuzzy
msgid "Failed to set lxc resources"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "fd యొక్క రీడ్ %d విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "fd %dకు వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:252
#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "epoll_create(2) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:262
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(fd1) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(fd1) విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:327
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr "దోష ఘటన %d"
#: src/lxc_controller.c:348
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "epoll_wait() విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/lxc_controller.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:446
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "unlockpt విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:864
#, fuzzy
msgid "failed to allocate tty"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/lxc_controller.c:636
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
#: src/lxc_controller.c:642
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
#: src/lxc_controller.c:650
#, fuzzy
msgid "Failed connection from LXC driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:969 src/lxc_driver.c:1008
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:373 src/lxc_driver.c:408
#: src/lxc_driver.c:433 src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:328
#: src/openvz_driver.c:372 src/openvz_driver.c:409 src/openvz_driver.c:866
#: src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:939 src/openvz_driver.c:1011
#: src/qemu_driver.c:2338 src/qemu_driver.c:2460 src/qemu_driver.c:3170
#: src/qemu_driver.c:3240 src/qemu_driver.c:3327 src/qemu_driver.c:3721
#: src/qemu_driver.c:3871 src/qemu_driver.c:3923 src/qemu_driver.c:3949
#: src/qemu_driver.c:4223 src/uml_driver.c:1327 src/uml_driver.c:1450
#: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1562 src/uml_driver.c:1623
#: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3333
#: src/uml_driver.c:1629
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3339 src/uml_driver.c:1635
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
#: src/lxc_driver.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "waitpid కంటైనర్ %dకొరకు వేచివుండుటలో waitpid విఫలమైంది: %d %s"
#: src/lxc_driver.c:557
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/lxc_driver.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/lxc_driver.c:581
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:594
#, fuzzy
msgid "failed to enable parent ns veth device"
msgstr "అక్షర పరికరముకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:624
#, fuzzy
msgid "failed to create client socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:634
#, fuzzy
msgid "failed to connect to client socket"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/lxc_driver.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to kill pid %d"
msgstr "tty pid ఫైలు %sను మూయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s"
#: src/lxc_driver.c:802
#, c-format
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/lxc_driver.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_driver.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/lxc_driver.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/lxc_driver.c:1053 src/lxc_driver.c:1089
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %dతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: src/lxc_driver.c:1320 src/lxc_driver.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/lxc_driver.c:1363
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/network_conf.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
#: src/network_conf.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
#: src/network_conf.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేదు: %s"
#: src/network_conf.c:401
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "ఫార్వాడింగ్ అభ్యర్ధించబడింది, అయితే యెటువంటి IPv4 చిరునామా/నెట్‌మాస్కు అందివ్వబడలేదు"
#: src/network_conf.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/network_conf.c:741
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
#: src/network_conf.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/network_conf.c:901
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""
#: src/network_conf.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/network_driver.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు '%s'ను స్వయంచాలకప్రారంభం చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/network_driver.c:245
#, fuzzy
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#: src/network_driver.c:270
#, fuzzy
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు"
#: src/network_driver.c:300
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "iptables నియమాలను తిరిగిలోడుచేస్తోంది"
#: src/network_driver.c:516
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "సేవికకు IP చిరునామా లేకుండా dhcp డెమోన్‌ను ప్రారంభించలేము"
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/network_driver.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
#: src/network_driver.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
#: src/network_driver.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "మాస్‌క్వార్డరింగ్ చేతనపరచుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
#: src/network_driver.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
#: src/network_driver.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
#: src/network_driver.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
#: src/network_driver.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
#: src/network_driver.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
#: src/network_driver.c:806
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network_driver.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను సృష్టించేలేము : %s"
#: src/network_driver.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు IP చిరునామాను అమర్చలేదు : %s"
#: src/network_driver.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు నెట్‌మాస్కును అమర్చలేము: %s"
#: src/network_driver.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను పైకి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_driver.c:853
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను క్రిందికి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_driver.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "నెట్వర్కును మూసివేస్తోంది '%s'"
#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
#: src/network_driver.c:1359
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network_driver.c:986
msgid "no network with matching name"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network_driver.c:1194
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network_driver.c:1301
msgid "no network with matching id"
msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network_driver.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/network_driver.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s"
#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:3986 src/storage_driver.c:951
#: src/uml_driver.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/node_device.c:125 src/node_device.c:150 src/node_device.c:175
#: src/node_device.c:204 src/node_device.c:234
#, fuzzy
msgid "no node device with matching name"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/node_device_conf.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు"
#: src/node_device_conf.c:448
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/node_device_conf.c:478
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:479
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/node_device_conf.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "ఫైలు యజమాని '%s' అమర్చలేము: %s"
#: src/node_device_conf.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి '%s'"
#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:535
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:536
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:541
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:542
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:547
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:548
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/node_device_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:650
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:651
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/node_device_conf.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/node_device_conf.c:713
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:719
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/node_device_conf.c:725
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి '%s'"
#: src/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి '%s'"
#: src/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:784
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:790
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:825
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/node_device_conf.c:865
#, fuzzy
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/node_device_conf.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/node_device_conf.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/node_device_conf.c:947
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1791 src/util.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేము: %s"
#: src/openvz_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: src/openvz_conf.c:198
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:230
#, c-format
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:257
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/openvz_conf.c:271
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:285
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/openvz_conf.c:292
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/openvz_conf.c:328
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz_conf.c:383
msgid "popen failed"
msgstr "popen విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:393
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:426
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/openvz_conf.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/openvz_conf.c:481
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:110
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/openvz_driver.c:138
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:144
#, fuzzy
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "చెల్లని ఫైలుసిస్టమ్ రకము"
#: src/openvz_driver.c:162 src/openvz_driver.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/openvz_driver.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:379 src/openvz_driver.c:416
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz_driver.c:497
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:530
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:541
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:583 src/openvz_driver.c:693 src/openvz_driver.c:767
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:840 src/openvz_driver.c:878
#: src/openvz_driver.c:914 src/openvz_driver.c:991 src/openvz_driver.c:1127
#: src/openvz_driver.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/openvz_driver.c:625
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/openvz_driver.c:636
#, fuzzy
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/openvz_driver.c:675
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:761
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:699 src/openvz_driver.c:773
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/openvz_driver.c:709 src/openvz_driver.c:795
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/openvz_driver.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ఇప్పటికో వొక OPENVZ VM అనునది id '%d'తో నిర్వచించబడింది"
#: src/openvz_driver.c:827
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz_driver.c:833
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz_driver.c:945
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1843
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/openvz_driver.c:1017
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:1136 src/openvz_driver.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/pci.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/pci.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "సంకేతపు పైప్‌నుండి చదువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/pci.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/pci.c:612
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
msgstr ""
#: src/pci.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "modprobe %s failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/pci.c:639
#, c-format
msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it"
msgstr ""
#: src/pci.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:680 src/pci.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/proxy_internal.c:251
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:308
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:390
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "వ్రాయుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/proxy_internal.c:401 src/proxy_internal.c:424
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "చదువుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/proxy_internal.c:406 src/proxy_internal.c:429 src/proxy_internal.c:447
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
#: src/proxy_internal.c:413
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:437
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:459
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
#: src/proxy_internal.c:463
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"
#: src/qemu_conf.c:481
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "qemu %d నుండి అనుకొని బహిష్కరణ స్థిది pid %lu"
#: src/qemu_conf.c:489
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "అనుకోని బహిష్కరణ స్థితి '%d', qemu బహుశా విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:529
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_conf.c:562
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu_conf.c:577
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_conf.c:594
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#: src/qemu_conf.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "tap ఇంటర్‌ఫేస్‌ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/qemu_conf.c:608
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "tap ఇంటర్‌ఫేస్‌ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/qemu_conf.c:757
#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu_conf.c:765 src/qemu_conf.c:771
#, fuzzy
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu_conf.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu_conf.c:1021 src/qemu_conf.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu_conf.c:1029 src/qemu_conf.c:1110 src/uml_conf.c:273
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu_conf.c:1350
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి"
#: src/qemu_conf.c:1537
#, fuzzy
msgid "invalid domain state"
msgstr "సరికాని డొమైన్ నామము"
#: src/qemu_conf.c:1546
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని పాత్"
#: src/qemu_conf.c:1553
#, fuzzy
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu_conf.c:1560
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/qemu_driver.c:150 src/qemu_driver.c:182 src/uml_driver.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/qemu_driver.c:156 src/qemu_driver.c:188 src/uml_driver.c:781
#, fuzzy
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ %sను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/qemu_driver.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:223 src/uml_driver.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s"
#: src/qemu_driver.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/qemu_driver.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s"
#: src/qemu_driver.c:367
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:372
msgid "No security driver available"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s"
#: src/qemu_driver.c:677 src/qemu_driver.c:690 src/qemu_driver.c:701
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యము"
#: src/qemu_driver.c:685
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం మించినది"
#: src/qemu_driver.c:719
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ఖాళీ మించినది"
#: src/qemu_driver.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ఖాళీ మించినది"
#: src/qemu_driver.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యము"
#: src/qemu_driver.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం మించినది"
#: src/qemu_driver.c:800
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:805
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:810
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/qemu_driver.c:960 src/qemu_driver.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:999
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr "CPU తంతి సమాచారమును పొందుటకు మానిటర్ ఆదేశమును నడుపలేము"
#: src/qemu_driver.c:1103
#, fuzzy
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటి %sను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1113 src/qemu_driver.c:2236
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1146
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1288
#, fuzzy
msgid "Failed to set security label"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:736
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
#: src/qemu_driver.c:1339
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:1347 src/uml_driver.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/qemu_driver.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1376 src/qemu_driver.c:3445
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1397 src/qemu_driver.c:1400 src/uml_driver.c:796
#: src/uml_driver.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1407 src/qemu_driver.c:1410 src/qemu_driver.c:1415
#: src/uml_driver.c:806 src/uml_driver.c:809 src/uml_driver.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: src/qemu_driver.c:1452
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "VM '%s'ను మూసివేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1583
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:1697 src/qemu_driver.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "VM తెర డాటాను లాగ్‌చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:1878 src/qemu_driver.c:1908 src/uml_driver.c:972
#: src/uml_driver.c:1003
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:1889 src/qemu_driver.c:1916 src/uml_driver.c:983
#: src/uml_driver.c:1011
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2060 src/qemu_driver.c:4492
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/qemu_driver.c:2115 src/uml_driver.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:2125 src/uml_driver.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:2174 src/qemu_driver.c:2225 src/qemu_driver.c:2274
#: src/qemu_driver.c:2303 src/qemu_driver.c:2602 src/qemu_driver.c:4027
#: src/qemu_driver.c:4159 src/qemu_driver.c:4295 src/qemu_driver.c:4626
#: src/uml_driver.c:1267 src/uml_driver.c:1297
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2179 src/qemu_driver.c:2230 src/qemu_driver.c:2608
#: src/qemu_driver.c:4032 src/qemu_driver.c:4165 src/qemu_driver.c:4307
#: src/qemu_driver.c:4632
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2185 src/qemu_driver.c:2617
msgid "suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2280 src/uml_driver.c:1274
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2366 src/qemu_driver.c:2392 src/qemu_driver.c:2424
#: src/qemu_driver.c:2737 src/qemu_driver.c:2925 src/qemu_driver.c:2960
#: src/uml_driver.c:1355 src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2398 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/qemu_driver.c:2430 src/uml_driver.c:1419
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:2436 src/uml_driver.c:1425
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:2629
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2637
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2643
msgid "failed to write save header"
msgstr "భద్రపరచిన పీఠిక వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2649
msgid "failed to write xml"
msgstr "xml వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2655
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:2677 src/qemu_driver.c:4675
msgid "migrate operation failed"
msgstr "వలస ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2688
#, fuzzy
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:2743
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క vcpu లెక్కను మార్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:2749
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:2755
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
#: src/qemu_driver.c:2789 src/qemu_driver.c:2850
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"
#: src/qemu_driver.c:2795
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: src/qemu_driver.c:2816
#, fuzzy
msgid "cannot set affinity"
msgstr "ఎఫినిటీని అమర్చలేదు: %s"
#: src/qemu_driver.c:2821
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:2885
#, fuzzy
msgid "cannot get affinity"
msgstr "ఎఫినిటీని పొందలేము: %s"
#: src/qemu_driver.c:2895
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2966
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
#: src/qemu_driver.c:2989
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/qemu_driver.c:3023
#, fuzzy, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/qemu_driver.c:3047
msgid "cannot read domain image"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3053
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3059
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
#: src/qemu_driver.c:3065
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/qemu_driver.c:3077
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3085 src/qemu_driver.c:4527
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3096
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
#: src/qemu_driver.c:3107 src/qemu_driver.c:4563
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "కొత్త VMకు అప్పగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3118
msgid "failed to start VM"
msgstr "VM ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3136
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu_driver.c:3374
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3400
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu_driver.c:3435
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3499
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3510
#, fuzzy, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3537 src/qemu_driver.c:3606
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu_driver.c:3563
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/qemu_driver.c:3577
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/qemu_driver.c:3631
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3642
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:3685
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3696
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/qemu_driver.c:3728
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/qemu_driver.c:3754
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3764
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము"
#: src/qemu_driver.c:3774
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము"
#: src/qemu_driver.c:3807
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3813
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:3825
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu_driver.c:3834
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/qemu_driver.c:3878
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/qemu_driver.c:3899
#, fuzzy
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము"
#: src/qemu_driver.c:3955 src/uml_driver.c:1699
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:3972 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s"
#: src/qemu_driver.c:3979 src/uml_driver.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:4045
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/qemu_driver.c:4056
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "'info blockstats' ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4069
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:4133
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
#: src/qemu_driver.c:4171 src/qemu_driver.c:4229 src/uml_driver.c:1772
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu_driver.c:4188
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/qemu_driver.c:4248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "ఫైలునుండి చదువుటకు లేదా lseekకు విఫలమైంది: %s: %s"
#: src/qemu_driver.c:4266 src/uml_driver.c:1809
msgid "invalid path"
msgstr "సరికాని పాత్"
#: src/qemu_driver.c:4301
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr "QEMU డ్రైవర్ అనునది వర్చ్యువల్ మెమొరీ చిరునామాను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu_driver.c:4314
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "open(%s) విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:4322
#, fuzzy
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4331
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:4471
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/qemu_driver.c:4508
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:4518
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:4544
#, fuzzy
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4553
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
#: src/qemu_driver.c:4577
#, fuzzy
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "VM ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4640
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:4684
#, fuzzy, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/qemu_driver.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4755
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr "సరిజోడి నామముతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/qemu_driver.c:4824
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:291
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "libvirtd బైనరీని కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:356
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open:URL నందు ట్రాన్సుపోర్టు గుర్తించబడలేదు (tls|unix|ssh|ext|tcp యిలావుండాలి)"
#: src/remote_internal.c:516
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s'"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/remote_internal.c:641
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:728
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:747
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
#: src/remote_internal.c:756
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:762
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:796
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:813
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:818
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/remote_internal.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు: %s (%d)"
#: src/remote_internal.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "కంటైనర్ స్టాకును కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/remote_internal.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "VM తెర డాటాను లాగ్‌చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1098
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
#: src/remote_internal.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
#: src/remote_internal.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/remote_internal.c:1192
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1198
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr "సేవిక నిర్ధారణ (మన దృవీకరణపత్రము లేదా IP చిరునామా యొక్క) విఫలమైంది\n"
#: src/remote_internal.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:1230
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
#: src/remote_internal.c:1235
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "సరికాని పరికరము రకము: %s"
#: src/remote_internal.c:1238
#, fuzzy
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
#: src/remote_internal.c:1241
#, fuzzy
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది."
#: src/remote_internal.c:1244
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
#: src/remote_internal.c:1248
#, fuzzy
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది."
#: src/remote_internal.c:1252
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1258
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "దృవీకరణపత్రము యొక్క రకము X.509 కాదు"
#: src/remote_internal.c:1263
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/remote_internal.c:1288
msgid "The certificate has expired"
msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
#: src/remote_internal.c:1294
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
#: src/remote_internal.c:1302
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr "దృవీకరణపత్రపు యజమాని హోస్టునామము (%s)తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/remote_internal.c:1598
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:1661 src/remote_internal.c:1675
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2178
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "map పొడవు గరిష్టము కన్నా యెక్కువ : %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2217
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2223
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2240
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2246
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2319
#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2602 src/remote_internal.c:2616
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ రిమోట్ డొమైన్ నామములు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2884
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: పరిమితిని మించిన పారామితుల సంఖ్యను తిరిగియిస్తుంది"
#: src/remote_internal.c:2911
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: తెలియని పారామితి రకము"
#: src/remote_internal.c:2942
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ఎరే కేటాయించుటలో మెమొరీ సరిపోదు"
#: src/remote_internal.c:2969
msgid "unknown parameter type"
msgstr "తెలియని పారామితి రకము"
#: src/remote_internal.c:3080
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
#: src/remote_internal.c:3101 src/remote_internal.c:3152
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
#: src/remote_internal.c:3132
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
#: src/remote_internal.c:3265 src/remote_internal.c:3279
#: src/remote_internal.c:3338 src/remote_internal.c:3352
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ నెట్వర్కులు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:3761 src/remote_internal.c:3830
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ అభ్యర్దించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:3773 src/remote_internal.c:3842
msgid "too many storage pools received"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4336
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4349
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4704
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4718
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4857
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4870
#, fuzzy
msgid "too many capability names received"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/remote_internal.c:5002
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/remote_internal.c:5012
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
#: src/remote_internal.c:5053
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/remote_internal.c:5298
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5307
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "sock చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5317
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "పీర్ చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5342
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5355
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
#: src/remote_internal.c:5365
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5384
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5403
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
#: src/remote_internal.c:5422
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5440 src/remote_internal.c:5518
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5464
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ డాటా మరీ పొడవైంది: %d bytes"
#: src/remote_internal.c:5504
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "SASL అంచె విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5588
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
#: src/remote_internal.c:5643
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5677
msgid "no event support"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:5682
msgid "adding cb to list"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:5711
msgid "removing cb fron list"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:5773
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5779
msgid "marshalling args"
msgstr "మార్షలింగ్ args"
#: src/remote_internal.c:5796
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_int (length word)"
#: src/remote_internal.c:5842
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "డొమైన్ డాటాను భద్రపరచలేదు"
#: src/remote_internal.c:5873
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/remote_internal.c:5878 src/remote_internal.c:5896
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/remote_internal.c:5892
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "మెటాడాటాను వ్రాయలేము"
#: src/remote_internal.c:5925
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6023
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6097
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_int (length word, reply)"
#: src/remote_internal.c:6104
#, fuzzy
msgid "packet received from server too small"
msgstr "సేవకనుండి పొందిన ప్యాకెట్ మరీ పొడవైనది"
#: src/remote_internal.c:6113
msgid "packet received from server too large"
msgstr "సేవకనుండి పొందిన ప్యాకెట్ మరీ పొడవైనది"
#: src/remote_internal.c:6137
msgid "invalid header in reply"
msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక"
#: src/remote_internal.c:6146
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "తెలియని ప్రోగ్రామ్ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/remote_internal.c:6154
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ వర్షన్ (పొదింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/remote_internal.c:6171
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:6189
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:6199
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "తెలియని విధానం (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/remote_internal.c:6213
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "అన్‌మార్షలింగ్ ret"
#: src/remote_internal.c:6224
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "అన్‌మార్షలింగ్ remote_error"
#: src/remote_internal.c:6234
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "తెలియని స్థితి (పొందినది %x)"
#: src/remote_internal.c:6340
#, fuzzy
msgid "poll on socket failed"
msgstr "calloc విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6401
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:6503
#, fuzzy
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:6603
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""
#: src/security.c:100
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""
#: src/security_selinux.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr "tty pid ఫైలు %sను తెరువలేక పోయింది: %s"
#: src/security_selinux.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr "tty pid ఫైలు %sను చదువలేక పోయింది: %s"
#: src/security_selinux.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr "tty pid ఫైలు %sను తెరువలేక పోయింది: %s"
#: src/security_selinux.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr "tty pid ఫైలు %sను చదువలేక పోయింది: %s"
#: src/security_selinux.c:168
msgid "security labellin already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security_selinux.c:189 src/security_selinux.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "%sయొక్క ఫైలు సందర్భమును పొందలేదు: %s"
#: src/security_selinux.c:242
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
msgstr ""
#: src/security_selinux.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/security_selinux.c:262
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr ""
#: src/security_selinux.c:278 src/security_selinux.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/security_selinux.c:352
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
#: src/security_selinux.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/storage_backend.c:96 src/storage_conf.c:214
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend.c:111 src/storage_backend_fs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s'ను తెరువలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "%sయొక్క ఫైలు సందర్భమును పొందలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s"
#: src/storage_backend.c:466
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:632
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd చదువలేదు"
#: src/storage_backend.c:569 src/storage_backend.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:578 src/storage_backend.c:700
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "ఆదేశము శుభ్రముగా నిష్క్రమించలేదు"
#: src/storage_backend.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "చదువు దోషము: %s"
#: src/storage_backend.c:694
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "ఆదేశము %dనుడి సున్నా-కాని నిష్క్రమణ స్థితి"
#: src/storage_backend.c:721 src/storage_backend.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s: ఇంప్లిమెంటు కాలేదు\n"
#: src/storage_backend_disk.c:109
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/storage_backend_disk.c:116
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/storage_backend_disk.c:332
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
#: src/storage_backend_disk.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేము: %s"
#: src/storage_backend_disk.c:387
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:396
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేదు: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/storage_backend_fs.c:512
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:525
#, fuzzy
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "తప్పిపోయిన మౌంటు మూలము"
#: src/storage_backend_fs.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:642 src/storage_backend_fs.c:709
#: src/storage_backend_iscsi.c:585
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:647
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:653 src/storage_backend_fs.c:720
#: src/storage_backend_iscsi.c:592
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:714
msgid "missing source dir"
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:787 src/storage_backend_fs.c:1013
#: src/storage_backend_fs.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1059 src/storage_backend_fs.c:1114
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను చదువలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1081
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage_backend_fs.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
#: src/storage_backend_fs.c:1096
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1129
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage_backend_fs.c:1135
#, fuzzy
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage_backend_fs.c:1162
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage_backend_fs.c:1172 src/storage_backend_logical.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ఫైలు యజమాని '%s' అమర్చలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1181 src/storage_backend_logical.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "ఫైలు రీతి '%s'ని అమర్చలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1199 src/storage_backend_logical.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "పైలు '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:64
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:71
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:80
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము"
#: src/storage_backend_iscsi.c:148
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "%sను తెరువలేము: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:335 src/storage_backend_iscsi.c:419
#: src/storage_backend_iscsi.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "dir sysfs పాత్ %s తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:348
#, c-format
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "లక్ష్యమును sysfs పాత్ %s/%sనుడి పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_iscsi.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session '%s'"
msgstr "సెషన్ %sకు ఏమైన LUNs కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:396
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_iscsi.c:441
#, c-format
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "lun %dకు పరికరము లింకును కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_iscsi.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "బ్లాక్ పాత్ %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"
#: src/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
#: src/storage_backend_logical.c:163
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
#: src/storage_backend_logical.c:221
msgid "lvs command failed"
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:227
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:357
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/storage_backend_logical.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు"
#: src/storage_backend_logical.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము %sను మూయలేదు"
#: src/storage_backend_logical.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "tty Pid ఫైలు %sను తీసివేయలేక పోయింది: %s"
#: src/storage_backend_logical.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు: %s"
#: src/storage_conf.c:358
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్"
#: src/storage_conf.c:365
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్"
#: src/storage_conf.c:389 src/storage_conf.c:819
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/storage_conf.c:399
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
#: src/storage_conf.c:410
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
#: src/storage_conf.c:440
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "తెలియని root మూలకము"
#: src/storage_conf.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage_conf.c:464
#, fuzzy
msgid "missing pool source name element"
msgstr "తప్పిపోయిన నామపు మూలకము"
#: src/storage_conf.c:472
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: src/storage_conf.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/storage_conf.c:503
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "తప్పిపోయిన మూల హోస్టు నామము"
#: src/storage_conf.c:513
#, fuzzy
msgid "cannot extract storage pool source devices"
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు"
#: src/storage_conf.c:526
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "తప్పిపోయిన మూలపు పరికరము పాత్"
#: src/storage_conf.c:537
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage_conf.c:563
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/storage_conf.c:578
#, fuzzy
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "తప్పిపోయిన లక్ష్యపు పాత్"
#: src/storage_conf.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "మద్దతీయని పూల్ రుపము %d"
#: src/storage_conf.c:750 src/storage_conf.c:1559
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/storage_conf.c:829
msgid "missing owner element"
msgstr "తప్పిపోయిన యజమాని మూలకము"
#: src/storage_conf.c:839
#, fuzzy
msgid "missing group element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/storage_conf.c:903
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "తెలియని పరిమాణపు యానిట్లు '%s'"
#: src/storage_conf.c:910
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/storage_conf.c:915
msgid "capacity element value too large"
msgstr "సామర్ద్యపు మూలకము విలువ మరీ యెక్కువ"
#: src/storage_conf.c:946
msgid "unknown root element"
msgstr "తెలియని root మూలకము"
#: src/storage_conf.c:953
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "తప్పిపోయిన నామపు మూలకము"
#: src/storage_conf.c:964
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/storage_conf.c:993 src/storage_conf.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/storage_conf.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ రూపము %d"
#: src/storage_conf.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/storage_conf.c:1461
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "config ఫైలు పాత్‌ను నిర్మించలేదు"
#: src/storage_conf.c:1472
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు పాత్‌ను నిర్మించలేదు"
#: src/storage_conf.c:1486
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_conf.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/storage_conf.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయలేదు %s: %s"
#: src/storage_conf.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును భద్రపరచలేదు %s: %s"
#: src/storage_conf.c:1530
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
#: src/storage_conf.c:1536
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:888 src/storage_driver.c:918
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
#: src/storage_driver.c:298
msgid "no pool with matching name"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2524
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:604 src/storage_driver.c:649
#: src/storage_driver.c:686 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:778
#: src/storage_driver.c:827 src/storage_driver.c:863 src/storage_driver.c:979
#: src/storage_driver.c:1012 src/storage_driver.c:1057
#: src/storage_driver.c:1180 src/storage_driver.c:1248
#: src/storage_driver.c:1320 src/storage_driver.c:1372
#: src/storage_driver.c:1414
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage_driver.c:563
msgid "pool is still active"
msgstr "పూల్ యిప్పటికీ క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/storage_driver.c:613
msgid "pool already active"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/storage_driver.c:658
msgid "storage pool is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/storage_driver.c:695 src/storage_driver.c:787 src/storage_driver.c:985
#: src/storage_driver.c:1018 src/storage_driver.c:1063
#: src/storage_driver.c:1186 src/storage_driver.c:1254
#: src/storage_driver.c:1326 src/storage_driver.c:1378
#: src/storage_driver.c:1420
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/storage_driver.c:744
msgid "storage pool is still active"
msgstr "నిల్వ పూల్ యింకనూ క్రియాశీలముగా వున్నది"
#: src/storage_driver.c:750
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపును మద్దతీయదు"
#: src/storage_driver.c:924 src/test.c:2855
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
#: src/storage_driver.c:1071 src/storage_driver.c:1265
#: src/storage_driver.c:1334 src/storage_driver.c:1386
#: src/storage_driver.c:1428
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1110
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1157
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1199 src/test.c:3092
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage_driver.c:1211
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage_driver.c:1271
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/test.c:384
msgid "host"
msgstr "ఆతిధేయి"
#: src/test.c:392
msgid "node"
msgstr "node"
#: src/test.c:399
msgid "creating xpath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#: src/test.c:414
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
#: src/test.c:422
msgid "node cpu sockets"
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
#: src/test.c:430
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
#: src/test.c:438
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
#: src/test.c:449
msgid "node active cpu"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
#: src/test.c:456
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
#: src/test.c:471
msgid "node memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/test.c:477
msgid "node domain list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:488
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:516
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:526
msgid "resolving network filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test.c:551
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:563
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:650
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1164 src/xen_unified.c:466
#, fuzzy
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s"
#: src/test.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/test.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "మెటాడాటాకు ఖాళీని కేటాయించలేము"
#: src/test.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/test.c:1216 src/test.c:1222 src/test.c:1228 src/test.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/test.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు"
#: src/test.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "పూర్తికాని భద్రత పీఠిక"
#: src/test.c:1298
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
#: src/test.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "మెటాడాటా పొడవు చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test.c:1309
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
#: src/test.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "పూర్తికాని మెటాడాటా"
#: src/test.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/test.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/test.c:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/test.c:1656
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
#: src/test.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test.c:2141
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/test.c:2483 src/test.c:2603 src/test.c:2636 src/test.c:2704
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/test.c:2665 src/test.c:2736 src/test.c:2888 src/test.c:2923
#: src/test.c:2969 src/test.c:3081 src/test.c:3177 src/test.c:3255
#: src/test.c:3300 src/test.c:3340
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/test.c:2977 src/test.c:3170 src/test.c:3248 src/test.c:3293
#: src/test.c:3333
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/test.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/test.c:3054
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/test.c:3100
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
#: src/uml_conf.c:134
#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "అక్షర పరికరముకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/uml_conf.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము %s"
#: src/uml_driver.c:104
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/uml_driver.c:374
#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#: src/uml_driver.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s"
#: src/uml_driver.c:413
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు"
#: src/uml_driver.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/uml_driver.c:608
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "%sను తెరువలేము: %s"
#: src/uml_driver.c:616
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/uml_driver.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ఫైలు రీతి '%s'ని అమర్చలేము: %s"
#: src/uml_driver.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/uml_driver.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s"
#: src/uml_driver.c:742
msgid "no kernel specified"
msgstr ""
#: src/uml_driver.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/uml_driver.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml_driver.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr "అనుకోని pidను పొందింది, damn"
#: src/uml_driver.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/uml_driver.c:1461
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
#: src/uml_driver.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/util.c:225
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s"
#: src/util.c:240
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
#: src/util.c:271
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:300 src/util.c:386
#, fuzzy
msgid "cannot fork child process"
msgstr "శిశువు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు: %s"
#: src/util.c:319 src/util.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "పైలు '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము: %s"
#: src/util.c:373
#, fuzzy
msgid "cannot become session leader"
msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు"
#: src/util.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s"
#: src/util.c:397
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:403
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
#: src/util.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము: %s"
#: src/util.c:533
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""
#: src/util.c:564
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "చదువు దోషము: %s"
#: src/util.c:637
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""
#: src/util.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/uuid.c:104
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr "pseudorandom UUIDకు తిరిగివెళుతోంది, రాండమ్ బైట్లను సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:337
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/virsh.c:358
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: src/virsh.c:359
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
#: src/virsh.c:365
msgid "name of command"
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:377
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:390
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:392
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:495 src/virsh.c:687 src/virsh.c:723
#: src/virsh.c:779 src/virsh.c:845 src/virsh.c:1075 src/virsh.c:1118
#: src/virsh.c:1337 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1457
#: src/virsh.c:1495 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1680 src/virsh.c:1766
#: src/virsh.c:1899 src/virsh.c:1955 src/virsh.c:2011 src/virsh.c:2130
#: src/virsh.c:2280 src/virsh.c:4662 src/virsh.c:4737 src/virsh.c:4797
#: src/virsh.c:4855 src/virsh.c:4913 src/virsh.c:5029 src/virsh.c:5149
#: src/virsh.c:5313 src/virsh.c:5543
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2346 src/virsh.c:2835
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: src/virsh.c:419
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:422
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:429
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:431
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:441
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: src/virsh.c:443
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: src/virsh.c:448
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:449
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/virsh.c:461
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:479
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:488
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:490
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:537
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
#: src/virsh.c:554
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు తెర యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/virsh.c:564
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:565
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:570
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:571
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:593 src/virsh.c:600
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:619
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:628
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3384 src/virsh.c:4169
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3384
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: src/virsh.c:641 src/virsh.c:663 src/virsh.c:6556 src/virsh.c:6572
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: src/virsh.c:681
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: src/virsh.c:682
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
#: src/virsh.c:717
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:718
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:724
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/virsh.c:745
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:773
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:774
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:780
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:801
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:839
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:840
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:863
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:865
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:877
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:878
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:883 src/virsh.c:930
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:910
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:914
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:924
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:925
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:957
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:961
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:971
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:972
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:977 src/virsh.c:2209
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:999
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1010
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1025
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:1026
msgid "Start a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:1031
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:1048
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/virsh.c:1054
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1069
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/virsh.c:1070
msgid "Save a running domain."
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
#: src/virsh.c:1076
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: src/virsh.c:1098
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
#: src/virsh.c:1100
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1112
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1113
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1119
#, fuzzy
msgid "parameter=value"
msgstr "విలువను కేటాయించుము"
#: src/virsh.c:1120
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: src/virsh.c:1121
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: src/virsh.c:1157
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1167
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1177
msgid "Error getting param"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1186
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1235 src/virsh.c:1239
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: src/virsh.c:1239
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/virsh.c:1294
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: src/virsh.c:1295
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: src/virsh.c:1300
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: src/virsh.c:1319
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1331
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: src/virsh.c:1332
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1338
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: src/virsh.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/virsh.c:1362
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1375
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1376
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: src/virsh.c:1399
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1401
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1413
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: src/virsh.c:1414
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: src/virsh.c:1437
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: src/virsh.c:1439
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1451
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:1452
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: src/virsh.c:1475
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: src/virsh.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: src/virsh.c:1489
msgid "destroy a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:1490
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:1513
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:1527
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:1528
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3619 src/virsh.c:4059
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3622
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: src/virsh.c:1565
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1724 src/virsh.c:3629 src/virsh.c:3633
#: src/virsh.c:3637 src/virsh.c:3641
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2082
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1731
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1588
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: src/virsh.c:1590
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1598
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
#: src/virsh.c:1599
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"
#: src/virsh.c:1599
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"
#: src/virsh.c:1610
msgid "Security model:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1611
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1620
msgid "Security label:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1633
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/virsh.c:1634
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: src/virsh.c:1639
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1663
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: src/virsh.c:1674
msgid "domain vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/virsh.c:1675
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1722
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: src/virsh.c:1723
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: src/virsh.c:1733
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: src/virsh.c:1745
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
#: src/virsh.c:1760
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
#: src/virsh.c:1761
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: src/virsh.c:1767
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1768
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
#: src/virsh.c:1796
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
#: src/virsh.c:1802
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: తప్పిపోయిన cpuజాబితా"
#: src/virsh.c:1814
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారాలను పొందుటకు విఫలమైంది."
#: src/virsh.c:1820
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#: src/virsh.c:1829
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
#: src/virsh.c:1839
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
#: src/virsh.c:1849
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
"కావాలనుకుంటున్నది"
#: src/virsh.c:1856
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
#: src/virsh.c:1870
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: src/virsh.c:1893
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/virsh.c:1894
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
#: src/virsh.c:1900
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1920
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1932
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1949
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/virsh.c:1950
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: src/virsh.c:1956
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1977 src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2033
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1983
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:2005
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: src/virsh.c:2006
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: src/virsh.c:2012
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
#: src/virsh.c:2039
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:2046
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
#: src/virsh.c:2052
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: src/virsh.c:2064
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:2065
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:2078
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2081
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: src/virsh.c:2083
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: src/virsh.c:2084
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: src/virsh.c:2085
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: src/virsh.c:2086
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: src/virsh.c:2087
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: src/virsh.c:2088
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: src/virsh.c:2097
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: src/virsh.c:2098
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: src/virsh.c:2111
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2124
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:2125
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:2131
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు"
#: src/virsh.c:2132
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2173
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2179
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2203
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2238
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2244
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: src/virsh.c:2263
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2273
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: src/virsh.c:2274
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: src/virsh.c:2279
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: src/virsh.c:2281
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:2282
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: src/virsh.c:2283
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2306
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
#: src/virsh.c:2338
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: src/virsh.c:2340
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: src/virsh.c:2345 src/virsh.c:2759
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2367
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2370
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2377
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2379
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2388
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2389
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2394 src/virsh.c:2441
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: src/virsh.c:2421
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2424
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2435
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2436
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2468
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2471
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2482
msgid "destroy a network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
#: src/virsh.c:2483
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:2488 src/virsh.c:2527 src/virsh.c:5646
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2506
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:2508
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:2521
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/virsh.c:2522
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:2561
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: src/virsh.c:2562
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: src/virsh.c:2567
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:2568
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2596
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2607 src/virsh.c:2615
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:3384
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:2639 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:3399 src/virsh.c:3422
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: src/virsh.c:2645 src/virsh.c:3405
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: src/virsh.c:2668 src/virsh.c:3428 src/virsh.c:3630
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: src/virsh.c:2684
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:2690
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: src/virsh.c:2715
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:2716
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:2721
msgid "name of the inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:2738
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2741
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2753
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:2754
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:2777
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:2779
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2791
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2797
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:2817
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2827
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
#: src/virsh.c:2829
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
#: src/virsh.c:2834 src/virsh.c:3131 src/virsh.c:3170 src/virsh.c:3209
#: src/virsh.c:3248 src/virsh.c:3287 src/virsh.c:3601 src/virsh.c:3866
#: src/virsh.c:4000 src/virsh.c:4041 src/virsh.c:4092 src/virsh.c:4133
#: src/virsh.c:4277 src/virsh.c:5663
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2856
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2859
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2866
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2868
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
#: src/virsh.c:2877
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:2997
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3043
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:2911
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2914
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2925
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:2926
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2927
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"
#: src/virsh.c:2928
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
#: src/virsh.c:2929
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: src/virsh.c:2930
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
#: src/virsh.c:2931
#, fuzzy
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: src/virsh.c:2932
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:2979 src/virsh.c:3832
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2996
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:3022
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3037
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:3038 src/virsh.c:3085
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:3070
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3084
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"
#: src/virsh.c:3110
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3113
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: src/virsh.c:3125
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: src/virsh.c:3126
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
#: src/virsh.c:3149
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3164
msgid "destroy a pool"
msgstr "పూల్‌ను నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:3165
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3188
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3203
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"
#: src/virsh.c:3204
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3227
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3242
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"
#: src/virsh.c:3243
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."
#: src/virsh.c:3266
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3268
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3281
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
#: src/virsh.c:3282
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."
#: src/virsh.c:3321
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"
#: src/virsh.c:3322
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
#: src/virsh.c:3327
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:3328
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3356
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3367 src/virsh.c:3375
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3443
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/virsh.c:3444 src/virsh.c:3524
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3450
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/virsh.c:3451
msgid "optional host to query"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3452
msgid "optional port to query"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3497
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/virsh.c:3500
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3509 src/virsh.c:3560
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: src/virsh.c:3523
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3530
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/virsh.c:3532
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3595
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
#: src/virsh.c:3596
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
#: src/virsh.c:3634
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"
#: src/virsh.c:3638 src/virsh.c:6542 src/virsh.c:6568
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: src/virsh.c:3642
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"
#: src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4069
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"
#: src/virsh.c:3652 src/virsh.c:4072
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
#: src/virsh.c:3655
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"
#: src/virsh.c:3670
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:3676
msgid "pool uuid"
msgstr "పూల్ uuid"
#: src/virsh.c:3701
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:3702
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:3707
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ నామం"
#: src/virsh.c:3724
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3727
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3739
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:3740 src/virsh.c:3937
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3745 src/virsh.c:3904 src/virsh.c:3942
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"
#: src/virsh.c:3746
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#: src/virsh.c:3747
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "ఐచ్చిక k,M,G,T సఫిక్సులతో volయొక్క పరిమాణము"
#: src/virsh.c:3748
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "ప్రాధమిక కేటాయింపు పరిమాణము k,M,G,T ఐచ్చిక సఫిక్సులతో"
#: src/virsh.c:3749
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "ఫైలు ఫార్మాట్ రకము raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
#: src/virsh.c:3807 src/virsh.c:3812
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
#: src/virsh.c:3841
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3845
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3860
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:3861
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:3884
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
#: src/virsh.c:3886
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3898
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:3924
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3936
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:3943
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: src/virsh.c:3980
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3984
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3994
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"
#: src/virsh.c:3995
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
#: src/virsh.c:4001 src/virsh.c:4042 src/virsh.c:4093
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
#: src/virsh.c:4020
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4022
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4035
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
#: src/virsh.c:4036
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురిచి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
#: src/virsh.c:4064
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
#: src/virsh.c:4066
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
#: src/virsh.c:4066
msgid "block"
msgstr "బ్లాక్"
#: src/virsh.c:4086
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
#: src/virsh.c:4087
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:4127
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"
#: src/virsh.c:4128
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
#: src/virsh.c:4153 src/virsh.c:4161
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "క్రియాశీల volsను జాబితాచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4169
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
#: src/virsh.c:4205
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "vol UUIDను vol నామముకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:4211
msgid "vol key or path"
msgstr "vol కీ లేదా పాత్"
#: src/virsh.c:4238
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "vol UUIDను vol కీకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:4244
msgid "vol uuid"
msgstr "vol uuid"
#: src/virsh.c:4271
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "vol UUIDను vol పాత్‌కు మార్చుము"
#: src/virsh.c:4278
msgid "vol name or key"
msgstr "vol నామము లేదా కీ"
#: src/virsh.c:4308
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/virsh.c:4309
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: src/virsh.c:4332
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: src/virsh.c:4341
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4346
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4353
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4360
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4365
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4370
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: src/virsh.c:4377
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4387
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
#: src/virsh.c:4393
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: src/virsh.c:4413
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4423
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4440
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4441
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:4447 src/virsh.c:4482 src/virsh.c:4523 src/virsh.c:4564
#, fuzzy
msgid "device key"
msgstr "పరికరము"
#: src/virsh.c:4462 src/virsh.c:4498 src/virsh.c:4539 src/virsh.c:4580
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4475
#, fuzzy
msgid "dettach node device its device driver"
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4476 src/virsh.c:4517
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: src/virsh.c:4503
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:4505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4516
#, fuzzy
msgid "reattach node device its device driver"
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4544
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4557
#, fuzzy
msgid "reset node device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:4558
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:4585
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/virsh.c:4598
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: src/virsh.c:4613
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4627
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: src/virsh.c:4642
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4656
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: src/virsh.c:4657
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4731
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: src/virsh.c:4732
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4791
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4792
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4798 src/virsh.c:4856
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:4819
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: <file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
#: src/virsh.c:4833
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4837
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4849
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4850
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: src/virsh.c:4877
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device:<file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
#: src/virsh.c:4891
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4895
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4907
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4908
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4914 src/virsh.c:5030
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/virsh.c:4915
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: src/virsh.c:4916
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:4917 src/virsh.c:5031
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/virsh.c:4918
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/virsh.c:4950
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
#: src/virsh.c:5006
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5023
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:5024
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:5069 src/virsh.c:5074
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5082
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:5104
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5386
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5115 src/virsh.c:5391
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5123
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5143
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: src/virsh.c:5144
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:5150
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: src/virsh.c:5151 src/virsh.c:5314
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:5152
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:5153
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:5154
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/virsh.c:5155
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5195 src/virsh.c:5202
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
#: src/virsh.c:5291
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5307
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:5308
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:5349 src/virsh.c:5354 src/virsh.c:5361
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5380
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:5399
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5426
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "init స్ట్రింగ్‌కు మెమొరీ callocకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:5437
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5444
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5453
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5483
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5490
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5497
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/virsh.c:5505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:5537
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5538
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5589
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5605
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
#: src/virsh.c:5615
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5640
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5641
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5657
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5658
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:5674
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: src/virsh.c:5859
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5860
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5887
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: src/virsh.c:5894
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: src/virsh.c:5897
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: src/virsh.c:5906
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:5908
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:5921
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: src/virsh.c:5927
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: src/virsh.c:5932
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:5934
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:6087
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""
#: src/virsh.c:6104
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
#: src/virsh.c:6136
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6152
msgid "undefined network name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:6176
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6189 src/virsh.c:6235
msgid "undefined pool name"
msgstr "నిర్వచించబడని పూల్ నామం"
#: src/virsh.c:6213
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6230
msgid "undefined vol name"
msgstr "నిర్వచించబడని vol నామం"
#: src/virsh.c:6266
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6374
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/virsh.c:6435
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
#: src/virsh.c:6440
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: src/virsh.c:6447
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: src/virsh.c:6462
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:6465
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: src/virsh.c:6465
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: src/virsh.c:6471
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/virsh.c:6493
msgid "OPTION"
msgstr "ఐచ్ఛికం"
#: src/virsh.c:6493
msgid "DATA"
msgstr "సమాచారం"
#: src/virsh.c:6544 src/virsh.c:6566
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "ఫైలు"
#: src/virsh.c:6546
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: src/virsh.c:6548
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: src/virsh.c:6550
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: src/virsh.c:6552
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: src/virsh.c:6564
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: src/virsh.c:6583
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: src/virsh.c:6630
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: దోషం: "
#: src/virsh.c:6632
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: src/virsh.c:6654 src/virsh.c:6666 src/virsh.c:6679
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6693
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: src/virsh.c:6722
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6754
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6759
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/virsh.c:6766
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: src/virsh.c:6834
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6849
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:7029
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7044
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:7062
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:7155
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: src/virsh.c:7163
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""
#: src/virsh.c:7245
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:7248
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: src/virterror.c:195
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/virterror.c:509
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/virterror.c:512
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/virterror.c:634
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/virterror.c:697
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/virterror.c:699
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/virterror.c:702
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/virterror.c:706
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/virterror.c:708
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
#: src/virterror.c:712
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:714
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:718
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:720
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:724
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:726
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:730
msgid "invalid argument in"
msgstr "సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:732
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:736
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:738
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:742
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:744
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:748
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:750
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:753
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/virterror.c:757
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/virterror.c:759
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/virterror.c:763
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:765
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:769
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:771
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:775
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:777
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:784
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/virterror.c:786
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/virterror.c:789
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:793
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:795
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:799
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:801
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:805
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:807
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:811
msgid "missing domain name information"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:813
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:817
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:819
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:823
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:825
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:829
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:831
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:835
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:837
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:841
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:843
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:847
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:849
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:853
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:855
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:859
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:861
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:865
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:867
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:871
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:873
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:877
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/virterror.c:879
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/virterror.c:883
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:885
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:889
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/virterror.c:895
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:897
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:901
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:903
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:907
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:913
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/virterror.c:919
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:925
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:927
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:931
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/virterror.c:933
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:937
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:939
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:943
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/virterror.c:945
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/virterror.c:949
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:951
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:955
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:957
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:961
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:963
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:967
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
#: src/virterror.c:969
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/virterror.c:973
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/virterror.c:975
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
#: src/virterror.c:979
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:981
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:985
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:991
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/virterror.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:997
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
#: src/virterror.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
#: src/virterror.c:1003
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:1068
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/xen_inotify.c:133 src/xen_inotify.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/xen_inotify.c:150
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""
#: src/xen_inotify.c:159
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""
#: src/xen_inotify.c:244
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/xen_inotify.c:251 src/xen_inotify.c:344 src/xen_inotify.c:351
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటకు దోషము : %s"
#: src/xen_inotify.c:297
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
#: src/xen_inotify.c:340 src/xen_inotify.c:363
msgid "looking up dom"
msgstr ""
#: src/xen_inotify.c:402
#, fuzzy
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen_inotify.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/xen_inotify.c:427
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటకు దోషము : %s"
#: src/xen_inotify.c:436
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
#: src/xen_inotify.c:447
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
#: src/xen_internal.c:1300
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:1310
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:2550 src/xen_internal.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
#: src/xen_unified.c:269
#, fuzzy
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#: src/xend_internal.c:128
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:151
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:198 src/xend_internal.c:201
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xend_internal.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/xend_internal.c:956
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:997
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1003
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xend_internal.c:1008 src/xend_internal.c:1055
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1047 src/xend_internal.c:2187 src/xend_internal.c:2194
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1136
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
#: src/xend_internal.c:1190
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1254
msgid "Unknown char device type"
msgstr "తెలియని char పరికరము రకము"
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1328 src/xend_internal.c:1344
#: src/xend_internal.c:1482 src/xend_internal.c:1510 src/xend_internal.c:1526
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
#: src/xend_internal.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని char పరికరము రకము"
#: src/xend_internal.c:1617
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1628
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1652
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/xend_internal.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xend_internal.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/xend_internal.c:2174
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/xend_internal.c:2253 src/xend_internal.c:2263 src/xend_internal.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/xend_internal.c:2649
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xend_internal.c:2713
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:2834 src/xend_internal.c:2861 src/xend_internal.c:2889
#: src/xend_internal.c:2918 src/xend_internal.c:2949 src/xend_internal.c:3024
#: src/xend_internal.c:3061 src/xend_internal.c:3635
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/xend_internal.c:3219
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName ఈ డొమైన్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3846 src/xend_internal.c:4327 src/xm_internal.c:1740
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3950
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము %s"
#: src/xend_internal.c:4055
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4096
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4104
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xend_internal.c:4115
msgid "no memory"
msgstr "మెమోరీ లేదు"
#: src/xend_internal.c:4121
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4126
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4131
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనదు లేదు"
#: src/xend_internal.c:4162
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/xend_internal.c:4198
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
#: src/xend_internal.c:4208
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
#: src/xend_internal.c:4220
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
#: src/xend_internal.c:4233
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: సరికాని URI"
#: src/xend_internal.c:4238
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
#: src/xend_internal.c:4245
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనదు తెలుపవలెను"
#: src/xend_internal.c:4265
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
#: src/xend_internal.c:4321
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4337
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/xend_internal.c:4493 src/xend_internal.c:4569 src/xend_internal.c:4659
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
#: src/xend_internal.c:4505
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4511 src/xend_internal.c:4518
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4523 src/xend_internal.c:4617 src/xend_internal.c:4729
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
#: src/xend_internal.c:4582 src/xend_internal.c:4672
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4595 src/xend_internal.c:4708
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4600 src/xend_internal.c:4717
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4775
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
#: src/xend_internal.c:4796
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
#: src/xend_internal.c:4804
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s: %s"
#: src/xend_internal.c:4816
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "ఫైలునుండి చదువుటకు లేదా lseekకు విఫలమైంది: %s: %s"
#: src/xend_internal.c:4899 src/xend_internal.c:4945
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/xend_internal.c:4988
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xend_internal.c:5066
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:5078
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:5178 src/xm_internal.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/xend_internal.c:5353 src/xend_internal.c:5360 src/xend_internal.c:5367
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xend_internal.c:5384
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
#: src/xend_internal.c:5603
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xm_internal.c:149 src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:185
#: src/xm_internal.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/xm_internal.c:230 src/xm_internal.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "నామపు ఆకృతీకరణ పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/xm_internal.c:236
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s"
#: src/xm_internal.c:451
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xm_internal.c:490
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/xm_internal.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#: src/xm_internal.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xm_internal.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xm_internal.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xm_internal.c:1547
msgid "read only connection"
msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/xm_internal.c:1552
msgid "not inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు"
#: src/xm_internal.c:1560
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xm_internal.c:1565
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
#: src/xm_internal.c:2077 src/xm_internal.c:2086 src/xm_internal.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xm_internal.c:2373
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
#: src/xm_internal.c:2379
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
#: src/xm_internal.c:2390 src/xm_internal.c:2397
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2406
msgid "config file name is too long"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము మరీ పొడవైనది"
#: src/xm_internal.c:2424
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/xm_internal.c:2433 src/xm_internal.c:2440
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
#: src/xm_internal.c:2671 src/xm_internal.c:2772
msgid "unknown device"
msgstr "తెలియని పరికరము"
#: src/xm_internal.c:2830
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
#: src/xm_internal.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/xm_internal.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#: src/xml.c:60
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:101
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
#: src/xml.c:131
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:162
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:405
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:443
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:485
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xs_internal.c:301
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xs_internal.c:310
#, fuzzy
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/xs_internal.c:319
#, fuzzy
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xs_internal.c:328
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
#: src/xs_internal.c:337
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
#: src/xs_internal.c:1119
#, fuzzy
msgid "watch already tracked"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/xs_internal.c:1135
#, fuzzy
msgid "reallocating list"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
#~ msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు: %s (%d)"
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "sock చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "పీర్ చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
#~ msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
#~ msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ %sను అమర్చలేక పోయింది"
#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "allocating configuration"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "బఫర్ కేటాయించు"
#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "నిల్య పూల్‌ను కేటాయించుతోంది"
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను కేటాయిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను కేటాయిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "xmlXPathContextకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove config for %s: %s"
#~ msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open connection"
#~ msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "while loading LXC driver config"
#~ msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "%s అనునది %sవద్ద మౌంటు అగుటకు విఫలమైంది ఈ కంటైనర్‌కు: %s"
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "clone() విఫలమైంది, %s"
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "VM నామపు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "cannot create log directory %s: %s"
#~ msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "uname(): %s"
#~ msgstr "నామములు"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "ఖాళీని dnsmasq argvకు కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "IP పట్టికల మద్దతుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
#~ msgstr "ఊహించని pidను dnsmasqకొరకు పొందింది"
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "నెట్వర్కు బ్రిడ్జు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "vncTLSx509certdir కేటాయించుటకు విఫలమైనది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "tapfds స్ట్రింగ్‌కు ఖాళీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "argv స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for vm status"
#~ msgstr "vm స్ట్రింగ్‌కు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid ""
#~ "QEMU quit during %s startup\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "QEMU బహిష్కరణ %s ప్రారంభంనందు\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
#~ msgstr "%s ప్రారంభ అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యం: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "cpumap కేటాయించుము"
#, fuzzy
#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
#~ msgstr "అనుకోని pidను పొందింది, damn"
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "సామర్ధ్యముల మద్దతుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "డొమైన్‌ను నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#~ msgid "struct private_data"
#~ msgstr "struct private_data"
#~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
#~ msgstr "తెలియని దిశ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#~ msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
#~ msgstr "తెలియని వరుస (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#~ msgid "socket closed unexpectedly"
#~ msgstr "అనుకోకుండా సాకెట్ మూసివేయబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "context"
#~ msgstr "సందర్భము"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "పాత్"
#, fuzzy
#~ msgid "dup path"
#~ msgstr "పాత్"
#~ msgid "regex"
#~ msgstr "regex"
#~ msgid "regex groups"
#~ msgstr "regex సమూహాలు"
#~ msgid "n_columns too large"
#~ msgstr "n_columns మరీ పొడవు"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "వాల్యూమ్"
#~ msgid "volume extents"
#~ msgstr "వాల్యూల్ పొడిగింపులు"
#~ msgid "extents"
#~ msgstr "పొడిగింపులు"
#, fuzzy
#~ msgid "retval"
#~ msgstr "పోర్టల్"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "మూలము"
#~ msgid "target"
#~ msgstr "లక్ష్యము"
#~ msgid "storage vol key"
#~ msgstr "నిల్వ vol కీ"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "సెషన్"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "పేరు"
#~ msgid "devpath"
#~ msgstr "devpath"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "కీ"
#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
#~ msgstr "scsidev కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "portal"
#~ msgstr "పోర్టల్"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "priv->హోస్టునామమును కేటాయిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "ఆదేశ వరుస"
#~ msgid "cannot allocate storage pool"
#~ msgstr "నిల్వపూల్‌ను కేటాయించ లేదు"
#~ msgid "device"
#~ msgstr "పరికరము"
#~ msgid "xmlXPathContext"
#~ msgstr "xmlXPathContext"
#~ msgid "xml"
#~ msgstr "xml"
#~ msgid "cannot allocate storage vol"
#~ msgstr "నిల్వ volను కేటాయించలేదు"
#~ msgid "pool"
#~ msgstr "పూల్"
#~ msgid "configFile"
#~ msgstr "configFile"
#~ msgid "config file"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు"
#~ msgid "names"
#~ msgstr "నామములు"
#, fuzzy
#~ msgid "command debug string"
#~ msgstr "ఆదేశ వరుస"
#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "gethostbyname విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "no memory for char device config"
#~ msgstr "char పరికరము ఆకృతీకరణకు యెటువంటి మెమొరీలేదు"
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "gethostname వైఫల్యమైంది: %s"
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "config"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
#~ msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు తొలగించుటకు విఫలమైంది '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ మరీ పోడవైనది: %s/%s.log"
#~ msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
#~ msgstr "సిద్దముచేయని లేదా మూసిన సంభాలికను వుపయోగించుటకు ప్రయత్నించింది"
#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
#~ msgstr "xend_get: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#~ msgid "failed to parse topology information"
#~ msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "xdr_remote_message_header"
#~ msgstr "xdr_remote_message_header"
#~ msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
#~ msgstr "అంతర్గత దోషము - పంపిణీ ఫంక్షన్ చెల్లని కోడ్‌ను తిరిగిపంపింది %d"
#~ msgid "dummy length"
#~ msgstr "డమ్మీ పొడవు"
#~ msgid "serialise reply header"
#~ msgstr "వరుసక్రమ ప్రత్యుత్తర పీఠిక"
#~ msgid "serialise return struct"
#~ msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్‍ స్ట్రక్ట్‍"
#~ msgid "serialise return error"
#~ msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్‍ దోషము"
#~ msgid "xdr_setpos"
#~ msgstr "xdr_setpos"
#~ msgid "serialise return length"
#~ msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్‍ పొడవు"
#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#~ msgid "network not found"
#~ msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "storage_pool కనబడలేదు"
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "storage_vol కనబడలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Client"
#~ msgstr "చెల్లని uuid మూలకము"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_int failed (1)"
#~ msgstr "xdr_int (length word)"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "xdr_setpos"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_int failed (2)"
#~ msgstr "xdr_int (length word)"
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "asprintf నందు మెమొరీ చాలలేదు"
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "విలువను కేటాయించుము"
#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "dictను కేటాయించుము"
#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#~ msgid "send request"
#~ msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి"
#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
#~ msgid "read response"
#~ msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు"
#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
#~ msgstr "సంకేతము %d పొందబడింది, డ్రైవర్లకు పంపిణీచేస్తోంది"
#~ msgid "allocating conn->name"
#~ msgstr "conn->name కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "missing filesystem type"
#~ msgstr "తప్పిపోయిన ఫైలుసిస్టమ్ రకము"
#~ msgid "empty or invalid mount source"
#~ msgstr "ఖాళి లేదా సరికాని మౌంటు మూలము"
#~ msgid "missing mount target"
#~ msgstr "తప్పిపోయిన మౌంటు లక్ష్యము"
#~ msgid "empty or invalid mount target"
#~ msgstr "ఖాళి లేదా సరికాని మౌంటు లక్ష్యము"
#~ msgid "failed to generate uuid"
#~ msgstr "uuid వుద్బవింప చేయుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "invalid or missing init element"
#~ msgstr "చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన init మూలకము"
#~ msgid "init string too long"
#~ msgstr "init స్ట్రింగ్ మరీపొడవైనది"
#~ msgid "invalid memory value"
#~ msgstr "చెల్లని మెమొరీ విలువ"
#~ msgid "invalid root element"
#~ msgstr "చెల్లని root మూలకము"
#~ msgid "missing domain type"
#~ msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము"
#~ msgid "invalid domain id"
#~ msgstr "చెల్లని డొమైన్ id"
#~ msgid "Can't redefine active VM with name %s"
#~ msgstr "క్రియాశీల VMను నామము %sతో తిరిగినిర్వచించలేక పోయింది"
#~ msgid "error checking container process: %d %s"
#~ msgstr "దోషము పరిశీలించు కంటైనర్ కార్యక్రమము: %d %s"
#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sని తెరుచుటలో విఫలమైంది:%s"
#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
#~ msgstr "lxc స్థితి డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "cannot construct tty pid file path"
#~ msgstr "tty pid ఫైలు పాత్‌ను నిర్మించలేక పోయింది"
#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను fdopen చేయలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను వ్రాయలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
#~ msgstr "initను నిర్వర్తించుటకు execl విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
#~ msgstr "vm tty నామము కొరకు నిల్వను పొందలేక పోయింది"
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
#~ msgstr "posix_openpt విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
#~ msgstr "ptsname_r విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
#~ msgstr "epoll_ctl(fd2) విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
#~ msgstr "tty ఫార్వార్డింగ్ ప్రోసెస్‌ను ఫోర్కు చేయలేదు: %s"
#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
#~ msgstr "SIGTERMను పంపుట విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
#~ msgstr "SIGKILLను tty కార్యక్రమముకు పంపుట విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
#~ msgstr "waitpid అనునది tty %dకొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది: %d %s"
#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
#~ msgstr "SIGKILL పంపుట విఫలమైంది: %s"
#~ msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
#~ msgstr "యిప్పటికే ఒక క్రియాశీల OPENVZ VM అనునది id '%s'ను కలిగివుంది యిది దోషము"
#~ msgid "invalid domain type attribute"
#~ msgstr "సరికాని డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
#~ msgstr "VPS ID దోషము (తప్పక వొక ఇంటీజర్ 100 కన్నా యెక్కువ"
#~ msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు IP చిరునామా లేదు"
#~ msgid "ipaddress length too long"
#~ msgstr "ipaddress పొడవు చాలా పొడవు"
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
#~ msgstr "'ovz_ip' నిర్మాణముకొరకు మెమొరీని సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి నెట్‌మాస్కు చిరునామా లేదు"
#~ msgid "netmask length too long"
#~ msgstr "నెట్‌మాస్కు పొడవు మరీ యెక్కువ"
#~ msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి హోస్టునామము లేదు"
#~ msgid "hostname length too long"
#~ msgstr "హోస్టునామము పొడవు మరీ యెక్కువ"
#~ msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి గేట్‌వే చిరునామా లేదు"
#~ msgid "gateway length too long"
#~ msgstr "గేట్‌వే పొడవు మరీ యెక్కువ"
#~ msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి నామపుసేవిక చిరునామా లేదు"
#~ msgid "nameserver length too long"
#~ msgstr "నామపుసేవక పొడవు మరీ యెక్కువ"
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
#~ msgstr "'ovz_ns' నిర్మాణముకు మెమొరీ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "profile length too long"
#~ msgstr "ప్రొఫైల్ పొడవు మరీ యెక్కువ"
#~ msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
#~ msgstr "OPENVZకు ఐచ్చికాలను పార్శ్‍ చేయుటలో దోషము"
#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
#~ msgstr "OPENVZ VM సృష్టించుటలో దోషము"
#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
#~ msgstr "సరికాని cdrom పరికరము నామము: %s"
#~ msgid "Invalid bus type: %s"
#~ msgstr "సరికాని బస్ రకము: %s"
#~ msgid "Network name '%s' too long"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామం '%s' మరీ పొడవు"
#~ msgid "TAP interface name '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP ఇంటర్‌ఫేస్ నామము '%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "TAP script path '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP స్క్రిప్టు పాత్ '%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP బ్రిడ్జ్‍ పాత్ '%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "IP address '%s' is too long"
#~ msgstr "IP చిరునామా '%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
#~ msgstr "మోడల్ నామము '%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "too many character devices"
#~ msgstr "చాలా యెక్కువ అక్షర పరికరములు"
#~ msgid "missing sound model"
#~ msgstr "తప్పిపోయిన ధ్వని రీతి"
#~ msgid "domain name length too long"
#~ msgstr "డొమైన్ నామము పొడవు మరీ యెక్కువ"
#~ msgid "malformed memory information"
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన మెమొరీ సమాచారం"
#~ msgid "malformed vcpu information"
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన vcpu సమాచారం"
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన vcpu మాస్క్‍ సమాచారము"
#~ msgid "architecture type too long"
#~ msgstr "నిర్మాణము రకము మరీపొడవు"
#~ msgid "machine type too long"
#~ msgstr "మిషన్ రకము మరీ పొడవు"
#~ msgid "initrd path too long"
#~ msgstr "initrd పాత్ మరీ పొడవు"
#~ msgid "cmdline arguments too long"
#~ msgstr "cmdline అర్గుమెంట్లు మరీపొడవు"
#~ msgid "unsupported guest type"
#~ msgstr "మద్దతీయని గెస్టు రకము"
#~ msgid "emulator path too long"
#~ msgstr "ఎమ్యులేటర్ పాత్ మరీ పొడవు"
#~ msgid "Unsupported graphics type %s"
#~ msgstr "మద్దతీయని గ్రాఫిక్స్‍ రకము %s"
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
#~ msgstr "డిస్కు స్ట్రింగ్ కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
#~ msgstr "నెట్ స్ట్రింగు కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
#~ msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రింగ్ కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
#~ msgstr "ధ్వని dev కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
#~ msgstr "స్థాయి స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
#~ msgstr "network_def స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
#~ msgstr "xmlXPathContext స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "network name length too long"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామపు పొడవు మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "forward device name '%s' is too long"
#~ msgstr "ఫార్వార్డు పరికరము నామము '%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
#~ msgstr "నెట్వర్కు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
#~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శింగు చేయుటలో దోషము: %s"
#~ msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
#~ msgstr "BUG: తెలియని దోషము - దయచేసి దానిని నివేదించుము\n"
#~ msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
#~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' గెస్టు నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
#~ msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
#~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ '%s' లోడవ్వుటలో విఫలమైంది: మెమొరీ చాలలేదు"
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
#~ msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s' లోడవ్వుటకు విఫలమైంది: మెమొరీ లేదు"
#~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s/%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
#~ msgstr "స్వయంచాలక లింకు పాత్ '%s/%s' మరీ పొడవైనది"
#~ msgid "allocating cpu mask"
#~ msgstr "cpu మాస్కును కేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
#~ msgstr "XML వుద్భవించుటకు విఫలమైంది: మెమొరి చాలలేదు"
#~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
#~ msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్‌కు ఫలిత పాత్‌లు మరీ పొడవైనవి"
#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
#~ msgstr "బ్రడ్జి ఫ్రార్వార్డు అంతరాన్ని %dకు అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
#~ msgstr "బ్రిడ్జు STPను %sకు అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
#~ msgstr "CDROM అనుభందించలేదు, మాధ్యమాన్ని మార్చలేము"
#~ msgid "uri params"
#~ msgstr "uri పారామితులు"
#~ msgid "unknown storage backend type %s"
#~ msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %s"
#~ msgid "unsupported pool format %s"
#~ msgstr "మద్దతీయని పూల్ రూపము %s"
#~ msgid "unsupported volume format %s"
#~ msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ రూపము %s"
#~ msgid "Disk pools are not yet supported"
#~ msgstr "డిస్కు పూల్స్‍ యింకా మద్దతీయుటలేదు"
#~ msgid "volume name"
#~ msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#~ msgid "volume key"
#~ msgstr "వాల్యూమ్ కీ"
#~ msgid "malformed xml document"
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన xml పత్రము"
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "క్షేత్రం"
#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"
#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ"
#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "క్షేత్ర vcpus"
#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం"
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం"
#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం"
#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#~ msgid "network"
#~ msgstr "నెట్వర్కు"
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు"
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip చిరునామా"
#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip నెట్‌మాస్కు"
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము"
#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#~ msgid "cannot save domain"
#~ msgstr "డొమైన్‌ను భద్రపరచలేము"
#~ msgid "cannot write header"
#~ msgstr "పీఠికను వ్రాయలేము"
#~ msgid "cannot write metadata length"
#~ msgstr "మెటాడాటా పొడవును వ్రాయలేము"
#~ msgid "cannot save domain core"
#~ msgstr "డొమైన్ కోర్‌ను భద్రపరచలేదు"
#~ msgid "too many networks"
#~ msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#~ msgid "blocked"
#~ msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#~ msgid "parsing soundhw string failed."
#~ msgstr "soundhw స్ట్రింగ్ పార్సింగ్ విఫలమైంది."
#~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
#~ msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID ఈ డొమైన్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
#~ msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: నామము"
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
#~ msgstr "XML డొమైన్ నిర్వచనంను చదువలేదు"
#~ msgid "missing top level domain element"
#~ msgstr "పై స్థాయి డొమైన్ మూలకంను తప్పిపోయింది"
#~ msgid "domain type is invalid"
#~ msgstr "డొమైన్ రకము చెల్లనిది"
#~ msgid "cannot create XPath context"
#~ msgstr "XPath సందర్భమును సృష్టించలేదు"
#~ msgid "uuid config parameter is missing"
#~ msgstr "uuid ఆకృతీకరణ పారామితి తప్పిపోయినది"
#~ msgid "unable to write config file"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును వ్రాయలేక పోయింది"
#~ msgid "failed to allocate sound string"
#~ msgstr "ధ్వని స్ట్రింగును కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "no model for sound device"
#~ msgstr "ధ్వని పరికరము కొరకు యెటువంటి రీతిలేదు"
#~ msgid "too many boot devices"
#~ msgstr "మరీ ఎక్కువ బూట్ పరికరములు"
#~ msgid "invalid input device"
#~ msgstr "చెల్లని ఇన్‌పుట్ పరికరము"