libvirt/po/it.po
Weblate fccacf58b6 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
2022-11-29 15:24:43 +01:00

41944 lines
1011 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008, 2009, 2012, 2013
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020.
# Nathan <nathan95@live.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <nathan95@live.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (specifica help <gruppo> per dettagli sui comandi nel gruppo)\n"
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" DESCRIZIONE\n"
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Percorsi predefiniti:\n"
"\n"
" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Socket:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" File PID:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Percorsi predefiniti:\n"
"\n"
" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Socket:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" File PID:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Percorsi predefiniti:\n"
"\n"
" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Socket:\n"
" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" File PID (se non cambiato usando -p):\n"
" %s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Percorsi predefiniti:\n"
"\n"
" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Socket:\n"
" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" File PID (se non cambiato usando -p):\n"
" %s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPZIONI\n"
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SOMMARIO\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload profile and delete generated "
"rules\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" Options:\n"
" -d | --dryrun dry run\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
" -h | --help this help\n"
" Extra File:\n"
" -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n"
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Durata: %.3f ms)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' dumped to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' saved to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
" -c CMD Run CMD via shell\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
" - bhyve\n"
" - ch\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgstr " Limite di banda: %llu byte/s (%-.3lf %s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " NOME\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (parola chiave per l'aiuto '%s')\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (parola chiave per l'aiuto '%s'):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hypervisor:"
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " Varie:"
msgid " Networking:"
msgstr " Rete:"
msgid " Storage:"
msgstr " Storage:"
#, c-format
msgid ""
" type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#, c-format
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
msgstr "Il valore di $%s dovrebbe essere tra 0 e %d"
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
#, c-format
msgid ""
"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr "%s (di %d)"
#, c-format
msgid "%s array element does not contain a string"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s array element is missing item %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr "%s non può essere vuoto"
#, c-format
msgid "%s cannot be set higher than %s "
msgstr "%s non può essere impostato più di %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot parse GID '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot parse UID '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, c-format
msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s expects UID and GID parameters"
msgstr "%s richiede i parametri di UID e GID"
#, c-format
msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s ha il valore %s non valido"
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s ha il carattere '*' non atteso prima dell'ultima riga"
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s in %s deve essere NULL"
#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr "%s in %s deve essere maggiore di zero"
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr "%s in %s deve essere zero"
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s in %s deve essere zero o più"
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s in %s non deve essere NULL"
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s in %s non deve essere zero"
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "Proprietà 'type' mancante in %s"
#, c-format
msgid "%s is missing or not an array"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not an executable"
msgstr "%s non è eseguibile"
#, c-format
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
msgstr "%s non è disponibile con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "La lunghezza di %s eccede il valore massimo: %d > %d"
#, c-format
msgid "%s memory device info is not handled yet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su un bus PCI"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su s390 e s390x"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""
"Il modello %s di watchdog è virtuale e non può essere usato su alcun bus."
#, c-format
msgid "%s module is not loaded, "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s namespace is not available"
msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr "%s non trovato in %s"
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s non implementato su Win32"
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s non è supportato in questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "L'oggetto '%s' ha un tipo dinamico non valido"
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "L'oggetto '%s' non ha la proprietà richiesta '%s'"
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'model'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'props'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#, c-format
msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "%s: %s: autenticazione non supportata '%s'"
#, c-format
msgid "%s: '%s' does not exist"
msgstr "%s: '%s' non esiste"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
#, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: File '%s' is too large\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Starting external device: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s: avvio del dispositivo esterno: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "errore: "
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: errore: %s. Controllare /var/log/messages o eseguire senza --daemon per "
"maggiori dettagli.\n"
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: errore: impossibile determinare se il demone è in esecuzione: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
msgstr "%s: atteso un booleano per il parametro '%s'"
#, c-format
msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
msgstr "%s: attesa una stringa per il parametro '%s'"
#, c-format
msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
msgstr "%s: attesa una lista di stringhe per il parametro '%s'"
#, c-format
msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
msgstr "%s: attesa una stringa o una lista di stringhe per il parametro '%s'"
#, c-format
msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure with %s: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed"
msgstr "%s: inizializzazione fallita"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: inizializzazione fallita\n"
#, c-format
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
"%s: migration_port_max: la porta deve essere compresa tra il minimo %d e "
"65535"
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr "%s: migration_port_min: la porta deve essere maggiore di 0"
#, c-format
msgid "%s: must be run as root\n"
msgstr "%s: deve essere eseguito come root\n"
#, c-format
msgid "%s: must not be run setuid root\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: passthrough input device has no source"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: la porta deve essere compresa tra il minimo e %d"
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando\n"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr "%s: prova --help per maggiori dettagli"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr "%s: prova --help per maggiori dettagli\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: nome dell'hypervisor %s non supportato\n"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
msgstr "%s: il valore del parametro '%s' deve essere 0 o 1"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
msgstr ""
"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %d:%d"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
msgstr ""
"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %lld:"
"%lld"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
msgstr ""
"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %zd:%zd"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
msgstr ""
"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo 0:%u"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
msgstr ""
"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo 0:%zu"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr "%s: %s"
#, c-format
msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr "%s_DEBUG non è impostato con un numero valido"
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#, c-format
msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, c-format
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "Il controller '%s' non può essere collegato a caldo."
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, c-format
msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
msgstr "Il controller '%s' supporta solo fino a '%u' porte"
#, c-format
msgid "'%s' denied access"
msgstr "'%s' ha negato l'accesso"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' non esiste"
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a VF device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a known interface"
msgstr "'%s' non è una interfaccia conosciuta"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
msgstr "'%s' non è supportato da questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "'%s' missing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' requires shared memory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
msgstr ""
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
"'--wipe-storage' richiede '--storage <stringa>' o '--remove-all-storage'"
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr ""
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr "'address' non è supportato da dispositivi video 'ramfb'"
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
"L'elemento 'arch' non può essere usato dentro l'elemento 'cpu' con attributo "
"'match'"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'cmd_per_lun' è supportato solo da controller virtio-scsi"
#, fuzzy
msgid "'cow' storage format is not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'disk' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
msgstr ""
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "L'attributo 'floor' è permesso solo in elementi <inbound>"
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "Strumento a riga di comando 'gluster' non trovato"
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
msgstr "'host-name' mancante nella risposta di guest-get-host-name"
#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'ioeventfd' è supportato solo da controller virtio-scsi"
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
msgstr "L'attributo 'iothread' è supportato solo per controller virtio scsi"
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr "'iothread' è supportato solo per controller virtio-scsi"
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "'logical-id' mancante nella risposta di guest-get-vcpus"
msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
msgstr "'login-time' mancante nella risposta di guest-get-users"
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
msgstr ""
msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
msgstr ""
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'max_sectors' è supportato solo da controller virtio-scsi"
msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr "'max_workers' deve essere maggiore di 0"
#, c-format
msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
msgstr "L'attributo 'model' in <hostdev> è supportato solo quando type='%s'"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'mountpoint' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'name' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr ""
"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
"type='network'/>"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr ""
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr ""
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr "'offset' mancante nella risposta di guest-get-timezone"
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "'online' mancante nella risposta di guest-get-vcpus"
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgid "'pci-controller' missing"
msgstr ""
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' e 'burst' richiedono l'attributo 'average'"
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' è supportato solo da controller virtio-scsi"
msgid ""
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
msgstr ""
msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
"in memory element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr ""
msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Il protocollo 'tftp' non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
msgstr ""
msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
msgstr ""
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "Algoritmo 'trim' non supportato"
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'type' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
msgstr "'user' mancante nella risposta di guest-get-users"
#, c-format
msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "Il driver 'vhostuser' è supportato solo con dispositivi 'virtio'"
msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
msgstr ""
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr ""
"'wwnn' e 'wwpn' devono essere specificati per il tipo di adattatore 'fchost'"
msgid "(<null>)"
msgstr ""
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
msgid "(_migration_cookie)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "(capabilities)"
msgstr "capacità"
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""
msgid "(device_definition)"
msgstr ""
msgid "(disk_definition)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(domainCapabilities)"
msgstr "capacità"
msgid "(domain_backup)"
msgstr ""
msgid "(domain_checkpoint)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(domain_definition)"
msgstr "informazioni del dominio"
#, fuzzy
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "domainsnapshot"
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(interface definition)"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
msgid "(interface_definition)"
msgstr ""
msgid "(libxl_migration_cookie)"
msgstr ""
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
msgid "(network_definition)"
msgstr ""
msgid "(networkport_definition)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
msgid "(none)"
msgstr ""
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr ""
msgid "(nwfilterbinding_definition)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_status)"
msgstr "nwfilter è in uso"
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
msgid "(save cookie)"
msgstr ""
msgid "(snapshot_tree)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "informazioni pool storage"
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "informazioni volume di storage"
msgid "(test driver)"
msgstr ""
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
msgid "-"
msgstr "-"
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <numero>"
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <stringa>"
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s e --current sono mutualmente esclusivi"
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s e --tree sono mutualmente esclusivi"
#, c-format
msgid "--%s is required"
msgstr "--%s è richiesto"
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr "-------------------------------------------------"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr "--async richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --finish"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
"--async richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --keep-overlay"
msgid "--descendants requires --from"
msgstr "--descendants richiede --from"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants richiede --from o --current"
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
msgid ""
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
"libvirtd' for further guidance"
msgstr ""
msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
msgstr ""
msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr ""
msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
msgstr ""
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr "--verbose richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --finish"
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
"--verbose richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --keep-overlay"
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: interfaccia non trovata"
msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
msgstr ""
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#, c-format
msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"Gli elementi <address>, <interface> e <pf> di <forward> nella rete %s sono "
"mutualmente esclusivi"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "L'elemento <config> è supportato al momento solo con dischi 'rbd'"
msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr ""
"L'attributo 'display' di <hostdev> è supportato solo con model='vfio-pci'"
msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
msgstr ""
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "L'elemento <snapshot> è supportato al momento solo con dischi 'rbd'"
msgid "<system_field> evaluation has failed"
msgstr ""
msgid "<system_field> value evaluation has failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr ""
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr ""
msgid "<vendor_field> value evaluation has failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "Elemento <virtualport> non supportato per <interface type='%s'>"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"elemento <virtualport> non supportato per type='%s' nell'elemento <actual> "
"dell'interfaccia"
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
msgid "? - print this help"
msgstr "? - stampa questo aiuto"
#, fuzzy
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "callback dell'evento già tracciato"
#, fuzzy
msgid "A different callback was requested"
msgstr "callback dell'evento già tracciato"
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "troppi driver registrati"
#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
msgstr "la rete è già attiva"
#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr "troppi driver registrati"
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr "troppi driver registrati"
msgid ""
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
"description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "il volume di storage esiste già"
msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
msgstr ""
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr "ACPI richiede UEFI in questa architettura"
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
msgstr ""
msgid "API error"
msgstr "errore API"
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
msgid "Access denied"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
msgid "Active Block Commit"
msgstr ""
msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
msgid "Active:"
msgstr "Attiva:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
msgid "Add or remove vcpus"
msgstr "Aggiungi o rimuovi vCPU"
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr ""
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""
msgid "Allocation"
msgstr "Allocazione"
msgid "Allocation:"
msgstr "Allocazione:"
#, fuzzy
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Si è verificato un errore, ma il motivo è sconosciuto"
msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "Modello predecessore %s non trovato per il modello %s della CPU"
#, fuzzy, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr ""
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "Proprietà 'type' mancante in AnyType"
msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
msgstr ""
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "Gli argomenti non devono essere null"
msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
msgstr ""
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr ""
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "È richiesta almeno una console PTY"
#, fuzzy
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr ""
msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory "
msgstr ""
msgid "At least one tty is required"
msgstr ""
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML."
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "tipo di dispositivo target"
#, c-format
msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
msgstr ""
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr ""
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
msgstr ""
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Audit is not supported by the kernel"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
msgid "Auto converge throttle:"
msgstr ""
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
msgid "Autostart"
msgstr "Avvio automatico"
msgid "Autostart:"
msgstr "Avvio automatico:"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""
"Server disponibili in un demone. Al momento sono supportati solo 'libvirtd' "
"o 'virtproxyd'."
msgid "Available:"
msgstr "Disponibile:"
msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Backup Dump XML"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backup started\n"
msgstr "Dominio %s avviato\n"
#, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr "Valore non valido di $%s."
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
msgstr ""
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Valore non valido di nativeMode"
#, fuzzy
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "La versione di bhyve non supporta il framebuffer"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Bit 29 (Long Mode) della proprietà HostSystem 'hardware.cpuFeature[].edx' "
"con un valore '%s' ha un valore non previsto '%c', previsto invece '0' o '1'"
msgid "Block Commit"
msgstr ""
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
msgid "Block Copy"
msgstr ""
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Block Pull"
msgstr ""
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
msgid "Block commit"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
msgid "Booted"
msgstr ""
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""
msgid "Both secret and the secret header are required"
msgstr ""
msgid "Bounded"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "la generazione del bridge ha superato il valore massimo di id %d"
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "Interfaccia bridge %s avviata\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "Bridge:"
#, fuzzy
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per il tipo IPSETFLAGS"
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo MAC"
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint16"
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint32"
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Creare un determinato pool."
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
msgid "CA certificate:"
msgstr "Certificato CA:"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
msgid "CPU Affinity"
msgstr "Affinità CPU"
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Affinità CPU:"
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "Architettura CPU (/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
msgstr ""
msgid "CPU data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU driver '%s' does not exist"
msgstr "Il driver di CPU '%s' non esiste"
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "Feature della CPU %s già definita"
#, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
msgstr ""
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frequenza CPU:"
#, fuzzy
msgid "CPU map:"
msgstr "Ora della CPU:"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
"mode='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
"architecture"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "Modello CPU '%s' già definito"
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
#, c-format
msgid "CPU model '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
msgstr ""
msgid "CPU model:"
msgstr "Modello CPU:"
msgid "CPU models"
msgstr "Modelli CPU"
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Socket CPU:"
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
msgstr ""
msgid "CPU time"
msgstr "Ora della CPU"
msgid "CPU time:"
msgstr "Ora della CPU:"
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
msgstr ""
msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
#, fuzzy
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "Produttore CPU '%s' non trovato"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""
"%s rivenditore della CPU del modello %s differisce da %s del rivenditore"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "Produttore CPU specificato senza modello CPU"
#, c-format
msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
msgstr ""
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "I produttori CPU non corrispondono"
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
msgid "CPUID registers unavailable"
msgstr "Registri CPUID non disponibili"
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "Le CPU non sono compatibili"
msgid "CPUs online:"
msgstr "CPU in linea:"
msgid "CPUs present:"
msgstr "CPU presenti:"
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr ""
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
"than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
"%llu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level '%u' already defined"
msgstr "Modello CPU '%s' già definito"
#, c-format
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
msgstr ""
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""
msgid ""
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
"proper to be migrated out or not.\n"
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
"dirtyrate'."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "Chiamata a %s per il tipo sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "Chiamata a %s per il tipo sconosciuto '%s', atteso '%s'"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "La chiamata a '%s' ha restituito una lista, previsto solo un oggetto"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"La chiamata a '%s' non ha restituito alcun risultato, previsto invece un "
"risultato"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
"La chiamata a '%s' ha restituito qualcosa, non previsto alcun risultato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
msgstr ""
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un hub USB: l'USB è disabilitato per questo dominio"
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un dispositivo di ingresso USB. Il bus USB è "
"disabilitato"
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un altro controller USB: l'USB è disabilitato per "
"questo dominio"
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr ""
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr ""
msgid "Can't change domain state."
msgstr "Impossibile cambiare lo stato del dominio."
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr "Impossibile creare il container %s: %s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "Impossibile creare la configurazione iniziale"
msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
msgstr ""
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""
msgid "Can't determine config path"
msgstr "Impossibile determinare il percorso della configurazione"
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "Impossibile determinare il percorso del file PID"
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr ""
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "Impossibile determinare ii percorsi di socket"
#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
#, c-format
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %d"
msgstr ""
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "Impossibile inizializzare Parallels SDK"
#, fuzzy
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "Impossibile caricare il file configurazione: %s: %s"
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Impossibile modificare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Impossibile analizzare l'output di prlctl"
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr ""
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"
#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr "Impossibile impostare 0 processori per una VM"
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr ""
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Can't setup host uuid"
msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "Impossibile accedere a '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
msgstr ""
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot boot from device %s"
msgstr "Impossibile effettuare il boot dal dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "Impossibile controllare il binario di QEMU %s"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
msgstr ""
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot chown uniq path: %s"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "Impossibile chiudere resctrl"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID"
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Impossibile convertire l'indirizzo del socket in stringa: %s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "impossibile creare %s"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "Impossibile creare /dev"
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Impossibile creare /dev/pts"
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr "Impossibile creare un vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr "Impossibile creare un vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Impossibile creare la directory %s dell'avvio automatico"
#, c-format
msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la directory di log '%s'"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "Impossibile creare dispositivi macvlan su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la directory di resctrl '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot create socket '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "Impossibile disattivare l'avvio automatico della rete"
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "Impossibile disattivare l'avvio automatico del pool di storage"
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la directory '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot detach %s device with no alias"
msgstr ""
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr ""
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore %d"
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore %d al posto del descrittore %d"
#, fuzzy
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"Impossibile abilitare l'opzione generale di avvio automatico senza "
"interessare altri domini"
msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
msgstr ""
msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
#, fuzzy
msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
msgstr "Impossibile impostare la memoria ad un valore maggiore del massimo"
#, fuzzy
msgid "Cannot extract monitor nodes"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
msgstr "Impossibile trovare un emulatore idoneo per %s"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivi di boot del tipo richiesto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "impossibile trovare driver di sicurezza '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot find start time for pid %d"
msgstr ""
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Impossibile trovare una CPU che soddisfa i dati richiesti"
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "Impossibile trovare un emulatore idoneo per %s"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr ""
msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get device slot"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot get disk location"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr ""
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get medium"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
msgid "Cannot get medium attachment port"
msgstr ""
msgid "Cannot get medium attachment slot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get medium attachment type"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
msgstr ""
msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
msgstr ""
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""
msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Cannot get read only attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'domain' di <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller bus"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller by name"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller name"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "impossibile bloccare segnali"
#, c-format
msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr ""
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "Impossibile aprire /proc/cgroups"
#, c-format
msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
msgid "Cannot open resctrl"
msgstr "impossibile aprire resctrl"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "Impossibile analizzare il file di cgroup 'memory.stat'."
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'function' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'controller' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' di <address>"
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse UUID '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'uuid' di <address>"
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "Impossibile leggere %s '%s'"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Impossibile leggere cputime per il dominio"
msgid "Cannot read host CPUID"
msgstr ""
msgid "Cannot recv data"
msgstr "Impossibile ricevere dati"
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr "Impossibile ricevere dati: %s"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
"Impossibile rinominare l'interfaccia '%s' in '%s' su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve %s address: %s"
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo ::1: %s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Impossibile impostare l'avvio automatico per un dominio temporaneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, fuzzy
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "Impossibile impostare il contesto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
msgstr ""
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Impossibile impostare la memoria ad un valore maggiore del massimo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr ""
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL"
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat fd %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
#, fuzzy
msgid "Cannot unlock resctrl"
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
#, fuzzy
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
msgstr ""
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "Impossibile usare il nome host '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "Impossibile usare l'UUID predefinito"
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "Impossibile usare sclp con dispositivi diversi dalla consola"
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "Impossibile usare VirtIO seriale per dispositivi paralleli o seriali"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
msgid "Cannot write data"
msgstr "Impossibile scrivere dati"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità"
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacità:"
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
#, fuzzy
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
msgid "Change name of PID file"
msgstr ""
msgid "Change the current directory."
msgstr "Cambia la directory corrente."
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
#, fuzzy
msgid "Change the current number of priority workers"
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
msgid ""
"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
"connected to the server"
msgstr ""
msgid ""
"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
msgstr ""
msgid "Change upper limit to number of workers."
msgstr ""
msgid "Changing destination XML is not supported"
msgstr "La modifica dell'XML di destinazione non è supportata"
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr ""
"La modifica della modalità di accesso del filesystem non è supportata dal "
"driver vz."
#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""
msgid ""
"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
msgstr ""
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
"Controlla che il modulo 'kvm-intel' o 'kvm-amd' sia abilitato e che la "
"virtualizzazione sia abilitata nel BIOS"
#, c-format
msgid ""
"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Checkpoint %s edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
msgstr ""
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr ""
msgid "Checkpoint Dump XML"
msgstr ""
msgid "Checkpoint List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
msgid "Children:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Client '%llu' disconnected"
msgstr "Client '%llu' disconnesso"
msgid "Client ID or DUID"
msgstr "ID client o DUID"
msgid "Client not found"
msgstr "Client non trovato"
#, c-format
msgid "Client not found: %s"
msgstr "Client non trovato: %s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
"Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
"--verbose option."
msgstr ""
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
msgstr ""
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr ""
msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Commit aborted"
msgstr "operazione interrotta"
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
msgid "Commit complete"
msgstr ""
msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "sockpair fallita"
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilato con la libreria: libvirt %d.%d.%d\n"
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "Compilato con il supporto per:"
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Compilato con il supporto per:\n"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
msgid "Compressed data:"
msgstr "Dati compressi:"
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "La migrazione compressa non è supportata da questo binario di QEMU"
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compression method '%s' is specified twice"
msgstr ""
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""
msgid ""
"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
"the specified hypervisor."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
msgstr "File di configurazione (se non cambiato usando -f):"
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del "
"sistema."
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
msgstr ""
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
#, c-format
msgid ""
"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
"%s guests"
msgstr ""
"La configurazione del timer '%s' non è supportata per guest virtType=%s arch="
"%s machine=%s"
#, c-format
msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"La configurazione del timer '%s' non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest"
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio "
"della shell."
msgid "Connected since"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connected to domain '%s'\n"
msgstr ""
msgid "Connected to the admin server"
msgstr ""
msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr ""
msgid "Console can only be enabled for a PTY"
msgstr ""
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "L'ID del container non è specificato"
#, fuzzy
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "Il container non è definito"
msgid "Container is not defined"
msgstr "Il container non è definito"
#, fuzzy
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copy aborted"
msgstr "operazione interrotta"
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "sockpair fallita"
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Core per socket:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr ""
msgid "Could not add IDE controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to XML node"
msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to node"
msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add child node %s"
msgstr "Impossibile cancellare il volume: %s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not add child to XML node"
msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
msgid "Could not add virtual disk parent"
msgstr ""
msgid "Could not allocate disk def"
msgstr ""
msgid "Could not allocate disk definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, c-format
msgid "Could not attach network %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not attach serial port %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL"
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "Impossibile modificare i parametri della memoria: %s"
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "Impossibile modificare i parametri dello scheduler: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
msgid "Could not configure network"
msgstr "Impossibile configurare la rete"
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Impossibile copiare la configurazione predefinita"
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "Impossibile copiare il volume: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create TPM directory %s"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create XML document"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create filter"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
msgid "Could not create log directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create simple param"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s"
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "Impossibile cancellare il volume: %s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox"
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
#, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con UUID '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
"'%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
#, fuzzy
msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, c-format
msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore contenente il percorso assoluto '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot di dominio con nome interno '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con UUID '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
msgid "Could not find selectors in method response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale"
#, fuzzy
msgid "Could not format console target type"
msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale"
#, fuzzy
msgid "Could not format serial target type"
msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale"
#, fuzzy
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, fuzzy
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
#, fuzzy
msgid "Could not get EPR address"
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
#, fuzzy
msgid "Could not get EPR items"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox"
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
msgid "Could not get current time"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get device port, rc=%08x"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get device type, rc=%08x"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%s'"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine"
#, c-format
msgid ""
"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
#, c-format
msgid "Could not get parent of '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not get process id of swtpm"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del container"
#, fuzzy
msgid "Could not get response"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy
msgid "Could not get response items"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get return value for %s invocation"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, fuzzy
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
#, fuzzy
msgid "Could not get root of XML document"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, c-format
msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
msgstr "Lookup del modello di controller fallito per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, c-format
msgid "Could not get version information for host %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
msgid "Could not init options"
msgstr "Impossibile inizializzare le opzioni"
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Impossibile inizializzare CURL"
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "Impossibile inizializzare CURL (multi)"
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "Impossibile inizializzare CURL (share)"
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare un mutex di CURL"
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare un mutex di CURL (share)"
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "Impossibile inizializzare il trasporto openwsman"
msgid "Could not initialize options"
msgstr "Impossibile inizializzare le opzioni"
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex di sessione"
#, fuzzy
msgid "Could not instantiate XML document"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL"
msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
msgstr ""
msgid "Could not look up active virtual machines"
msgstr ""
msgid "Could not look up inactive virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
"instance ID '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup della lista '%s' da '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup della lista '%s' da '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "Lookup del modello di controller fallito per '%s'"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup del datastore host mount"
#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot"
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot"
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
"Impossibile migrare il dominio, il processo di migrazione è terminato con un "
"errore: %s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
"Impossibile migrare il dominio, la validazione ha riportato un problema"
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
"Impossibile migrare il dominio, la validazione ha riportato un problema: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup del datastore host mount"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Impossibile aprire /proc/net/dev"
#, c-format
msgid "Could not open TPM device %s"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo TPM %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse version from '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "Impossibile leggere '%s' dalla configurazione per il container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
"Impossibile leggere 'IP_ADDRESS' dalla configurazione per il container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
"Impossibile leggere 'VE_PRIVATE' dalla configurazione per il container %d"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
msgid "Could not read container config"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del container"
msgid "Could not read embedded param hash table"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read schemata file for group %s"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
#, fuzzy
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
#, fuzzy
msgid "Could not read type information"
msgstr "informazione del nodo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
msgid "Could not retrieve screenshot"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "Impossibile recuperare l'oggetto AutoStartDefaults"
msgid "Could not retrieve virtual switch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s"
#, c-format
msgid ""
"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
"details."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "Impossibile cercare nel datastore '%s': %s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
#, fuzzy
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"Impossibile impostare un limite su %lld MHz, previsto un valore positivo o "
"-1 (illimitato)"
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Impossibile impostare max-memory a %lu kilobyte: %s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Impossibile impostare la dimensione della memoria"
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Impossibile impostare memory a %lu kilobyte: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "Impossibile impostare la dir source per il file system"
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "Impossibile impostare il numero di vCPU"
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s"
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
"Impossibile impostare una prenotazione su %lld MHz, previsto un valore "
"positivo"
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"Impossibile impostare le condivisioni su %d, previsto un valore positivo o "
"-1 (low), -2 (normal) o -3 (high)"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Impossibile impostare la dir source per il file system"
msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
#, c-format
msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d"
msgstr ""
msgid "Could not start 'virtiofsd'"
msgstr "Impossibile avviare 'virtiofsd'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stat %s"
msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
#, fuzzy
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Impossibile verificare l'indirizzo del disco"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "Impossibile azzerare il volume: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr ""
msgid "Crashed"
msgstr "Andato in crash"
#, fuzzy
msgid "Crashloaded"
msgstr "interrotto con errore"
#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from XML"
msgstr "creare un dominio da un file XML"
msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
msgstr ""
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
msgid "Create a domain."
msgstr "Crea un dominio."
#, fuzzy
msgid "Create a network port."
msgstr "Creare una rete."
msgid "Create a network."
msgstr "Crea una rete."
#, fuzzy
msgid "Create a new network filter binding."
msgstr "Creare una rete."
msgid "Create a pool."
msgstr "Crea un pool."
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "Crea un punto di ripristino per impostazioni di interfaccia"
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "Crea uno snapshot (disco e RAM) da XML"
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "Crea uno snapshot (disco e RAM) da argomenti"
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "Crea uno snapshot da XML"
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "Crea uno snapshot da un insieme di argomenti"
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Crea un volume da un volume esistente."
msgid "Create a vol."
msgstr "Crea un volume."
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "Creato bridge %s con dispositivo collegato %s\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "operazione fallita"
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "Current memory size too large"
msgstr ""
msgid "Current:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
msgstr ""
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
msgstr ""
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DBus daemon %s didn't show up"
msgstr ""
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
msgid "Data processed:"
msgstr ""
msgid "Data remaining:"
msgstr ""
msgid "Data total:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "L'archivio dati presenta un tipo di '%s' non previsto"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
"Il percorso '%s' dell'archivio dati non ha un formato previsto "
"'[<datastore>] <path>'"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "Il percorso '%s' del datastore non referenzia un file"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo presenta una tipologia non prevista"
msgid "Default paths:"
msgstr "Percorsi predefiniti:"
msgid "Define a device by an xml file on a node"
msgstr ""
msgid "Define a domain."
msgstr "Definisci un dominio."
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
msgid "Define a pool."
msgstr "Definisci un pool."
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr ""
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr ""
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr ""
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Defined"
msgstr "Definito"
msgid ""
"Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. "
"The device must be started before it can be assigned to a domain."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete a domain checkpoint"
msgstr "Eliminare un dato pool."
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Elimina uno snapshot di dominio"
#, fuzzy
msgid "Delete a given network filter binding."
msgstr "Eliminare un dato vol."
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Elimina un pool dato."
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Eliminare un volume dato."
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr ""
msgid "Delete the specified network port."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of filters on daemon."
msgstr ""
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of outputs on daemon."
msgstr ""
msgid "Descendants:"
msgstr ""
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
msgstr ""
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutto"
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr ""
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
msgstr ""
msgid "Detach disk device."
msgstr "Scollega dispositivo disco."
msgid "Detach network interface."
msgstr "Scollega interfaccia di rete."
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "Il dispositivo %s esiste già"
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "Dispositivo %s scollegato\n"
#, c-format
msgid "Device %s does not have a VPD"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Il dispositivo %s è già in uso"
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "Il dispositivo %s non è un bridge"
#, c-format
msgid "Device %s marked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
#, c-format
msgid "Device %s started\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge"
#, c-format
msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'"
#, c-format
msgid "Device '%s' is not active"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
"device at address '%s'"
msgstr ""
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
"La configurazione del dispositivo non è compatibile: il dominio non ha "
"supporto per il bus USB"
#, fuzzy
msgid "Device detach request sent successfully\n"
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
msgid "Device is already active"
msgstr ""
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Il dispositivo non è un fibre channel HBA"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Dispositivo aggiornato correttamente\n"
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
msgstr "Non è stato trovato il dispositivo USB %04x:%04x"
#, c-format
msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
"supported."
msgstr ""
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr ""
msgid "Dirty rate:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#, c-format
msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
msgstr "Disconnesso da %s per errori di I/O"
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
msgstr ""
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "La modalità di cache '%s' del disco non è supportata"
#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%s'"
msgstr "il pool risulta già attivo con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
msgid "Display program help"
msgstr "Mostra l'aiuto del programma"
#, fuzzy
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di sistema."
msgid "Display the system version information."
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di sistema."
msgid "Display version information"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione"
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
msgstr ""
msgid "Do not change process security label"
msgstr "Non modificare l'etichetta di sicurezza del processo"
msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
"Il dominio '%d' deve essere in esecuzione perché libxenlight lo sospenderà"
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be suspended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be woken up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' created from %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' destroyed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' resumed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully suspended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully woken up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' suspended\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili"
#, c-format
msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' was reset\n"
msgstr ""
msgid "Domain Events"
msgstr "Eventi del dominio"
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr ""
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"L'XML del dominio non contiene alcun disco, impossibile ottenere il percorso "
"e l'archivio dati per il file VMX"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"L'XML del dominio non contiene alcun disco fisso basato sul file, "
"impossibile ottenere il percorso e l'archivio dati per il file VMX"
msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr "Il dominio contiene già un dispositivo con lo stesso indirizzo"
msgid "Domain already contains a disk with that address"
msgstr "Il dominio contiene già un disco con quell'indirizzo"
#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
msgstr ""
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"Dominio già esistente, la modifica di domini esistenti non è ancora "
"supportata"
msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
msgstr ""
msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain backup job id not found"
msgstr "Dominio non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain backup job id not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created"
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
#, fuzzy
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "Dominio non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "La descrizione del dominio non è cambiata.\n"
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "Descrizione del dominio aggiornata correttamente"
#, fuzzy
msgid "Domain does not have suspend support"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
#, fuzzy
msgid "Domain information of managed save state file in XML"
msgstr "informazioni del dominio in XML"
msgid "Domain interface"
msgstr "Interfaccia del dominio"
msgid "Domain is already active"
msgstr "Il dominio è già attivo"
#, fuzzy
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "Il dominio è già attivo"
msgid "Domain is already running"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
msgid "Domain is not active"
msgstr "Il dominio non è attivo"
msgid "Domain is not active or in state transition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "Domain is not paused"
msgstr "Il dominio non è in pausa"
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Il dominio non è spento"
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Il dominio non è acceso"
msgid "Domain is not running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Il dominio non è sospeso"
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Il dominio non è sospeso o spento"
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
msgid "Domain not found"
msgstr "Dominio non trovato"
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr "Il dominio richiede almeno 1 vCPU"
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "Il dominio dovrebbe avere almeno un disco definito"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "Il dominio non è sospeso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Snapshot del dominio %s creato"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "Snapshot del dominio %s creata da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Dominio non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "Il titolo del dominio non può contenere caratteri di fine riga"
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "Il titolo del dominio non è cambiato\n"
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "Titolo del dominio aggiornato correttamente"
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "Domain-0 non può essere migrato"
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "Domain-0 non supporta l'operazione richiesta"
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
msgid "Done.\n"
msgstr "Completato.\n"
msgid "Download length it too large"
msgstr ""
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "Scarica il contenuto del volume su file"
msgid "Downtime w/o network:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Inizializzazione dello stato del driver fallita"
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
#, fuzzy
msgid "Dump failed"
msgstr "dup2(stdin) fallito"
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
msgstr "Indirizzo USB duplicato bus %u porta %s"
#, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
msgstr "Controller USB duplicati con indice %u"
#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
msgstr "Hub USB duplicato sul bus %u porta %s"
#, c-format
msgid "Duplicate block info for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%s'"
msgstr ""
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate security driver %s"
msgstr ""
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "Durata non supportata. Usa 0 per ora"
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "fornire un callback per la notifica EOF"
msgid "EOF on stdin"
msgstr ""
msgid "EOF on stdout"
msgstr ""
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
msgstr ""
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Modifica la configurazione XML di un dominio."
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Modifica la configurazione XML per un filtro di rete."
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Modifica la configurazione XML di una rete."
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Modifica la configurazione XML di un pool di storage."
#, fuzzy
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr ""
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Either --%s or --%s must be provided"
msgstr ""
msgid "Eject the media"
msgstr "Espelli il supporto"
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr ""
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
msgstr "L'emulatore '%s' non supporta l'architettura '%s'"
#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il tipo di macchina '%s'"
#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il sistema operativo '%s'"
#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il tipo di virtualizzazione '%s'"
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#, fuzzy
msgid "End of file from agent socket"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, c-format
msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
msgstr ""
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "Inserisci la password di %s per %s"
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "Inserisci il nome utente per %s"
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "Inserisci il nome utente per %s [%s]"
#, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr ""
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr ""
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "Errore in xmlAddPrevSibling"
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr "Errore in xmlNewProp"
msgid "Error message:"
msgstr "Messaggio d'errore:"
#, fuzzy
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "fornire un callback per la notifica EOF"
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file %s"
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "Errore durante la rimozione dell'indirizzo IP da %s"
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr ""
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr ""
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
msgstr ""
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "Errore durante la lettura di /proc/cgroups"
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Errore durante la lettura del nome del dominio"
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Escape character is %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "Il dispositivo esistente %s non ha alcun tipo"
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "Il dispositivo esistente %s è già un bridge"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "Atteso un percorso in /dev per '%s'"
#, c-format
msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
msgstr "Attesa un'interfaccia di tipo 'network' non '%s'"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Atteso almeno un descrittore di file"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, fuzzy
msgid "Expected downtime:"
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "Atteso esattamente 1 host per il pool di storage"
#, c-format
msgid "Expecting %d FD names but got %u"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"Previsto sorgente '%s' del primo disco fisso basato sul file, essere una "
"immagine VMDK"
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
msgstr "Gli attributi estesi non sono supportato su questo sistema"
#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%s'"
msgstr ""
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr ""
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed testunitready: %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add %s controller type definition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
#, fuzzy
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'avvio automatico della VM '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "Errore durante l'impostazione del root mount in slave mode"
#, c-format
msgid "Failed to check system token '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chown device %s"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
#, fuzzy
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare '%s': %s"
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Impossibile creare XML"
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "Impossibile creare XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %s"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir %s"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %s"
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %s"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, c-format
msgid "Failed to create network filter from %s"
msgstr "Impossibile creare il filtro di rete da %s"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
msgid "Failed to create thread to handle domain death"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Impossibile definire il filtro di rete da %s"
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
#, c-format
msgid "Failed to define node device from '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete checkpoint %s"
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network port %s"
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete snapshot: %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %s"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect: %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to discover session: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find module '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Impossibile trovare la rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Impossibile trovare la rete"
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Impossibile generare UUID"
#, fuzzy
msgid "Failed to generate genid"
msgstr "Impossibile generare UUID"
msgid "Failed to generate uuid"
msgstr "Impossibile generare un UUID"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "impossibile creare il socket"
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "Impossibile ottenere l'UUID del dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
#, fuzzy
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi "
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init transport: %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
msgid "Failed to initialize host cpu features"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "Impossibile trovare la rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %s"
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld"
msgstr ""
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list domains"
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to list networks"
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, fuzzy
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, fuzzy, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
#, fuzzy
msgid "Failed to list pools"
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, fuzzy
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
#, fuzzy
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%s'"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load module '%s': %s"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to lock system token '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to login: %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to logout: %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "impossibile rendere privato root"
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "impossibile rendere privato root"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "Impossibile montare tmpfs vuoto su %s"
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Impossibile montare tmpfs vuoto su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, c-format
msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
msgid "Failed to parse memory allocation threads"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse rate '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value '%s' as number."
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %s"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pidfile %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, c-format
msgid "Failed to read system token '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua container"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
#, fuzzy
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %s"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to release lock"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release lock: %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
#, fuzzy
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reportluns: %s"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restrict process: %s"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d'"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "impossibile eseguire il container clone"
msgid "Failed to retrieve image data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "impossibile eseguire il container clone"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' state"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "impossibile eseguire il container clone"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send inquiry command: %s"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore"
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set credential: %s"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "Impossibile impostare il nome host"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %s"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set session type: %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set target name: %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to start device %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to start domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d'"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio '%d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine node device '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
#, c-format
msgid "Failed to unlink '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %s XML configuration"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
#, c-format
msgid "Failed to write system token '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "attesa su condizione fallita"
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "Fallito! Volume non rimosso."
msgid "Failed."
msgstr "Fallito"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
msgid "Failure while reading log output"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy
msgid "Field name too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "File [%s] non esiste"
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "File '%s' di tipo sconosciuto"
#, c-format
msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
msgstr "Il file '%s/%s/%s' non esiste."
msgid "File bandwidth:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
"Il descrittore del file restituito da udev %d non corrisponde al descrittore "
"del file del dispositivo del nodo %d"
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"Il nome file '%s' non rispetta il formato atteso '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<percorso>'"
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "Il nome file '%s' si riferisce a un archivio dati '%s' non esistente"
msgid "File processed:"
msgstr ""
msgid "File remaining:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File streams are not supported on this platform"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
msgid "File total:"
msgstr ""
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Il filtro '%s' è in uso."
#, fuzzy
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
msgid "Finished after guest request"
msgstr ""
msgid "Finished after host request"
msgstr ""
msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
msgstr ""
msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
msgstr ""
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
msgstr ""
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"Il primo disco fisso basato sul file non presenta alcun sorgente, "
"impossibile ottenere il percorso e l'archivio dati per il file VMX"
#, c-format
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
msgstr ""
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
msgstr ""
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "Lookup dell'indirizzo IP per l'host '%s' fallito: %s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "Trovato modello di controller '%s' inatteso per disco '%s'"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "target del dispositivo del disco"
msgid "GET operation failed"
msgstr "Operazione GET fallita"
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Operazione GET fallita: %s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "Errore chiamata GNUTLS"
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
msgid "Get domain launch security info"
msgstr ""
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr ""
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
#, fuzzy
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Get or set perf event"
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
msgid ""
"Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
" To get the perf events list use following command: \n"
"\n"
" virsh # perf <domain>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
#, fuzzy
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
msgstr ""
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
#, fuzzy
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
#, fuzzy
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Global feature %d should have already been handled"
msgstr ""
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "La grafica è supportata solo facendo il boot con UEFI"
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Il gruppo %s non esiste"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandi raggruppati:\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
msgstr "Il guest %s ha ricevuto il segnale %d ed è andato in crash"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr "L'agente del guest è scomparso durante l'esecuzione del comando"
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "L'agente del guest non risponde"
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr "L'agente del guest non risponde: %s"
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "L'agente del guest al momento non è disponibile"
#, fuzzy
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'"
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
"Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore sconosciuto, "
"valutazione XPath fallita"
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
"Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore sconosciuto, "
"deserializzazione fallita"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore: %s - %s"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "Codice risposta HTTP %d per lo scaricamento da '%s'"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "Codice risposta HTTP %d per l'invio a '%s'"
#, fuzzy
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operazione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
msgstr ""
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
msgid ""
"Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
"emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "Registro '%s' di HostCpuIdInfo ha un formato non atteso"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "Registro '%s' di HostCpuIdInfo ha una lunghezza non attesa"
#, fuzzy, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "il dominio %s è già esistente"
#, fuzzy
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
"Dominio già esistente, la modifica di domini esistenti non è ancora "
"supportata"
msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr "Il nome host è richiesto per la verifica della chiave dell'host"
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "Il nome host di '%s' non è impostato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
msgid "Human readable output"
msgstr ""
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr ""
#, c-format
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
msgstr ""
msgid "I/O Error"
msgstr "Errore di I/O"
msgid "I/O error"
msgstr "Errore di I/O"
msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "ID di uno schermo di cui effettuare un'istantanea"
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
"I controller IDE non sono supportati per questo binario di QMEU o questo "
"tipo di macchina"
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "Manca IFLA_PORT_SELF"
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "Manca IFLA_VF_PORTS"
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IO error on stdin"
msgstr "Nessun errore trovato\n"
msgid "IO error stdout"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' non è supportati con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' è supportato solo con macchine ARM Virt"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' è supportato solo con macchine Q35"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
msgstr ""
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr ""
msgid ""
"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
msgstr ""
msgid "IOThread ID"
msgstr ""
msgid "IOThread ID number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported with this binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Lookup dell'indirizzo IP per l'host '%s' fallito: %s"
#, fuzzy
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"Fornire il parametro IP poichè non è possibile sapere l'indirizzo IP a causa "
"della mancanza di alcuni strumenti"
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"Fornire il parametro IP poichè non è possibile sapere l'indirizzo IP a causa "
"della mancanza di alcuni strumenti"
msgid "IPC namespace support is required"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "ISession object is null"
msgstr "L'oggetto ISession è null"
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "L'oggetto IVirtualBox è null"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
msgstr ""
msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
msgstr ""
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
msgid "In use"
msgstr "Usato"
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incoming migration"
msgstr "migrazione a caldo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
msgid "Incorrect number of cells in a table row"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "XPath non corretto '%s'"
#, c-format
msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
msgstr "L'indice per controller '%s' deve essere 0"
#, c-format
msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
msgstr "L'indice per controller '%s' deve essere > 0"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Il PID dell'init non è ancora disponibile"
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "Dimensione iniziale della memoria troppo grande"
#, fuzzy, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "rimozione unità %s fallita: %s"
#, c-format
msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "connettersi alla console guest"
#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "connettersi alla console guest"
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input secret value is missing"
msgstr "security label mancante"
msgid "Insert the media"
msgstr "Inserisci il supporto"
msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
msgstr ""
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr ""
msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
msgstr "Il binario bhyve installato non supporta bootrom"
msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
msgstr ""
"Il binario bhyve installato non supporta la definizione della topologia di "
"CPU"
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Modificata la configurazione XML dell'interfaccia %s.\n"
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configurazione XML dell'interfaccia %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Interfaccia %s definita da %s\n"
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Interfaccia %s distrutta\n"
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Interfaccia %s avviata\n"
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Interfaccia %s non definita\n"
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "Interfaccia (disp.: %s) non trovata."
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "Interfaccia (mac: %s) non trovata."
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
msgid "Interface doesn't have any statistics"
msgstr "L'interfaccia non ha statistiche"
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
#, fuzzy
msgid "Interface name not provided"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
msgid "Interface not found"
msgstr "Interfaccia non trovata"
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interfaccia non trovata: %s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
msgstr "Indirizzo CIDR non valido: '%s'"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Nome feature della CPU non valido"
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Feature policy della CPU non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
msgstr "Nome feature della CPU non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
msgstr "Nome feature della CPU non valido"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"sockets, cores, and threads"
msgstr ""
"Topologia di CPU non valida: il numero totale di vCPUs deve essere uguale al "
"prodotto di sockets per core per thread"
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
msgstr ""
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
"Indirizzo PCI non valido %s. Sono disponibili i bus PCI solo fino a %zu"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr "Indirizzo PCI non valido %s. È disponibile solo il dominio PCI 0"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr "PID non valido %d per la VM"
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
msgstr "Percorso dell'URI '%s' non valido, prova '/system'"
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
msgstr ""
msgid "Invalid UUID"
msgstr "UUID non valido"
msgid "Invalid XML response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
msgstr "Indirizzo non valido '%s' in <ip>"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "Indirizzo non valido per un dispositivo USB"
#, c-format
msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
msgstr ""
"Tipo di indirizzo '%s' non valido per il disco '%s' con il tipo di bus '%s'"
msgid "Invalid address."
msgstr "Indirizzo non valido."
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argomento non valido"
msgid "Invalid async job start"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
"info, not supported by QEMU"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
msgstr ""
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "Metodo di autenticazione non valid: '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
msgstr "Valore non valido di 'autoGenerated': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bandwidth %u"
msgstr "percorso non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "Valore booleano non valido per il campo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache associativity '%s'"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache id '%s'"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache policy '%s'"
msgstr "uuid %s non valido"
msgid "Invalid call"
msgstr "Chiamata non valida"
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "Chiamata non valida, nessun mutex"
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "Chiamata non valida, nessuna sessione"
#, fuzzy
msgid "Invalid capability type"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificato non valido"
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "Carattere '%c' non valido nell'id '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr ""
msgid "Invalid context"
msgstr "Contesto non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid controller id '%d'"
msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "'cpuNum' non valido in %s"
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
msgstr "Porte non valide: %s"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "Snapshot non valido del dominio"
#, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %s"
msgstr "Snapshot non valido del dominio: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr "Stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr "Tipo di driver non valido: %d"
#, fuzzy
msgid "Invalid duration"
msgstr "Durata non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
"Nome ambiente non valido, iniziare usando una lettera o un trattino basso"
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"Nome ambiente non valido, esso deve contenere solo caratteri alfanumerici e "
"trattini bassi"
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr ""
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
msgstr ""
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "Nome del firmware non valido"
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""
msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
msgstr "Stringa esadecimale '%s' non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Numero di porta non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
msgstr "Lookup non valido da '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
msgstr "Valore intero '%s' non valido nel file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, c-format
msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid log priority %d"
msgstr "Priorità del log %d non valida"
#, c-format
msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Lookup non valido da '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid match string '%s'"
msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#, c-format
msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "migrazione a caldo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio"
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid msr[%zu]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Filtro di rete non valido"
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter binding: %s"
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Filtro di rete non valido: %s"
#, fuzzy
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %s"
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node id %u "
msgstr "Modo non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr "Numero di porta non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
msgstr "Formato di nvram non valido: '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parametro non valido"
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido"
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter type passed to free"
msgstr "Tipo di parametro non valido passato a free"
#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
msgstr ""
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr ""
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Tipo di partizione non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid passthrough mode %s"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Numero di porta non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr "Intervallo di porte '%u-%u' non valido"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Prefisso o maschera di rete non validi per '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
msgstr "Prefisso o maschera di rete '%s' non valido in <ip>"
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
msgstr "Priorità '%s' non valida per il filtro '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%s' specified"
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Percorso relativo '%s' non valido"
#, fuzzy
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "Vettori non validi: %s"
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Vettori non validi: %s"
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Etichetta di sicurezza %s non valida"
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Etichetta di sicurezza '%s' non valida"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HTM state"
msgstr "Certificato non valido"
msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
msgstr ""
msgid "Invalid setting for nested HV state"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid source mode: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
"devno='0x%04x'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "Stato non valido per questa operazione"
#, fuzzy
msgid "Invalid state transition"
msgstr "azione del watchdog non valida"
#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
msgstr "Nome feature della CPU non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "Argomento non valido"
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Sintassi per --set non valida, atteso nome=valore"
#, fuzzy
msgid "Invalid target"
msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio"
#, fuzzy
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "target del dispositivo del disco"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr "Valore '%s' non valido per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "Valore '%s' non valido per l'elemento o attributo '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
"value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "Valore non valido per il numero di CPU da mostrare"
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr "Valore non valido per l'opzione %s"
#, fuzzy
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "valore non valido per 'private'"
#, fuzzy
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "valore non valido per 'private'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "valore non valido per 'private'"
#, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
msgstr "Valore non valido per 'cpuset': %s"
#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
msgstr "Valore non valido per 'nodemask': %s"
#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
msgstr "Valore non valido per 'nodeset': %s"
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "Elemento vendor non valido nella CPU modello %s"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr ""
msgid "Invalid virNetSSHSession *"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %s"
msgstr "Numero di porta non valido: %s"
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "operazione vport non valida (%d)"
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "L'invocazione di %s ha restituito un errore: %s (%d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "Esegui fstrim sui filesystem montati del dominio."
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "Migrazione"
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
msgid "Job type:"
msgstr ""
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
msgstr ""
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "KVM non è supportato su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
#, fuzzy
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
msgstr ""
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
"La chiave della sessione corrente differisce dalla chiave dell'ultimo login"
msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
msgstr ""
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "il target %s:%d è già esistente"
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "La libreria '%s' non esiste"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
"La funzione di libreria ha restituito un errore ma non ha impostato virError"
msgid "Libvirt"
msgstr "Libvirt"
#, fuzzy, c-format
msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
#, fuzzy
msgid "Link already defined"
msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
msgid "List all manageable clients connected to <server>."
msgstr "Elenca tutti i client gestibili connessi a <server>."
msgid "List all manageable servers on a daemon."
msgstr "Elenca tutti i server gestibili in un demone."
#, fuzzy
msgid "List checkpoints for a domain"
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
msgstr ""
msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
msgstr ""
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Elenca gli snapshot di un dominio"
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
msgid "Listen for TCP/IP connections"
msgstr ""
msgid "Load kvm_hv for better performance"
msgstr ""
msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
msgstr ""
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "Carica il modulo 'tun' per abilitare la rete per guest QEMU"
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
"Carica il modulo 'vhost_net' per migliorare le prestazioni delle reti VirtIO"
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Allocazione:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
"'%s'"
msgstr ""
msgid "Logging filters: "
msgstr "Filtri di log: "
msgid "Logging outputs: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Connessione persa all'host di destinazione"
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
msgid "MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC"
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
msgid "Machine is null"
msgstr ""
msgid "Malformatted array index"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
msgid "Malformatted variable"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "elemento uuid malformato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Malformed PCI address %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Malformed PCI options %s"
msgstr ""
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed clients array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
msgstr "elemento capacity malformato"
#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed file structure: %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed files array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed format for filter '%s'"
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, c-format
msgid "Malformed format for log output '%s'"
msgstr ""
msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array"
msgstr ""
msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "elemento uuid malformato"
#, fuzzy
msgid "Malformed ip-addresses array"
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, fuzzy
msgid "Malformed lease_entries array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed lockspaces array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed ovs-vsctl output"
msgstr "modalità ottale malformata"
#, fuzzy
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "elemento owner malformato"
#, fuzzy
msgid "Malformed owners array"
msgstr "elemento owner malformato"
#, fuzzy
msgid "Malformed resources array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed services array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
msgid "Malformed socks array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed stream hole packet"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
msgstr ""
msgid "Managed save:"
msgstr ""
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference non ha la proprietà 'type'"
msgid "Managedsave"
msgstr ""
msgid "Mandatory option not present"
msgstr "Opzione richiesta non presente"
msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
msgstr ""
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria max:"
#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
msgstr ""
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
msgstr ""
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "La memoria '%llu' deve essere meno di %llu"
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
"allocation %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
msgstr ""
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "Dimensione memoria:"
#, fuzzy
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "Il parametro della memoria non è supportato dal driver vz"
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Dimensione memoria:"
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Dimensione memoria:"
msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""
"La dimensione della memoria deve essere specifica usando <memory> oppure "
"nella configurazione <numa>"
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "La dimensione della memoria deve essere un multiplo di 1Mb."
msgid "Memory size:"
msgstr "Dimensione memoria:"
msgid "Memory total:"
msgstr "Memoria totale:"
#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Messages:"
msgstr ""
msgid "Metadata modified"
msgstr "Metadati modificati"
msgid "Metadata not changed"
msgstr "Metadati non modificati"
msgid "Metadata removed"
msgstr "Metadati rimossi"
msgid "Metadata:"
msgstr "Metadati:"
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault non ha la proprietà 'type'"
msgid ""
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione "
"live."
#, fuzzy
msgid "Migrated"
msgstr "Migrato"
msgid "Migration"
msgstr "Migrazione"
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
"L'URI di migrazione deve specificare il resource pool e il sistema host"
msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
msgstr ""
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter"
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr ""
"Migrazione fallita. Il dominio non è in esecuzione nell'host di destinazione"
#, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr ""
"Migrazione fallita. Nessun dominio nell'host di destinazione con il nome '%s'"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
msgid ""
"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
"directsync"
msgstr ""
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter"
#, c-format
msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
"L'opzione di migrazione '%s' non è supportato da questo binario di QEMU"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
"La sorgente e la destinazione di migrazione devono fare riferimento allo "
"stesso vCenter"
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr ""
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
msgstr "Architettura CPU mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "Proprietà '%s' mancante"
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "Proprietà '%s' mancante durante la ricerca di ManagedEntityStatus"
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "'domname' mancate nel documento JSON"
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr "'domuuid' mancate nel documento JSON"
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr "'driver' mancate nel documento JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "Elemento 'key' mancante per lease"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "Attributo 'sockets' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "Proprietà '%s' mancante"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr ""
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr "Campo 'path' mancate nel documento JSON"
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr "'pipefd' mancate nel documento JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Proprietà 'runtime.powerState' mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "Elemento 'target' mancante per lease"
msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
msgstr "Attributo 'uuid' mancante nell'elemento <address>"
msgid "Missing <address> element"
msgstr "Elemento <address> mancante"
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
msgstr "elemento radice mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr ""
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Architettura CPU mancante"
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Nome feature della CPU mancante"
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Nome modello della CPU mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
msgstr "Nome feature della CPU modello %s mancante"
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Controller SCSI mancante per l'indice %d"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "Percorso mancate del dispositivo TPM"
#, c-format
msgid "Missing URI parameter '%s'"
msgstr "Parametro dell'URI '%s' mancante"
#, c-format
msgid "Missing USB bus %u"
msgstr "Bus USB %u mancate"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "Parametro UUID mancante per l'oggetto del dominio"
msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
msgstr "Tipo di credenziali VIR_CRED_AUTHNAME mancante"
msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type"
msgstr ""
"Tipo di credenziali VIR_CRED_PASSPHRASE o VIR_CRED_NOECHOPROMPT mancante"
msgid "Missing XPath context"
msgstr ""
msgid "Missing XPath expression"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing acpi table type"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
#, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing address"
msgstr "Indirizzo mancate"
msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
msgstr ""
msgid "Missing agent reply object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
#, c-format
msgid "Missing argument for '%s'"
msgstr "Argomento mancante per '%s'"
#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "Missing authentication credentials"
msgstr "Credenziali di autenticazione mancanti"
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "Nome mancante del bridge"
#, fuzzy
msgid "Missing capability type"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing disk file path in domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
msgstr "percorso sorgente mancante"
msgid "Missing domain"
msgstr "Dominio mancante"
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr ""
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Nome feature della CPU modello %s mancante"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing listen element"
msgstr "Elemento listen mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing macs"
msgstr "\" mancanti"
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "Missing network port PCI address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing network port bridge name"
msgstr "Nome modello della CPU mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing network port driver name"
msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing network port link device name"
msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "Proprietà 'hostName' vuota o mancante"
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"Attributo 'start' mancante o non valido in <port> in <nat> in <forward> "
"nella rete %s"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
msgstr "Frequenza CPU mancante o non valida in %s"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr ""
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing property '%s' in answer"
msgstr ""
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "Indirizzo richiesto mancante in <ip>"
#, c-format
msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "percorso sorgente mancante"
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Attributo servizio sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy
msgid "Missing storage block path"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
#, c-format
msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "Stringa del rivenditore mancante per %s del rivenditore della CPU"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Modello %s troppo grande per la destinazione"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr ""
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr ""
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "Controller '%s' multipli con indice '%d'"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
"Elementi multipli di <model> non sono permessi nella definizione di un "
"controller"
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
"Elementi multipli di <target> non sono permessi nella definizione di un "
"controller"
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
msgstr "Definizioni multiple del modello di CPU '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "Dispositivi multipli per la grafica non sono supportati"
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge"
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
msgstr ""
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""
msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
msgstr ""
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr "Il modello di NIC 'e1000' non è supportato dal binario bhyve dato"
msgid "NIC model is not supported"
msgstr "Il modello di NIC non è supportato"
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr ""
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr ""
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numero cella NUMA"
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Cella NUMA:"
#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr ""
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria libera NUMA"
#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "Memoria libera NUMA"
#, fuzzy
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
#, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "NUMA node %zu is not available"
msgstr ""
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
msgstr ""
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
#, fuzzy
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "percorso dorgente del disco mancante"
msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
msgstr "I dischi NVMe non sono supportati con questo binario di QEMU"
msgid "NVMe namespace can't be zero"
msgstr ""
msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
msgstr ""
msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Modificata la configurazione XML della rete %s.\n"
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configurazione XML della rete %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Rete %s distrutta\n"
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Rete %s contrassegnata per l'avvio automatico\n"
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Rete %s avviata\n"
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
"L'indirizzo IP della rete '%s' non può avere sia un prefisso sia una "
"maschera di rete"
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
msgid "Network Events"
msgstr "Eventi di rete"
#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "Il dispositivo di rete %s esiste già"
#, fuzzy
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
#, fuzzy
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding not found: %s"
msgstr "Rete non trovata: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
#, c-format
msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Rete non trovata: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "ifname %s di rete troppo lungo per la destinazione"
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""
msgid "Network not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Rete non trovata: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %s created from %s\n"
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %s deleted\n"
msgstr "Rete %s distrutta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %s already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
#, c-format
msgid "Network port with UUID %s does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportato"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr ""
msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
msgstr ""
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "Nicdev support unavailable"
msgstr ""
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
msgstr ""
msgid "No DRM render nodes available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Nessun indirizzo IP trovato per l'host '%s': %s"
#, fuzzy
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
msgid "No PCI buses available"
msgstr "Nessun bus PCI disponibile"
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""
msgid "No URI scheme specified"
msgstr "Nessuno schema specificato per l'URI"
#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
msgstr "troppi driver registrati"
#, c-format
msgid "No active block job '%s'"
msgstr ""
msgid "No addresses to bind to"
msgstr ""
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "Nessuna modalità di autenticazione fornita"
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
msgstr ""
msgid "No bhyve command-line argument specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di bhyve"
msgid "No bridge name specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome di bridge"
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No category range available"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "No channel command provided"
msgstr "Nessun comando di canale fornito"
#, fuzzy, c-format
msgid "No client with matching ID '%llu'"
msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "No complete agent response found in %d bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr ""
msgid "No current identity"
msgstr ""
msgid "No current identity to elevate"
msgstr ""
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "Nessuna descrizione per il dominio: %s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Nessun disco con bus '%s' e target '%s'"
#, fuzzy
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Nessun dominio con ID %d"
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "Nessun dominio con UUID %s"
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr "Nessun dominio con ID corrispondente a '%d'"
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "Nessun dominio con ID corrispondente a %d"
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "Nessun dominio con nome corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Nessun dominio con UUID corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "Nessun dominio con nome %s"
#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%s'"
msgstr "Nessun emulatore trovato per l'architettura '%s'"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No error message from child failure"
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
msgid "No error message provided"
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
msgid "No errors found\n"
msgstr "Nessun errore trovato\n"
#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%x"
msgstr ""
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "Nessun filesystem è montato nel dominio"
msgid "No free NBD devices"
msgstr "Nessun dispositivo NBD disponibile"
msgid "No free USB ports"
msgstr "Nessuna porta USB disponibile"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %d. Must be manually assigned"
msgstr ""
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
msgid "No identity information available for client"
msgstr ""
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "Nessuna interfaccia connessa al bridge"
#, fuzzy, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
msgid "No master USB controller specified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No matches for socket service '%s': %s"
msgstr ""
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgid "No message in the queue"
msgstr ""
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
msgid "No name supplied for <initenv> element"
msgstr "Nessun nome fornito per l'elemento <initenv>"
#, c-format
msgid "No net with mac '%s'"
msgstr "Nessuna rete con MAC '%s'"
#, c-format
msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
msgstr ""
msgid "No network socket associated with client"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No open log file %s"
msgstr "Nessun file di log %s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
msgid "No process ID available"
msgstr "Nessun ID di processo disponibile."
msgid "No process start time available"
msgstr ""
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di qemu"
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
#, fuzzy
msgid "No runstatedir specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
msgid "No server certificate path set to match server key"
msgstr ""
msgid "No server key path set to match server cert"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No server named '%s'"
msgstr "Nessun server chiamato '%s'"
#, fuzzy
msgid "No socket address provided"
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
#, fuzzy, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "nessun socket trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
msgstr "Nessun tipo specificato per l'indirizzo dispositivo"
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
#, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr "Nessun titolo per il dominio: %s"
#, fuzzy
msgid "No total stats available"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "No transaction is set"
msgstr "Nessuna transazione impostata"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Nessun tipo specificato per l'indirizzo del dispositivo"
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No usable target index found for %d"
msgstr ""
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"interactive authentication"
msgstr ""
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
msgstr "Nessun valore fornito per l'elemento <initenv name='%s'>"
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No zPCI %s to reserve"
msgstr "Nessun %s zPCI da riservare"
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
#, fuzzy
msgid "Node Device Events"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
#, c-format
msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Node device '%s' is not defined"
msgstr ""
msgid "Node device not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr ""
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta"
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Lista di feature specificata senza un modello CPU"
msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
"Nessuna delle modalità di autenticazione richieste è supportata dal server"
msgid "Normal data:"
msgstr ""
msgid "Normal pages:"
msgstr ""
msgid "Not a download stream"
msgstr ""
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
msgid "Not an upload stream"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool per il volume '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
msgstr ""
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage"
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "Non supportato su questa piattaforma"
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "Il numero di CPU in <numa> supera il numero di <vcpu>"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "Il numero di vCPU dovrebbe essere >= 1"
#, c-format
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo di OS:"
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "O_DIRECT non supportato su questa piattaforma"
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent non referenzia una virtual machine"
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
msgstr ""
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "Solo %d CPU disponibili da mostrare\n"
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr "È supportato solo il filesystem '%s'"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr ""
msgid "Only 1 IDE controller is supported"
msgstr "È supportato solo 1 controller IDE"
#, fuzzy
msgid "Only 1 die per socket is supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc bus is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc controller is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "Only 1 thread per core is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
msgstr ""
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
msgstr ""
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0"
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "Sono supportati solo i tipi di console PTY"
msgid "Only VNC supported"
msgstr "Solo VNC è supportato"
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr ""
"È supportato solo un singolo controller IDE per questo tipo di macchina"
msgid "Only a single console can be configured for this domain"
msgstr ""
msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
msgstr ""
msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
msgstr ""
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only disk image supported for resize"
msgstr ""
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
"Sono disponibili solo CPU emulate, le prestazioni saranno significativamente "
"limitate"
#, c-format
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr "Sono supportati solo dischi rigidi e CD-ROM dal driver vz."
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "Solo dischi IDE e SCSI supportano WWN"
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
msgstr ""
msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
msgstr ""
msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"È permesso solo un elemento <address> in <nat> in <forward> nella rete %s"
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "È permesso solo un elemento <nat> in <forward> della rete %s"
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "È permesso solo un elemento <pf> in <forward> della rete %s"
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr "È permesso solo un elemento <port> in <nat> in <forward> nella rete %s"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr "È permesso solo un indirizzo IPv4 per interfaccia"
msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
msgstr "È permesso solo un indirizzo IPv6 per interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Only one acpi table is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
msgstr "Può essere specificato solo un argomento tra --table e --uuid."
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr "Può essere specificato solo un argomento tra --table, --name e --uuid."
msgid "Only one boot device is supported"
msgstr "È supportato solo un dispositivo di boot"
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
msgstr ""
msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
msgstr ""
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only read-only pflash is supported."
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "Solo i dispositivi TAP sono supportati"
msgid ""
"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
msgstr ""
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "Solo la prima console può essere una porta seriale"
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
msgstr ""
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Sono supportati solo gli URI di migrazione vpxmigr://"
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Sono supportati solo i certificati X509"
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non esiste"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non è accessibile"
msgid "Operation cancelled by client"
msgstr "Operazione annullata dal client"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata"
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "Operazione non supportata: %s"
msgid "Operation:"
msgstr "Operazione:"
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
"and modelName '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
msgstr ""
"L'opzione '%s' non è supportata da dispositivi '%s' con questo binario di "
"QEMU"
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
"modelName '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Option --%s is required by option --%s"
msgstr "L'opzione --%s è richiesta dall'opzione --%s"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr ""
msgid "Option --file is required"
msgstr ""
msgid "Option --tree is incompatible with --cap and --inactive"
msgstr ""
msgid "Option argument is empty"
msgstr "L'argomento dell'opzione è vuoto"
msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr "Le opzioni --%s e --%s sono mutualmente esclusive"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outgoing migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
"stdout."
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
#, fuzzy
msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
"stdout."
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
msgstr ""
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
msgid "PCI VPD reporting not available on this platform"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
"larger than bus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
msgstr "L'indice %d del controller PCI è troppo alto, il massimo è 255"
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "Il modello del controller PCI non è stato impostato correttamente"
#, c-format
msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"Il dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x allocato dalla rete %s è già in uso dal "
"dominio %s"
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
msgstr "Il dispositivo PCI %s è già in uso"
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr "Il dispositivo PCI %s è già in uso dal driver %s, dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
#, c-format
msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
msgid "PID file (unless overridden by -p):"
msgstr ""
msgid "PID namespace support is required"
msgstr ""
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
"Il controller USB PIIX3 all'indice 0 deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.2"
#, c-format
msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
msgstr ""
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
msgstr ""
msgid "POST operation failed"
msgstr "Operazione POST fallita"
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Operazione POST fallita: %s"
#, c-format
msgid ""
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
msgstr ""
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "Il dispositivo PTY non è stato ancora assegnato"
#, fuzzy
msgid "PVH guest os type not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Dimensione memoria:"
msgid "Panicked"
msgstr ""
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr "I dispositivi paralleli non sono supportati da libxl"
#, fuzzy, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "Il parametro '%s' non è una stringa"
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "Il parametro '%s' non è supportato da questo kernel"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "Il parametro 'min_guarantee' non è supportato da QEMU."
msgid "Parent"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "Il dispositivo parent %s non supporta le operazioni vport"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr ""
msgid "Parent:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "Il percorso '%s' di una partizione deve iniziare con '/'"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr ""
msgid "Password request failed"
msgstr "Richiesta password fallita"
#, c-format
msgid "Password set successfully for %s in %s"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Percorso %s troppo lungo per un socket unix"
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "Il percorso deve specificare il datacenter e le risorse di calcolo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "Il percorso '%s' deve essere un dispositivo a blocchi"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "Il percorso deve specificare il datacenter e le risorse di calcolo"
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la "
"domanda è '%s', non ci sono risposte possibili"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la "
"domanda è '%s', le possibili risposte sono %s"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la "
"domanda è '%s', le possibili risposte sono %s, ma non c'è alcuna risposta "
"predefinita specificata"
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Perf not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgid "Persistent:"
msgstr ""
msgid "Physical"
msgstr ""
msgid "Physical:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
#, fuzzy
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s a <anonimo>"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Modificata la configurazione XML del pool %s.\n"
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configurazione XML del pool %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Pool %s creato\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s creato\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s definito\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s eliminato\n"
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s distrutto\n"
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s contrassegnato per l'avvio automatico\n"
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s avviato\n"
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
msgid "Port Dev"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr ""
msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
msgstr ""
msgid "Post-copy"
msgstr ""
msgid "Post-copy Error"
msgstr ""
msgid "Postcopy requests:"
msgstr ""
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr "Le macchine pseries PowerPC non supportano dispositivi floppy"
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Il controller IDE primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.1"
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr "Il controller SATA primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1f.2"
#, fuzzy
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "affinità cpu non supportata"
#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
msgstr ""
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr ""
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pull failed"
msgstr "fallito inaspettatamente"
#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
msgstr ""
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
msgstr "Il server NBD di QEMU non supporta il trasporto TLS"
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "Il binario di QEMU %s non è eseguibile"
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
msgstr ""
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr ""
msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""
msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
msgstr ""
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
msgstr ""
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr ""
msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
msgstr ""
msgid "QEMU reports migration is still running"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
msgstr ""
"È richiesta una versione di QEMU >= %d.%d.%d, ma è stato trovato %d.%d.%d"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Il parametro d'interrogazione 'auto_answer' presenta un valore non previsto "
"'%s' (dovrebbe essere 0 o 1)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Il parametro di interrogazione 'no_verify' presenta un valore non previsto "
"'%s' (previsto 0 o 1)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"Il parametro d'interrogazione 'proxy' presenta un tipo non previsto di "
"'%s' (dovrebbe essere (http|socks(|4|4a|5))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun nome host"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
"Il parametro di interrogazione 'no_verify' presenta un valore non previsto "
"'%s' (previsto 0 o 1)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"Il parametro di interrogazione 'transport' presenta un valore non previsto "
"'%s' (previsto http|https)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf ha ritornato un oggetto con un tipo '%s' non previsto"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
"QueryVirtualDiskUuid non disponibile, impossibile eseguire il lookup degli "
"storage volume per UUID"
#, fuzzy
msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid ""
"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr ""
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "RPC error"
msgstr "Errore RPC"
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "connettersi alla console guest"
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Riconnesso all'hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Aggiorna un pool dato."
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
msgstr ""
"L'espressione regolare '%s' deve avere esattamente 1 gruppo di cattura e non "
"%d"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
#, fuzzy
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "Rinominato"
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
#, c-format
msgid ""
"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"Il numero di CPU richiesto è maggiore al numero massimo di CPU virtuali "
"permesso per il dominio: %d > %d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Il numero di CPU virtuali richiesto deve essere almeno di 1"
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "L'operazione richiesta non è valida"
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "L'operazione richiesta non è valida: %s"
#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr "Il volume richiesto '%s' non è nel pool '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "Ridimensiona il dispositivo a blocchi del dominio."
msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""
msgid "Resolved device mapper name too long"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgid "Restore a domain."
msgstr "Ripristina un dominio."
msgid "Restored"
msgstr "Ripristinato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Operazione di resume fallita"
msgid "Resumed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "Operazione di resume fallita"
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
msgstr ""
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
msgstr ""
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
msgstr ""
msgid "Return pool info in bytes"
msgstr ""
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>."
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
msgid "Returns basic SEV information about the node."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "Mostra le informazioni di base di uno snapshot."
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Mostra le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "Mostra le informazioni di base sulla rete"
msgid "Returns basic information about the node device"
msgstr ""
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Mostra le informazioni di base sul nodo."
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Mostra le informazioni di base sul pool di storage."
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Mostra le informazioni di base sul volume di storage."
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Mostra l'elenco dei domini."
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filter bindings."
msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Mostra l'elenco dei filtri di rete."
#, fuzzy
msgid "Returns list of network ports."
msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Mostra l'elenco delle reti."
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Mostra l'elenco dei domini"
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Mostra l'elenco dei pool."
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Mostra l'elenco dei volumi per pool."
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Mostra lo stato di un dominio."
#, fuzzy
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "Mostra lo stato di un dominio."
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#, c-format
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
msgstr ""
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
msgid "Run as a daemon & write PID file"
msgstr ""
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
#, fuzzy, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Guest in esecuzione all'URI $uri: "
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Hypervisor in esecuzione: %s %d.%d.%d\n"
#, fuzzy
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
msgstr ""
msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
msgstr ""
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "Il controller SCSI supporta solo 1 bus"
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr "Il dispositivo SCSI %s è già in uso da altri domini come '%s'"
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT deve essere uguale o maggiore di 0"
#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
msgstr ""
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr ""
msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
msgid "SSH transport error"
msgstr "Errore del trasporto SSH"
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "Errore del trasporto SSH: %s"
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "Salva lo stato della RAM di un dominio in esecuzione."
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
msgstr ""
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "Non è possibile scegliere lo schermo"
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr "Le schermate non sono supportate"
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "Schermata salvata come %s, tipo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Vol %s creato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Vol %s eliminato\n"
msgid "Secret Events"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Rete non trovata: %s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
msgid "Secure boot is not supported on Xen"
msgstr ""
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
msgstr ""
msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
msgstr ""
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
msgstr ""
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr "Il driver di sicurezza %s non è abilitato"
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "Driver di sicurezza %s non trovato"
#, c-format
msgid "Security driver model '%s' is not available"
msgstr ""
msgid "Security label:"
msgstr "Etichetta di sicurezza:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "Storage pool non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
msgid "Security model:"
msgstr ""
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
msgstr ""
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Consulta il sito web presso %s\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
msgid "Send signals to processes"
msgstr "Manda segnali a processi"
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "Manda segnali a processi nel guest"
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "L'invio di descrittori di file su questo socket non è supportato"
msgid "Serial can only be enabled for a PTY"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
#, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
msgstr ""
msgid "Server certificate:"
msgstr "Certificato del server:"
#, c-format
msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
msgstr ""
msgid "Server not found"
msgstr "Server non trovato"
#, c-format
msgid "Server not found: %s"
msgstr "Server non trovato: %s"
msgid "Server private key:"
msgstr "Chiave privata del server:"
msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
msgstr ""
msgid "Server to alter threadpool attributes on."
msgstr ""
msgid "Server to retrieve the client limits from."
msgstr ""
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
msgstr ""
msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
msgstr ""
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
msgid "Set domain launch security state"
msgstr ""
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
msgid "Set the guest agent timeout"
msgstr ""
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "Ora della CPU:"
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "Memoria condivisa:\n"
#, c-format
msgid "Shell '%s' should have absolute path"
msgstr ""
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
"features"
msgstr ""
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""
msgid "Show block device errors"
msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi"
#, fuzzy
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi"
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "Mostra statistiche da questa CPU"
msgid "Show total statistics only"
msgstr "Mostra solo le statistiche totali"
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr "Mostra o modifica i metadati XML di un dominio."
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta"
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr "Arresto del guest $name completato."
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr "L'arresto del guest $name non è stato completato in tempo."
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "Arresto dei guest all'URI $uri..."
msgid "Signal handling not available on this platform"
msgstr "La gestione dei segnali non è disponibile su questa piattaforma"
#, c-format
msgid ""
"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr "Dimensione del volume '%s' modificata di '%s' con successo\n"
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "Dimensione del volume '%s' impostata a '%s' con successo\n"
#, fuzzy
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configurazione XML dello snapshot %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "Snapshot %s clonato su %s.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "Snapshot %s modificato.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "Snapshot %s impostato come corrente"
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
msgid "Snapshot is Null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapshot revert"
msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr "Gli snapshot non sono ancora supportato con volumi 'pool'"
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "Percorso di socket %s troppo grande per la destinazione"
msgid "Sockets:"
msgstr "Socket:"
msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
msgstr ""
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 2 di migrazione"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 3 di migrazione"
msgid "Some processes refused to die"
msgstr ""
msgid "Sound device model is not supported"
msgstr ""
msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "Sono stati specificati sia --storage sia --remove-all-storage"
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "Il bus per dischi specificato non è supportato dal driver vz."
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
msgid "Start a disk backup of a live domain"
msgstr ""
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
msgid "Start a network."
msgstr "Avvia una rete."
msgid "Start a pool."
msgstr "Avvia un pool."
msgid "Start an inactive node device"
msgstr ""
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
"%s=%s,%s=%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "Statistiche %s troppo grandi per la destinazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""
msgid "Status is unknown"
msgstr "Lo stato è sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
#, fuzzy
msgid "Storage Pool Events"
msgstr "Storage pool non trovato"
#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr "Pool di storage '%s' per il volume '%s' non trovato."
#, fuzzy
msgid "Storage pool already built"
msgstr "il volume di storage esiste già"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "il volume di storage esiste già"
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Pool di storage non trovato"
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Pool di storage non trovato: %s"
#, fuzzy
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "Storage pool non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
"Lo storage volume '%s' (%s) non è gestito da libvirt. Rimuoverlo "
"manualmente.\n"
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
"L'eliminazione degli storage volume è supportata solo su domini non in "
"esecuzione"
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Volume di storage non trovato"
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "Storage pool non trovato"
msgid "Successfully copied"
msgstr "Copiato con successo"
msgid "Successfully ejected media."
msgstr ""
msgid "Successfully inserted media."
msgstr ""
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Successfully updated media."
msgstr "Il dominio %s è stato sospeso"
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
msgstr ""
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "Il supporto per AppArmor non è abilitato"
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "Il supporto per SELinux non è abilitato"
msgid "Support only default gateway"
msgstr ""
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Sospendi un dominio in esecuzione."
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "Operazione di sospensione fallita"
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Operazione di sospensione fallita"
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
msgstr ""
msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
"been started with --postcopy option."
msgstr ""
msgid "System is in use"
msgstr "Il sistema è in uso"
msgid "System is not available"
msgstr "Il sistema non è disponibile"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
#, c-format
msgid "System token in %s was corrupt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "La migrazione con TLS non è supportata con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
msgstr "Il trasporto TLS non è supportato per il protocollo di dischi '%s'"
#, fuzzy
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
msgid "TLS:"
msgstr "TLS:"
msgid "TPM 1.2 is not supported on ARM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model"
msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TPM version '%s' is not supported"
msgstr ""
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "La riga della tabella non può essere vuota"
msgid "Target"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
#, c-format
msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
msgstr ""
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
msgstr ""
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr ""
msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr ""
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr ""
msgid "Target TPM version doesn't match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr ""
msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
"'%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target device PCI address "
msgstr "tipo di dispositivo target"
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk model %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target input model %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
"block size '%llu'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
"'%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "Target not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
"del pool '%s'"
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target serial model %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
msgstr ""
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
msgstr ""
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
#, c-format
msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, c-format
msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
"rete '%s'"
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr ""
msgid "Temporary disk space use:"
msgstr ""
msgid "That firmware name is reserved"
msgstr "Quel nome di firmware è riservato"
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "Il dispositivo '%s' non è supportato da questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid ""
"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The '%s' timer can't be disabled"
msgstr "Il timer '%s' non può essere disabilitato"
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
"'%s' or machine type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr "Il certificato è stato revocato."
#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr "Il certificato non è sicuro."
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%s' was found instead"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%s' was found instead"
msgstr ""
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#, c-format
msgid ""
"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr ""
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "La configurazione XML è stata modificata da un altro utente."
msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Il certificato è stato revocato."
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "Il certificato non ha alcun peer"
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Il certificato non è sicuro."
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
#, fuzzy, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr "Il certificato è stato revocato."
#, fuzzy, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr "Il certificato non è sicuro."
#, fuzzy, c-format
msgid "The device at %s has no network device name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
"Al dispositivo all'indirizzo PCI %s è stato assegnato automaticamente questo "
"indirizzo, ma il controller PCI con index='%d' non permette l'assegnazione "
"automatica"
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' is not removable"
msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
msgid "The domain is not running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
msgid "The host was not suspended"
msgstr "L'host non è stato sospeso"
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
"Il controller audio 'ich9-intel-hda' non è supportato in questo binario di "
"QEMU"
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "La macchina non ha snapshot mentre dovrebbe averne"
msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
msgstr ""
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
msgstr ""
msgid ""
"The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
"the host CPU"
msgstr ""
msgid ""
"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
"number of clients waiting for authentication"
msgstr ""
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr ""
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr "Il certificato è stato revocato."
#, fuzzy, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr "Il certificato non è sicuro."
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
msgstr "Il driver vbox non supporta il modello di controller SCSI %s"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
msgstr "Il driver vbox non supporta il tipo di bus %s"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
msgstr "Il driver vbox non supporta il tipo di controller %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
#, c-format
msgid "There is no more free %s."
msgstr ""
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "Questo binario di QEMU non supporta zPCI"
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
msgstr ""
msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "Questa funziona non è supportata sulla piattaforma Win32"
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
msgstr ""
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread per core:"
#, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr ""
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr ""
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Tempo trascorso:"
msgid "Time remaining:"
msgstr "Tempo rimanente:"
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr "Tempo: %lld"
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Tempo: %s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Tempo scaduto durante l'operazione"
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Tempo scaduto durante l'operazione: %s"
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr ""
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo scaduto"
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, c-format
msgid "Timeout waiting for %s invocation"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "Per abilitare il filtro ip%stables per la VM eseguire 'echo 1 > %s'"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
msgid "Too long network device name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
msgstr "Troppi client '%d' per il limite '%d'"
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s"
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "Troppi filesystem rilevati per %s"
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
msgstr "Troppi livelli di collegamenti simbolici: %s"
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
msgstr "Troppi server '%d' per il limite '%d'"
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Total downtime:"
msgstr ""
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
"La dimensione totale dei dispositivi di memoria supera la dimensione totale "
"della memoria"
msgid "Total:\n"
msgstr "Totale:\n"
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "I dischi temporanei non sono supportati dal driver vz."
msgid "Transition started"
msgstr "Transizione iniziata"
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
msgid "Try again?"
msgstr "Riprovare?"
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr ""
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
"supported attributes."
msgstr ""
msgid ""
"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
"attributes."
msgstr ""
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Turn auto convergence on to tune it"
msgstr ""
msgid "Turn multithread compression on to tune it"
msgstr ""
msgid "Turn parallel migration on to tune it"
msgstr ""
msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, c-format
msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Digita: 'help' per un aiuto sui comandi\n"
" 'quit' per uscire\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "Type='%s' non supportato per <interface type='vhostuser'>"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "UEFI richiede ACPI su questa architettura"
msgid "UNIX disks URI does not include path"
msgstr ""
msgid "UNIX socket address is required"
msgstr "È richiesto l'indirizzo di un socket UNIX"
#, c-format
msgid "UNIX socket path '%s' too long"
msgstr "Percorso del socket UNIX '%s' troppo lungo"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "I socket UNIX non sono supportati su questa piattaforma"
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
msgstr "Socket UNIX non supportati su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "URI '%s' does not include a driver name"
msgstr "L'URI '%s' non include il nome di un driver"
#, fuzzy
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "Proprietà 'type' mancante in %s"
msgid "URI must be qemu:///embed"
msgstr "L'URI deve essere qemu:///embed"
msgid "URI must be secret:///embed"
msgstr "L'URI deve essere secret:///embed"
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
msgstr ""
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
msgstr ""
"Bus USB %u richiesto ma non è presente alcun controller con quell'indice"
#, c-format
msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso dal driver %s, dominio %s"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr ""
"Il dispositivo host USB non è in possesso delle informazioni sul bus/device"
#, fuzzy
msgid "USB host device must use 'usb' address type"
msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
msgid ""
"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
"XML"
msgstr ""
"L'USB è disabilitato per questo dominio, ma sono presenti dispositivi USB "
"nell'XML del dominio"
#, fuzzy
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
#, fuzzy
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
#, fuzzy, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
msgstr ""
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "Verifica UUID fallita tra <uuid> e <sysinfo>"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
msgid "Unable to accept client"
msgstr "Impossibile accettare il client"
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "Impossibile accedere a %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione %s"
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "Impossibile accedere al descrittore di file %d"
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "Impossibile accedere a kernel32.dll"
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire PID file: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
#, fuzzy
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr ""
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere questo snapshot, c'è già uno snapshot collegato alla "
"macchina"
#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
#, fuzzy
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "Impossibile associare il dispositivo %s alla libreria blkid"
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr "Impossibile associate il file %s con un dispositivo NBD"
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Impossibile modificare MaxMemorySize"
#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri della memoria"
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to change server workerpool parameters"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr "Impossibile effettuare chdir(%s)"
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "Impossibile controllare l'interfaccia %s"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
"Impossibile controllare la configurazione dell'interfaccia su questa "
"piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
msgid "Unable to close"
msgstr "Impossibile chiudere"
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "Impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "impossibile chiudere %s"
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr "Impossibile chiudere ricorsivamente tutti i dischi"
#, c-format
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to construct table of device aliases"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
#, fuzzy
msgid "Unable to convert time"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
msgstr ""
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
msgstr "Impossibile creare un analizzatore RNG per %s"
#, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "Impossibile creare il contesto di validazione RNG %s"
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "Impossibile creare dispositivi TAP su questa piattaforma"
msgid "Unable to create UNIX socket"
msgstr "Impossibile creare socket UNIX"
#, c-format
msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr "Impossibile creare il bridge %s"
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo bridge"
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Impossibile creare la directory %s"
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "Impossibile creare kqueue"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid "Unable to create mediated device: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "impossibile creare il percorso per le hugepage %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create rule"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket object: %s"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico %s (che punta a %s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP"
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP %s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid ""
"Unable to create: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
"Impossibile creare: %s\n"
" errno=%d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message length"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to delete %s"
msgstr "Impossibile eliminare %s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "Impossibile eliminare dispositivi TAP su questa piattaforma"
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "Impossibile eliminare il bridge %s"
#, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%s': %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
msgstr ""
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "Impossibile rilevare il filesystem di %s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "Impossibile disattivare l'algoritmo nagle"
#, fuzzy
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore di file %d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %s"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, fuzzy
msgid "Unable to enable/disable perf events"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message length"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr "impossibile eseguire la shell %s"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
msgstr "Impossibile trovare il binario '%s' in $PATH"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
msgstr ""
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr "Impossibile trovare il binario 'qemu-nbd' in $PATH"
#, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr "Impossibile trovare l'UUID %s"
#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
msgstr ""
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr ""
msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
msgstr ""
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
msgstr ""
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, c-format
msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "Impossibile trovare il tipo di filesystem %s"
#, c-format
msgid "Unable to find major for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr "Impossibile trovare il disco rigido con UUID %s"
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr "Impossibile trovare lo snapshot %s"
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr "Impossibile trovare lo snapshot con nome %s"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "Impossibile formattare il contesto di SELinux"
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
msgid "Unable to format metadata element"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to format time"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo IP su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %s"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr ""
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
msgstr ""
msgid "Unable to get any controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in file"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
msgid "Unable to get current position in stream"
msgstr ""
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get current time"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging filters information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get device-mapper version"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get driver name for '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr ""
msgid "Unable to get host SEV information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy
msgid "Unable to get perf events"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "impossibile salvare il contenuto"
#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, fuzzy
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize RW lock"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize thread local variable"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "Impossibile invocare fstrim"
#, fuzzy
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
#, fuzzy
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
#, c-format
msgid "Unable to label files under %s"
msgstr "Impossibile etichettare i file in %s"
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "Impossibile elencare le immagini RBD"
#, fuzzy
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, c-format
msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%s'"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Unable to make dir %s"
msgstr "Impossibile creare la directory %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move %s mount to %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
#, fuzzy
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Impossibile aprire %s (%d)"
#, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
msgstr "Impossibile aprire %s; il modulo tun è caricato?"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
msgstr ""
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "Impossibile aprire /dev/loop-control"
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Impossibile aprire /proc/mounts"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
#, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Impossibile aprire una sessione VirtualBox con il dominio %s"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "Impossibile aprire il socket di controllo"
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file: %s"
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "Impossibile aprire il filesystem %s"
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di log %s"
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr "Impossibile aprire la risorsa %s"
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to open system token %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse MAC '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
msgid "Unable to parse child device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "frequenza del timer non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, c-format
msgid "Unable to query dependencies for %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy
msgid "Unable to query memory available"
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
#, fuzzy
msgid "Unable to query memory page size"
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
#, fuzzy
msgid "Unable to query memory total"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"
#, c-format
msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
#, fuzzy
msgid "Unable to read cache data"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, fuzzy
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua container"
#, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr "Impossibile leggere la directory '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to read from %s"
msgstr "Impossibile leggere da %s"
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "Impossibile leggere da '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
#, c-format
msgid "Unable to read from file %s"
msgstr "Impossibile leggere dal file %s"
#, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere dal file '%s'"
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "Impossibile leggere dal file di log"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read leases file: %s"
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr ""
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Impossibile rimuovere %s (%d)"
#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il bridge %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "Impossibile rimuovere i metadati di %d snapshot"
#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr "Impossibile rimuovere lo snapshot %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to remove symlink %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il collegamento simbolico %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo TAP %s"
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare '%s' in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, c-format
msgid "Unable to reset ingress on port %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to restart self"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to restore file labels under %s"
msgstr "Impossibile ripristinare le etichette dei file in %s"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, c-format
msgid "Unable to run among %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "Impossibile salvare '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "Impossibile salvare l'XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to data"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, c-format
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "Impossibile inviare il segnale %d al processo %d"
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM al pid di init %llu"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Impossibile inviare il messaggio di continua container"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set ACLs on %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr ""
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr ""
msgid "Unable to set SCHED_CORE"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %s"
msgstr "Impossibile impostare l'etichetta di SELinux su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""
msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
msgstr ""
msgid "Unable to set a VF config on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, c-format
msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set backing file %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to set launch security state"
msgstr ""
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to set net device config on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, fuzzy
msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, c-format
msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local variable"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr "Impossibile impostare la chiave e il certificato x509: %s, %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start event thread: %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, c-format
msgid "Unable to start mediated device: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to stat %p"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "Impossibile troncare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to umount %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%s'"
msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
msgid "Unable to update server's tls related files."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on agent socket condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "connettersi alla console guest"
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Impossibile scrivere %s"
#, c-format
msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s"
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere su '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "impossibile eseguire il container clone"
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "Impossibile scrivere sul file di log del dominio"
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
#, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr "Impossibile scrivere sul: %s"
msgid "Unbounded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr ""
msgid "Undefine a secret."
msgstr ""
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
msgid "Undefine an inactive node device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
msgid "Undefined"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Undefined node device '%s'\n"
msgstr ""
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "Match policy %d della CPU inattesa"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Match policy %d della CPU inattesa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "modo timer %d non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
msgstr "Codice di risposta HTTP %lu non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
#, c-format
msgid "Unexpected IDE controller model %d"
msgstr "Modello di controller IDE %d non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected JSON format: %s"
msgstr "Formato JSON non atteso: %s"
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "Risposta JSON '%s' non attesa"
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
msgstr "Percorso nell'URI LXC '%s' non atteso, prova lxc:///system"
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "Backend PCI 'xen' non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected PCI controller model %d"
msgstr "Modello di controller PCI %d non atteso"
#, fuzzy
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del "
"dominio"
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del "
"dominio"
#, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
msgstr "Modello di controller SCSI %d non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
msgstr "Percorso nell'URI OpenVZ '%s' non atteso, prova openvz:///system"
#, c-format
msgid "Unexpected address type for '%s'"
msgstr "Tipo di indirizzo non atteso per '%s'"
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr "Percorso nell'URI bhyve '%s' non atteso, prova bhyve:///system"
#, c-format
msgid "Unexpected boot device type %i"
msgstr "Tipo di dispositivo di boot %i non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr "Tipo di dispositivo %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "modo smbios %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
#, c-format
msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr ""
"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del "
"dominio"
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "Tipo di filesystem %s non atteso"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr "modo timer %d non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr "Messaggio di stato %d non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr "Messaggio di stato %u non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr "Tipo di messaggio %d non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "Tipo di messaggio %u non atteso"
#, c-format
msgid "Unexpected message type: %d"
msgstr "Tipo di messaggio non atteso: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network port type %s"
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "Parametro %s non atteso per l'oggetto"
#, fuzzy
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "tipo di pool inatteso"
#, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr "Protocollo %d non atteso"
#, fuzzy
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
msgstr "nomne timer %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "percorso assoluto atteso: %s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr ""
msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
msgstr ""
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %X"
msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %s"
msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Vendor CPU %s sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown Command '%i'"
msgstr ""
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %d"
msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "Risposta JSON '%s' sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
msgstr "Controller '%s' di cgroup sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI controller model %s"
msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
msgstr "Parametro sconosciuto '%s' dell'URI"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown acpi table type: %s"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %X"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "Architettura %s sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %X"
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cache type '%s'"
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "Controller '%s' di cgroup sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown char device type: %d"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %s"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown controller type %d"
msgstr "Tipo di controller %d sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown core size '%s'"
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%s'"
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %X"
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %X"
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown enable type %d in network"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "Unknown error value"
msgstr "Errore sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "Unknown invocation state"
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
#, fuzzy
msgid "Unknown job"
msgstr "Sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown namespace: %s"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown return code"
msgstr "Errore sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown sched_core value %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %X"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slirp feature %s"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %s"
msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown storage type: '%s'"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "procedura sconosciuta: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di %s"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di AnyType"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto per xsd:boolean"
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "Produttore sconosciuto %s referenziato dalla CPU modello %s"
#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unpaused"
msgstr "in pausa"
#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %d"
msgstr ""
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s"
#, fuzzy
msgid "Unsafe migration"
msgstr "migrazione a caldo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "migrazione a caldo"
#, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported IP address data source %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "Schema non supportato '%s' dell'URI"
#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr "Azione non supportata: %s\n"
#, c-format
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
#, fuzzy
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Relazione capacità-per-allocazione non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported codeset '%d'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression method '%s'"
msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr "Tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type %s"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %s"
msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
msgid "Unsupported device type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
#, c-format
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
msgstr ""
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "tipo di indirizzo %s del disco non previsto "
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk type %d"
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported format of disk %s"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
#, c-format
msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
msgstr ""
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "Tipo di listen non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "bus di input %s non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
#, fuzzy
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %d"
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported volume format '%s'"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "in pausa"
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
msgid "Update the media"
msgstr ""
msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %s live state"
msgstr "Rete %s avviata\n"
#, c-format
msgid "Updated network %s persistent config"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Updated network %s persistent config and live state"
msgstr ""
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
msgid ""
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
msgstr ""
msgid "Usage:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s FILE\n"
" %s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
"configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
"\n"
" FILE certificate file to extract the DN from\n"
"\n"
"options:\n"
" -h | --help display this help and exit\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME FD"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
msgid ""
"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
"optionally creating a checkpoint"
msgstr ""
msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
msgstr ""
msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
msgstr ""
msgid ""
"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
msgstr ""
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizzata:"
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr ""
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
msgid "Username request failed"
msgstr "Richiesta nome utente fallita"
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#, c-format
msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
msgid "VCPU"
msgstr "vCPU"
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#, c-format
msgid ""
"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
"set to %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
#, fuzzy
msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
msgid "VM is already active"
msgstr "VM risulta essere già attiva"
msgid "VM is not defined"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun hostname"
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
msgid "VNC"
msgstr ""
msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
msgstr ""
msgid "VNC power control is not available"
msgstr ""
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr ""
msgid "VPD fields access type parsing has failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
#, c-format
msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "Verbose messages"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video adapters are not supported int containers."
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr ""
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s creato\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s eliminato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s creato\n"
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr "Volume '%s' non trovato nella definizione del dominio.\n"
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr "Volume '%s' (%s) rimosso.\n"
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
"Il nome del volume '%s' non presenta un formato <directory>/<file>' previsto"
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente "
"di pool principale."
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr ""
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#, c-format
msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC errato"
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Tipo elemento XML %d errato"
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "Tipo di indirizzo errato per l'hub USB"
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Lunghezza indirizzo MAC non valida"
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
#, fuzzy
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
msgstr ""
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cpu'"
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "Errore dell'XML: %s"
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore %s"
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore xsd:dateTime"
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "Valutazione XPath della risposta per la chiamata su '%s' fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr ""
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <numero>"
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <stringa>"
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "[--%s <string>]"
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
msgstr ""
"un tipo di video 'none' deve essere l'unico dispositivo video definito per "
"il dominio"
#, c-format
msgid ""
"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr ""
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
msgstr ""
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
msgstr ""
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr ""
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
msgid "absolute path must be used as block copy target"
msgstr ""
msgid "access denied"
msgstr ""
msgid "access denied by policy"
msgstr ""
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr ""
msgid "active"
msgstr "attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
msgid "add a column showing parent checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr ""
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
msgid "address not supported for video type ramfb"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "address of disk device"
msgstr "driver del dispositivo del disco"
#, c-format
msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""
msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "affect current state of network"
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "affect next network startup"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
#, fuzzy
msgid "affect running network"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm=%d is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, c-format
msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
msgstr ""
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr ""
msgid "all vcpus must have either set or unset order"
msgstr ""
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#, fuzzy
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "permetti al ridimensionamento di ridurre il volume"
msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "already active"
msgstr "VM risulta essere già attiva"
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
msgid "always display names and MACs of interfaces"
msgstr ""
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
msgid "an <auth> definition already found for disk source"
msgstr ""
msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "another backup job is already running"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
#, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
msgstr ""
msgid "any configuration"
msgstr "qualsiasi configurazione"
#, c-format
msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
msgstr ""
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "architecture"
msgstr "Architettura CPU mancante"
#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "il monitor non deve essere NULL"
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
msgstr ""
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""
msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr ""
msgid "at most one CPU cache element may be specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
msgid "attach disk device"
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
msgid "attach network interface"
msgstr "collegare interfaccia di rete"
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "audio ID %u is used multiple times"
msgstr ""
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr ""
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
#, fuzzy
msgid "authentication cancelled"
msgstr "autenticazione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
msgid "authentication failed"
msgstr "autenticazione fallita"
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
#, c-format
msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
msgstr ""
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr ""
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazione richiesta"
#, fuzzy
msgid "authentication unavailable"
msgstr "autenticazione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication unavailable: %s"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""
msgid "autostart a defined node device"
msgstr ""
msgid "autostart a domain"
msgstr "Avvio automatico di un dominio"
msgid "autostart a network"
msgstr "avvio automatico di una rete"
msgid "autostart a pool"
msgstr "avvio automatico di un pool"
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
msgid "background job"
msgstr ""
msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
msgstr ""
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr ""
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
msgstr ""
msgid "backup"
msgstr ""
msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr ""
msgid "backup job data missing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "bad command"
msgstr ""
msgid "bad name"
msgstr ""
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
"this API"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
msgstr ""
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "il driver state qemu non è attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%s' already exists"
msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%s' is already being removed"
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
#, c-format
msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""
msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""
msgid "block"
msgstr "blocco"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
msgstr ""
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
msgid "block device"
msgstr "dispositivo a blocchi"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
msgstr ""
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "block size must be a power of two"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
msgstr ""
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "blocco"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "intervallo arpmon dell'interfaccia bond mancante o invalido"
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "Target arpmon dell'interfaccia bond è mancante"
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "valore downdelay miimon dell'interfaccia bond invalido"
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "freq di miimon per l'interfaccia bond risulta mancante o invalida"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "valore updelay miimon dell'interfaccia bond invalido"
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "l'interfaccia bond non presenta l'elemento bond"
msgid "bool"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %u is already used by another device"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "ordine di boot '%s' usato in più di un dispositivo"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""
msgid "booted"
msgstr ""
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
msgstr ""
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
msgstr ""
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
msgstr "nome interfaccia %s non adatto per il buffer"
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""
"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
"not in %s (network '%s')"
msgstr ""
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge"
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IP"
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IPv6"
msgid "build a pool"
msgstr "creare un pool"
#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
msgstr "creare un pool"
msgid "building"
msgstr "creazione in corso"
msgid "bus must be 0 for sata controller"
msgstr ""
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
msgid "bytes"
msgstr ""
msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
#, fuzzy
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
msgstr ""
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
msgid "can't change media while a block job is running on the device"
msgstr ""
msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create storage format '%s'"
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %s "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't identify volume in uri %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune global period value"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune global quota value"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune iothread period value"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid"
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr ""
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr ""
msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
msgstr ""
msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr ""
msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "cancellato dal client"
msgid "canceled by client"
msgstr "cancellato dal client"
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
msgid "cannot abort memory-only dump"
msgstr ""
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
msgstr ""
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "impossibile ottenere job mutex"
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "impossibile ottenere job mutex"
#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
msgstr ""
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossibile bloccare segnali"
msgid "cannot both keep and delete TPM"
msgstr ""
msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
msgstr ""
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice"
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici vnc"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici vnc"
#, fuzzy
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
#, fuzzy
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot close file"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "impossibile chiudere il file %s"
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "impossibile chiudere il file: %s"
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "impossibile comparare le CPU con architettura %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "impossibile comparare le CPU con architettura %s"
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "impossibile leggere %s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
#, fuzzy
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create state directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "impossibile codificare i dati della CPU per l'architettura %s"
#, fuzzy
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
msgid "cannot extract cachetune nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr ""
msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr ""
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr ""
msgid "cannot extract memorytune nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy
msgid "cannot extract snapshot nodes"
msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot find device number"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find parent '%s' definition"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr ""
msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
msgstr ""
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "cannot fork child process"
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr "impossibile leggere %s"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid"
#, fuzzy
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid"
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
"'%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
#, fuzzy
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
msgid "cannot get current time"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "impossibile ottenere la posizione di vCPU e l'ora pCPU"
#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
#, c-format
msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: "
msgstr ""
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
#, fuzzy
msgid "cannot initialize console condition"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
#, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
#, c-format
msgid "cannot migrate domain: %s"
msgstr ""
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr ""
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
msgid "cannot modify MTU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#, fuzzy
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "creare una rete da un file XML"
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
msgstr ""
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
#, fuzzy
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"errore nel parsing della validità della password '%s', atteso formato YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
msgstr "errore nel parsing della porta spice tlsPort %s"
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
#, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
msgstr "errore nel parsing del valore '%s' del parametro di coalesce"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro managerid"
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid"
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeidversion"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
#, fuzzy
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossibile leggere %s"
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "impossibile leggere le statistiche di %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "impossibile leggere %s"
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "impossibile leggere %s"
#, fuzzy
msgid "cannot read from stream"
msgstr "Impossibile leggere da /dev/urandom"
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, fuzzy
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
"impossibile ripristinare il dominio '%s' uuid %s da un file che appartiene "
"al dominio '%s' uuid %s"
#, fuzzy
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek into '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr ""
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'avvio automatico di un dominio temporaneo"
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
#, fuzzy
msgid "cannot set backing store for raw volume"
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
msgid "cannot set common audio backend settings"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %s"
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set moment %s as its own parent"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %s"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "impossibile eseguire stat fd %d"
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr "impossibile eseguire stat fd %d"
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, c-format
msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
msgstr ""
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
#, fuzzy
msgid "cannot undefine domain with nvram"
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"no-reboot setting"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgid ""
"cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
"is disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot use namespaces in session mode"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy
msgid "cannot write to stream"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
msgid "capabilities"
msgstr "capacità"
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
msgstr ""
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "I dispositivi cdrom senza un percorso sorgente non sono supportati"
#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
msgstr ""
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
#, fuzzy
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "la memoria di cgroup non è stata montata"
#, fuzzy
msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
msgid "change lifecycle actions"
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
msgid "change memory allocation"
msgstr "modifica allocazione della memoria"
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
msgstr ""
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
msgid "changed"
msgstr ""
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
msgstr ""
msgid "changing device alias is not allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY"
msgid "channel event"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "channel source type not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "channel target name missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "channel target type not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY"
#, fuzzy
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file"
msgid "character device information was missing filename"
msgstr ""
"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file"
#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
msgstr ""
"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file"
#, fuzzy
msgid "character device name"
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "chardev already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
msgstr ""
msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
msgstr ""
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr ""
#, c-format
msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, c-format
msgid "checkpoint '%s' has no parent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checkpoint inconsistent: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checkpoint information"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "checkpoint name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "child reported (status=%d): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, fuzzy
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "manca l'attributo name dell'interfaccia vlan"
msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
msgstr ""
msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "il monitor non deve essere NULL"
#, fuzzy
msgid "client socket is closed"
msgstr "nessun socket trovato"
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
msgid "client which to disconnect, specified by ID"
msgstr ""
msgid "client which to retrieve identity information for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "nome del volume"
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "nome rete"
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
msgid "closed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
msgstr ""
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr ""
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""
msgid "command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
#, c-format
msgid "command '%s' has handler set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' has inconsistent alias"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' has info set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' has multiple flags set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' has options set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' has too many options"
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
#, c-format
msgid "command '%s' lacks help"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
msgstr ""
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
msgid "command to run"
msgstr ""
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""
msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
msgstr ""
msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
msgstr ""
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
msgstr ""
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
msgid "completed"
msgstr ""
msgid "compress level for multithread compression"
msgstr ""
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""
msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
msgstr ""
msgid "config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr ""
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "configuring memory location is not supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
#, fuzzy
msgid "configuring persistent polling values is not supported"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
msgid "conn must match stream connection"
msgstr ""
msgid "connect"
msgstr ""
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr ""
msgid "connect to the guest console"
msgstr "connettersi alla console guest"
msgid "connected"
msgstr ""
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
msgid "connection already open"
msgstr "collegamento già aperto"
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""
msgid "connection not open"
msgstr "collegamento non aperto"
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "nessuna configurazione dominio"
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
#, fuzzy, c-format
msgid "controller index='%d' already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
#, c-format
msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr ""
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
#, fuzzy
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr ""
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "copy of read-only disks is not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
#, fuzzy
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
msgstr ""
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "stringa non terminata"
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "Impossibile impostare la dimensione della memoria"
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
#, fuzzy
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
#, fuzzy
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
msgid "could not close logfile"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %s"
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, fuzzy
msgid "could not find name in XML"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, fuzzy
msgid "could not find realpath"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s"
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy
msgid "could not get machine"
msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, c-format
msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot"
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
#, fuzzy
msgid "could not parse XML"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy
msgid "could not parse arguments"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
#, fuzzy
msgid "could not read xml file"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%s'"
msgstr ""
msgid "could not remove profile"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy
msgid "could not set IFS"
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
#, fuzzy
msgid "could not set PATH"
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr ""
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere il file di config '%s' radvd"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "nparams troppo grande"
msgid "cpu hotplug is not supported"
msgstr ""
msgid "cpu parameter is missing a model name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "errore del parser"
#, c-format
msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""
msgid "crashed"
msgstr "interrotto con errore"
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "creare un dominio da un file XML"
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "creare un dominio da un file XML"
#, fuzzy
msgid "create a network filter binding from an XML file"
msgstr "creare una rete da un file XML"
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "creare una rete da un file XML"
#, fuzzy
msgid "create a network port from an XML file"
msgstr "creare una rete da un file XML"
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "creare un pool da un file XML"
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "creare un volume da un file XML"
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
msgid ""
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
msgstr ""
msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "creating snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#, fuzzy
msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, fuzzy
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha restituito un errore: %s (%d) : "
"%s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un codice di "
"risposta negativo"
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un valore: %s (%d) : "
"%s"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() ha restituito un errore: %s (%d) : %s"
msgid "current"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "current bridge device name"
msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
msgstr ""
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
#, fuzzy
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
#, fuzzy
msgid "custom alias name of disk device"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
msgid "custom alias name of interface device"
msgstr ""
msgid "custom configuration parameters specified"
msgstr ""
msgid "custom device configuration"
msgstr ""
msgid "custom device tree blob used"
msgstr ""
msgid "custom guest agent control commands issued"
msgstr ""
msgid "custom monitor control commands issued"
msgstr ""
msgid "daemon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
msgid "dangling \\"
msgstr ""
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
msgstr ""
msgid "debug"
msgstr ""
msgid "default"
msgstr ""
#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "creare una rete da un file XML"
#, c-format
msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "degraded"
msgstr "degradato"
#, fuzzy
msgid "delete a network filter binding"
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
msgid "delete a pool"
msgstr "eliminare un pool"
msgid "delete a vol"
msgstr "eliminare un vol"
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr ""
msgid "delete checkpoint and all children"
msgstr ""
msgid "delete children but not checkpoint"
msgstr ""
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
msgstr ""
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""
msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""
msgid "delete the specified network port"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, c-format
msgid "deprecated configuration: %s"
msgstr ""
msgid "description"
msgstr ""
msgid "description of checkpoint"
msgstr ""
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "Ripristinare un dominio."
#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "avvio automatico di una rete"
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "destroyed"
msgstr "distrutto"
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
#, fuzzy
msgid "detach device from an alias"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
msgid "detach disk device"
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
msgid "detach network interface"
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
#, fuzzy
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
#, fuzzy
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "device %s is already in use"
msgstr "Il dispositivo %s è già in uso"
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
#, c-format
msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "device API '%s' not supported yet"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "device alias"
msgstr "chiave dispositivo"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
msgid "device key"
msgstr "chiave dispositivo"
msgid "device list is not an object"
msgstr ""
msgid "device name"
msgstr ""
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "device not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
#, c-format
msgid "device not found: %s"
msgstr "dispositivo non trovato: %s"
#, fuzzy
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, fuzzy, c-format
msgid "device of type '%s' has no device info"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
msgid "device to set threshold for"
msgstr ""
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr ""
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "different iotunes for disks %s and %s"
msgstr ""
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""
msgid "dir"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
"dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
msgstr ""
msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
msgstr ""
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
msgid "disable autostarting"
msgstr "disabilita avvio automatico"
msgid "disable cpus specified by cpulist"
msgstr ""
msgid "disable cpus specified by cpumap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disabilita"
#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
msgstr ""
msgid "disconnect"
msgstr ""
msgid "disconnected"
msgstr ""
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
#, c-format
msgid "disk %s does not have an active block job"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "disco %s non trovato"
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, c-format
msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' has no media"
msgstr "File '%s' di tipo sconosciuto"
#, c-format
msgid "disk '%s' is empty or readonly"
msgstr "il disco '%s' è vuoto o in sola lettura"
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk '%s' not found"
msgstr "disco '%s' non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' not found in domain"
msgstr "disco %s non trovato"
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "il disco '%s' è stato specificato due volte"
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr "disco '%s' non trovato nella configurazione del dominio"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr ""
msgid ""
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk backend not supported: %s"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, c-format
msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
msgstr ""
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disk does not have an alias"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk image format not supported: %s"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti"
#, fuzzy
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
#, fuzzy
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti"
#, c-format
msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
msgstr "il modello di disco '%s' non è supportato per il bus '%s'"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk product is more than %d characters"
msgstr ""
msgid "disk product is not printable string"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk source can be changed only in removable drives"
msgstr ""
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
msgid "disk source path is missing"
msgstr "percorso dorgente del disco mancante"
#, c-format
msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
msgstr ""
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %s not found"
msgstr "disco %s non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, c-format
msgid "disk vendor is more than %d characters"
msgstr ""
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr ""
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
msgid "display"
msgstr "display"
msgid "display all block devices info"
msgstr ""
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "display the progress of migration"
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
msgid "do not overwrite any existing data"
msgstr ""
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr ""
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "il dominio %s è già esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente"
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "il dominio %s è già in esecuzione"
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "esiste già un dominio '%s' con uuid %s"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "il dominio '%s' non ha uno snapshot corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already being removed"
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, c-format
msgid "domain '%s' is not running"
msgstr "il dominio '%s' non è in esecuzione"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' must match connection"
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "il dominio è già in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain already has a vsock device"
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
#, fuzzy
msgid "domain already has a watchdog"
msgstr "esiste già un dominio '%s' con uuid %s"
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
msgid "domain backup XML"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgstr "capacità"
#, fuzzy
msgid "domain checkpoint XML"
msgstr "informazioni del dominio in XML"
msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain control interface state"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
msgid "domain core dump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain display connection URI"
msgstr "collegamento in sola lettura"
#, fuzzy
msgid "domain does not have managed save image"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr ""
msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it"
msgstr ""
msgid "domain has active block job"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
#, fuzzy
msgid "domain has no watchdog"
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
msgid "domain id or name"
msgstr "id o nome del dominio"
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id o uuid del dominio"
msgid "domain information"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "domain information in XML"
msgstr "informazioni del dominio in XML"
msgid "domain is already running"
msgstr "il dominio è già in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "domain is no longer running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
#, fuzzy
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
msgid "domain is not running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain is not transient"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "Dominio %s sospeso"
#, fuzzy
msgid "domain is transient"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "informazioni del dominio"
#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "domain moment %s already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr ""
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
msgstr ""
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
msgstr ""
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nome del dominio o uuid"
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
msgid "domain save"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "domainsnapshot"
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "stato del dominio"
msgid "domain state"
msgstr "stato del dominio"
#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
msgstr "stato del dominio"
#, fuzzy
msgid "domain time"
msgstr "stato del dominio"
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "stato del dominio"
msgid "domain type is not defined"
msgstr "il tipo di dominio non è definito"
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
msgstr ""
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%s' already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 non ha impostato l'uri"
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr ""
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
msgid "done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato"
#, fuzzy, c-format
msgid "driver does not support net model '%s'"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "driver of disk device"
msgstr "driver del dispositivo del disco"
#, fuzzy, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "dropped"
msgstr ""
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dump query failed, status=%d"
msgstr ""
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
#, fuzzy, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "dumping"
msgstr ""
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) fallito"
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) fallito"
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) fallito"
#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate cookie '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr ""
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
msgstr ""
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
msgstr ""
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
msgstr ""
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr ""
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
msgstr ""
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a checkpoint"
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "either --list or --event <type> is required"
msgstr ""
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr ""
msgid "either secret uuid or usage expected"
msgstr ""
msgid "element"
msgstr ""
msgid "element 'genid' can only appear once"
msgstr ""
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr ""
msgid "empty json array"
msgstr ""
msgid "empty path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "empty rbd option name specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
#, c-format
msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' is not executable"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' not found"
msgstr "Rete non trovata"
msgid "emulator:"
msgstr ""
msgid "enable"
msgstr "abilita"
msgid "enable cpus specified by cpulist"
msgstr ""
msgid "enable cpus specified by cpumap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "enable parallel migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "abilita"
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "riscontrato un errore sull'interfaccia %s indice %d"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr ""
#, c-format
msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
msgstr ""
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr ""
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
#, fuzzy
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "Proprietà 'type' mancante in AnyType"
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
msgid "error"
msgstr "errore"
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error adding fdb entry for %s"
msgstr ""
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
msgid "error copying profile name"
msgstr ""
msgid "error count:"
msgstr "numero errori:"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %s"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %s"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
#, fuzzy
msgid "error from service"
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr ""
msgid "error getting profile status"
msgstr ""
msgid "error in poll call"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
msgstr ""
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
msgid "error waiting for continue signal from daemon"
msgstr ""
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error while reading private key '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error while reading public key '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "sospendere un dominio"
msgid "error: "
msgstr "errore: "
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
msgid "ethernet type supports a single guest ip"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for node device %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for secret %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
msgstr "evento '%s' per il pool di storage %s\n"
#, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
"alias: %s\n"
"size: %llu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
"recipient: %s\n"
"action: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
msgid "event callback already tracked"
msgstr "callback dell'evento già tracciato"
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
msgstr ""
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "eventID must be less than %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "creare un dominio da un file XML"
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "existing interface name"
msgstr "nome timer mancante"
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
msgstr "mancanza di un separatore"
#, fuzzy
msgid "expecting JSON object"
msgstr "mancanza di un nome"
msgid "expecting a name"
msgstr "mancanza di un nome"
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""
msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
msgstr ""
msgid "expecting a separator"
msgstr "mancanza di un separatore"
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "mancanza separatore in elenco"
msgid "expecting a value"
msgstr "mancanza di un valore"
#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "percorso assoluto atteso: %s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "mancanza di un assegnazione"
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#, c-format
msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
msgid "external"
msgstr ""
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr ""
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr ""
msgid "failed Xen syscall"
msgstr "syscall di Xen fallita"
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "errore syscall Xen %s"
#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%s' info"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
msgid "failed to add metadata to XML document"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "chiusura del file fallita"
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate using agent: %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate: %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "chiusura del file fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
msgstr "chiusura del file fallita"
msgid "failed to close file"
msgstr "chiusura del file fallita"
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
msgid "failed to close screenshot file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "Impossibile creare XML"
#, c-format
msgid "failed to create channel dir '%s'"
msgstr ""
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%s'"
msgstr ""
msgid "failed to create guest VM"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy
msgid "failed to create json"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %s"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to create profile"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s'"
msgstr ""
msgid "failed to create socket"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to create udev context"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev enumerate thread"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr ""
msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
#, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
msgid ""
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
"vcpu count"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find disk '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
msgid "failed to format JSON"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to format image: '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "impossibile generare XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to generate byte stream: %s"
msgstr "impossibile generare XML"
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
#, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
msgstr ""
msgid "failed to get URI"
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map info"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
#, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
#, fuzzy
msgid "failed to get current time"
msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get features from '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface-types from '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network port '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
msgid "failed to get node information"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
msgid "failed to get persistent definition object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
#, fuzzy
msgid "failed to get rdt event type"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList"
#, c-format
msgid "failed to get stat for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, fuzzy
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get targets from '%s'"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %s"
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the format of RBD image %s"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
#, fuzzy
msgid "failed to get the key of the current session"
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
msgid ""
"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
"probably needs to be raised"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, c-format
msgid "failed to mark device %s as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "impossibile spostare il file su %s "
#, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione"
#, c-format
msgid "failed to open configuration file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione %s"
#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
msgid "failed to open domain master key file for write"
msgstr ""
msgid "failed to open file"
msgstr "impossibile aprire un file"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr "impossibile aprire un file"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "impossibile aprire un file"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr "errore syscall Xen %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image %s"
msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
#, fuzzy
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to parse agent timeout"
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse block device '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse json"
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
msgid "failed to parse original memlock size"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp-helper features"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse xml document '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "impossibile aprire un file"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
#, c-format
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "impossibile leggere XML"
#, fuzzy
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
msgid "failed to read XML"
msgstr "impossibile leggere XML"
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "impossibile leggere XML"
#, fuzzy
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
#, fuzzy
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy
msgid "failed to regenerate genid"
msgstr "impossibile generare XML"
#, fuzzy
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "Impossibile creare XML"
#, c-format
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
"to server '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
msgstr ""
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
msgid "failed to save content"
msgstr "impossibile salvare il contenuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
#, fuzzy
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
msgid "failed to shutdown guest VM"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %s"
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
#, c-format
msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
#, fuzzy
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write cookie to '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write data to config '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write domain xml to '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header data to '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write padding to '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
msgid "failed to write the log file"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write to LUN %d: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to write to profile"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "fatal"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
msgstr "impossibile creare il socket"
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
msgstr ""
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""
msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
msgid "file"
msgstr "file"
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter binding description"
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network port description"
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
#, fuzzy
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
msgstr ""
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "il filesystem non è di tipo 'template' o 'mount'"
#, c-format
msgid "filesystem target '%s' specified twice"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s"
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "il filtro non ha un nome"
msgid "filter binding has no filter reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner UUID"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no port dev name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
msgid "filter binding status missing content"
msgstr ""
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
#, fuzzy
msgid "filter by event name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
#, fuzzy
msgid "filter by node device name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "filter by secret name or uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
msgstr ""
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filter by storage pool name or uuid"
msgstr "nome o uuid del pool"
msgid "filter creation API error"
msgstr ""
msgid "filter has no name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "un filtro con stesso UUID ma nome diverso ('%s') esiste già"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "il filtro introdurrebbe un loop"
#, fuzzy, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
#, fuzzy
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
msgid ""
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
"'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', "
"or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a "
"version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --"
"with-firewalld-zone"
msgstr ""
msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
msgstr ""
msgid ""
"firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
"'secure-boot' is disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
msgstr ""
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr ""
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
"\taction required: %d\n"
"\trecursive: %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "floppy device hotplug isn't supported"
msgstr ""
msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
msgstr ""
#, c-format
msgid "for %s module"
msgstr ""
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "per Linux >= %d.%d.%d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr ""
msgid "for device assignment IOMMU support"
msgstr ""
msgid "for hardware virtualization"
msgstr ""
msgid "for secure guest support"
msgstr ""
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr ""
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "force device update"
msgstr "tipo di dispositivo target"
msgid "force disconnect a client from the given server"
msgstr ""
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
msgid ""
"force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
"improve storage migration convergence"
msgstr ""
msgid "force media changing"
msgstr ""
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "format for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
#, c-format
msgid ""
"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "autenticazione fallita"
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore"
#, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
msgstr ""
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "from snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#, fuzzy, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "sockpair fallita"
#, c-format
msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get arp table not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""
msgid "get maximum tolerable downtime"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
msgid "get post-copy migration bandwidth"
msgstr ""
msgid "get server workerpool parameters"
msgstr ""
msgid "get server's client-related configuration limits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
msgid "get value without converting to base64"
msgstr ""
msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""
msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso"
#, fuzzy
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "errore sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %s"
msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
msgstr ""
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
msgid "granularity must be power of 2"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
"listen element (found '%s')"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
"listen element (found '%s')"
msgstr ""
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
msgstr ""
msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
"graphics types"
msgstr ""
msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
msgstr ""
msgid "group_name can be configured only together with settings"
msgstr ""
msgid "guest"
msgstr ""
msgid "guest CIDs must be >= 3"
msgstr ""
msgid "guest CPU doesn't match specification"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
msgstr ""
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
msgstr ""
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr ""
#, c-format
msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "guest interface"
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
#, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
msgstr ""
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "il guest è uscito inaspettatamente"
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "il guest è uscito inaspettatamente durante un collegamento a caldo"
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "guest-get-users reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
msgstr ""
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "il canale guestfwd non definisce un indirizzo target"
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "il canale guestfd supporta solo indirizzi IPv4"
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr "Modello predecessore %s non trovato per il modello %s della CPU"
#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "Stringa del rivenditore mancante per %s del rivenditore della CPU"
#, fuzzy, c-format
msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
#, fuzzy
msgid "host USB device already exists"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
#, fuzzy, c-format
msgid "host arch %s is too big for destination"
msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr ""
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "host device already exists"
msgstr "il volume di storage esiste già"
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr ""
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
msgstr ""
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
msgid "host migration TLS directory not configured"
msgstr ""
msgid "host name for source of disk device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "host pci device "
msgstr "dispositivo a blocchi"
#, c-format
msgid "host pci device %s not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
"massimo: %d > %d"
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr ""
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr ""
msgid "host transport for source of disk device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "la modalità host-certificates richiede esattamente tre certificati"
msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "disco %s non trovato"
#, fuzzy
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
msgid "hostdev interface missing hostdev data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, c-format
msgid ""
"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
#, c-format
msgid "hotplug is not supported for the %s device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
msgstr ""
msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
msgstr ""
msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr "Volume di storage non trovato"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
msgid "hypervisor"
msgstr ""
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
#, fuzzy
msgid "hypervisor connection not open"
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
msgid "hypervisor feature autodetection override"
msgstr ""
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
#, fuzzy
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
#, fuzzy
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
#, fuzzy
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
#, fuzzy
msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "idle"
msgstr "vuoto"
#, fuzzy
msgid "idle:"
msgstr "vuoto"
msgid "ids of vcpus to manipulate"
msgstr ""
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
msgid "ignore"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic non è corretto"
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
msgid "in shutdown"
msgstr "in arresto"
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "non attivo"
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
msgid "inactive"
msgstr "non attivo"
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr ""
msgid "incomplete result, failed to get status"
msgstr ""
msgid "incomplete result, failed to get total"
msgstr ""
#, c-format
msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
#, fuzzy
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy
msgid "individual CPU state configuration is not supported"
msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr ""
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "info on current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "init binary must be specified"
msgstr "Il binario di init deve essere specificato"
msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
msgstr ""
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "initialize"
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
msgid "initiator iqn for underlying storage"
msgstr ""
msgid "inject"
msgstr ""
msgid "inject-nmi"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, fuzzy
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0"
msgid "input evdev doesn't support bus element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %lu"
msgstr "nparams troppo grande"
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with type='%s'"
msgstr ""
"interfaccia %s - <port isolated='yes'/> non è supportato per le interfacce "
"di rete con type='%s'"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with virtualport type='%s'"
msgstr ""
"interfaccia %s - <port isolated='yes'/> non è supportato per le interfacce "
"di rete con type='%s' di virtualport"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "disco %s non trovato"
#, fuzzy
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
msgid "interface device specified by name or MAC Address"
msgstr ""
msgid "interface has no name"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "interface host IP"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "informazioni rete in XML"
#, fuzzy
msgid "interface is already running"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "interface is not running"
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "interface mac"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
#, c-format
msgid "interface not set\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
#, fuzzy
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "internal"
msgstr "errore interno"
#, fuzzy
msgid "internal (locking) error"
msgstr "errore interno"
msgid ""
"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
msgid "internal command for autocompletion"
msgstr ""
msgid "internal command for testing virt shells"
msgstr ""
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "errore interno"
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "internal use only"
msgstr "errore interno"
msgid "interrupt post-copy migration"
msgstr ""
msgid "intr:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "percorso non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s: '%s'"
msgstr "percorso non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid MAC address"
msgstr "indirizzo MAC non valido"
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "ID dominio PCI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ID funzione PCI fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ID slot PCI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ID produttore PCI fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ID LUN SCSI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "ID target SCSI fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "protocollo di interfaccia USB fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "sottoclasse di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "ID prodotto USB fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid UUID"
msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UUID source: %s"
msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid VM definition"
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "lunghezza XML non valida: %d"
#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid argument"
msgstr "argomento non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char in %s: %c"
msgstr "uuid %s non valido"
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s"
#, c-format
msgid "invalid disk index '%s'"
msgstr "indice di disco '%s' non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk target '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, c-format
msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid dmode: '0%o'"
msgstr ""
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid flag"
msgstr "pid non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "operazione vport non valida (%d)"
#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%o'"
msgstr ""
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header data length: %d"
msgstr "lunghezza XML non valida: %d"
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
msgid "invalid hostdev subsystem type"
msgstr ""
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid job type '%d'"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle action '%u'"
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle type '%u'"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, c-format
msgid ""
"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid master key read, size=%zd"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
#, fuzzy
msgid "invalid microcode version"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "Modo non valido: %s"
#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid model for video type '%s'"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid nested value key '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
#, fuzzy
msgid "invalid node memory value"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
#, c-format
msgid ""
"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid parent device '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "percorso %s non valido non assegnato al dominio"
#, fuzzy
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "percorso %s non valido non assegnato al dominio"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "percorso non valido: %s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "dimensione per il supporto rimovibile fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "Chiamata non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "percorso non valido: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret uuid '%s'"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid server address"
msgstr "indirizzo MAC non valido"
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage source index '%s'"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
#, fuzzy
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
#, c-format
msgid ""
"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "Numero di porta non valido: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid transient"
msgstr "Argomento non valido"
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
msgid "invalid use of conf API"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
msgstr ""
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "valore non valido per 'private'"
#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "valore non valido per 'private'"
#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "valore non valido per 'private'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vcpu index '%u'"
msgstr "uuid %s non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "azione del watchdog non valida"
msgid "io is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "io policy of disk device"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
#, fuzzy
msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
msgstr ""
msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
#, c-format
msgid "iommu model '%s' can't have address"
msgstr ""
#, c-format
msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
msgstr ""
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %d not found"
msgstr "nessun thread trovato"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""
msgid "iothread id of existing IOThread"
msgstr ""
msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %d not found"
msgstr "disco %s non trovato"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "iowait:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
#, fuzzy
msgid "ipset name is too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
msgstr ""
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "job '%s' canceled by client"
msgstr ""
#, c-format
msgid "job '%s' failed due to I/O error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
msgstr ""
#, c-format
msgid "job '%s' failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "job '%s' is not active"
msgstr ""
#, c-format
msgid "job '%s' unexpectedly failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "job type '%s' does not support pivot"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, fuzzy
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
msgid "keep TPM state"
msgstr ""
msgid "keep nvram file"
msgstr ""
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
msgid "label size is required for NVDIMM device"
msgstr ""
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lease file write failed"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
#, c-format
msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
msgstr ""
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
msgid "library call failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "library call failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
msgstr ""
msgid "libssh transport error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "libssh transport error: %s"
msgstr ""
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr ""
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
msgid "libvirt management daemon:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt è stato compilato senza il driver '%s'"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
msgstr ""
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach pci device "
msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach pci device "
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
#, fuzzy
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
msgid "lifecycle type to modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "limit list to children of given checkpoint"
msgstr ""
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "elencare i pool inattivi"
#, fuzzy
msgid "list all domain blocks"
msgstr "elenca domini"
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
msgstr ""
msgid "list available servers on a daemon"
msgstr ""
msgid "list checkpoint names only"
msgstr ""
msgid "list checkpoints in a tree"
msgstr ""
msgid "list clients connected to <server>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
msgid "list domain IDs only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list domain names only"
msgstr "elenca domini"
msgid "list domains"
msgstr "elenca domini"
#, fuzzy
msgid "list domains in other states"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
#, fuzzy
msgid "list domains in paused state"
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
#, fuzzy
msgid "list domains in running state"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
#, fuzzy
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
#, fuzzy
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
msgid "list domains with existing checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
#, fuzzy
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'"
msgid "list domains without a checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
#, fuzzy
msgid "list domains without managed save"
msgstr "Non ci sono domini con id corrispondente a: %d"
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
msgid "list inactive & active devices"
msgstr ""
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "elencare reti inattive & attive"
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "elencare reti inattive & attive"
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
msgid "list inactive devices"
msgstr ""
msgid "list inactive domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "elencare le reti inattive"
msgid "list inactive networks"
msgstr "elencare le reti inattive"
msgid "list inactive pools"
msgstr "elencare i pool inattivi"
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "l'elenco non termina con ]"
#, fuzzy
msgid "list name of active pools only"
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
#, fuzzy
msgid "list network filter bindings"
msgstr "puntatore di rete non valido in"
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "mostrare le reti"
#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "mostrare le reti"
#, fuzzy
msgid "list network ports"
msgstr "mostrare le reti"
msgid "list networks"
msgstr "mostrare le reti"
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
msgid "list of cpus to enable or disable"
msgstr ""
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
msgstr ""
msgid "list only checkpoints without children"
msgstr ""
msgid "list only checkpoints without parents"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "stato del dominio mancante"
msgid "list only inactive domains"
msgstr "elenca solo domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list only running domains"
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
#, fuzzy
msgid "list only transient domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list persistent domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list persistent networks"
msgstr "elencare le reti inattive"
#, fuzzy
msgid "list persistent pools"
msgstr "elencare i pool inattivi"
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""
msgid "list pools"
msgstr "elencare i pool"
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
#, fuzzy
msgid "list private secrets"
msgstr "elencare le reti inattive"
#, fuzzy
msgid "list secrets"
msgstr "mostrare le reti"
msgid "list snapshot names only"
msgstr ""
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
msgid "list table (default)"
msgstr ""
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list transient domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
#, fuzzy
msgid "list transient networks"
msgstr "elencare le reti inattive"
#, fuzzy
msgid "list transient pools"
msgstr "elencare i pool inattivi"
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list valid event types"
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
msgid "list vols"
msgstr "elencare i volumi"
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
msgstr ""
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
msgid "live"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
msgid "live migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
msgid ""
"loader attribute 'readonly' cannot be specified when firmware autoselection "
"is enabled"
msgstr ""
msgid ""
"loader attribute 'secure' cannot be specified when firmware autoselection is "
"enabled"
msgstr ""
msgid ""
"loader attribute 'type' cannot be specified when firmware autoselection is "
"enabled"
msgstr ""
msgid "loader path cannot be specified when firmware autoselection is enabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
msgstr ""
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
msgid "lower boundary for worker thread pool"
msgstr ""
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida"
#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
msgstr "Il dominio non è stato attivato"
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
msgid "machine is null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "machine type '%s'"
msgstr ""
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
msgstr ""
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "elemento uuid malformato"
#, c-format
msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "elemento owner malformato"
msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "elemento uuid malformato"
msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
msgstr ""
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#, fuzzy
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "elemento uuid malformato"
#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
msgid "malformed capacity element"
msgstr "elemento capacity malformato"
msgid "malformed char device string"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed genid element"
msgstr "elemento uuid malformato"
msgid "malformed group element"
msgstr "elemento group malformato"
#, fuzzy
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
#, c-format
msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed mtu size"
msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed namespace '%s'"
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed namespace name: %s"
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed nbd string '%s'"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""
msgid "malformed octal mode"
msgstr "modalità ottale malformata"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed output of %s: %s"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
msgid "malformed owner element"
msgstr "elemento owner malformato"
#, fuzzy
msgid "malformed prManager reply"
msgstr "elemento owner malformato"
msgid "malformed qemu-current-machine reply"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed query string"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed refcount %s on %s"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed return value"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
msgid "malformed s390 panic data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid malformato"
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
#, c-format
msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
msgstr ""
#, c-format
msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "modalità ottale malformata"
#, fuzzy
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
#, fuzzy
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato"
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
#, fuzzy
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
msgstr ""
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
msgid "managing externally launched configuration"
msgstr ""
msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
msgstr ""
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "masterbus not found"
msgstr "Dominio non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "match mode %s not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "matching input device not found"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
#, fuzzy
msgid "matching shmem device was not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
#, fuzzy
msgid "matching vsock device not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxerrors too large"
msgstr "nparams troppo grande"
#, fuzzy
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maximum"
msgstr ""
msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
msgstr ""
msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
msgstr ""
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr ""
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "mdev attribute missing name or value"
msgstr ""
msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "mediated device '%s' not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory '%s' not found"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
msgstr ""
"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
"versione di qemu"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
msgstr ""
msgid "memory device alias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY"
#, c-format
msgid ""
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
msgid "memory device target node"
msgstr ""
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "i dispositivi di memoria non sono supportati da questo driver"
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr ""
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""
msgid "memory not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "memory-only dump failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
msgid "message"
msgstr ""
msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "metadata not found"
msgstr "Dominio non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr ""
msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
#, fuzzy
msgid "migrate uri is not set"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr ""
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "migrated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migrating"
msgstr "Migrazione"
msgid "migration"
msgstr "migrazione"
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migration canceled"
msgstr "operazione fallita"
msgid "migration in"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
msgstr "operazione fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %s failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
#, c-format
msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
msgstr ""
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr ""
msgid "migration out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
#, fuzzy, c-format
msgid "migration successfully aborted: %s"
msgstr "operazione interrotta: %s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti"
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti"
msgid "migration with legacy shmem device is not supported"
msgstr ""
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
msgid "migration with transient disk is not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "migration with virtiofs device is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
msgstr ""
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "mishandled storage format '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, c-format
msgid ""
"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
"existing file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
msgstr ""
msgid "mismatched header magic"
msgstr "header magic non corrispondente"
msgid "missing \""
msgstr "\" mancanti"
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "elemento radice mancante"
msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'architecture' in '%s'"
msgstr "Architettura CPU mancante"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing 'executable' in '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'filename' in '%s'"
msgstr "nome dell'host mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'format' in '%s'"
msgstr "stato del dominio mancante"
#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "attributo boot order mancante"
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'machines' in '%s'"
msgstr "stato del dominio mancante"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
#, c-format
msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
msgstr ""
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
msgstr ""
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
msgstr ""
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr ""
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
msgstr ""
msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
msgid "missing <type> element in <capability> element"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
msgstr "Architettura CPU mancante"
msgid "missing CPU definition"
msgstr "definizione mancante della CPU"
#, fuzzy
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
#, fuzzy
msgid "missing GIC version"
msgstr "produttore mancante"
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
#, fuzzy
msgid "missing RNG device model"
msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "tipo di host capability SCSI mancante per '%s'"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
#, fuzzy
msgid "missing Xen migration stream version"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
#, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "elemento radice mancante"
#, fuzzy
msgid "missing array element"
msgstr "elemento capacity mancante"
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing block job data for disk '%s'"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing capability name"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
msgid "missing capacity element"
msgstr "elemento capacity mancante"
#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
msgstr "elemento radice mancante"
#, fuzzy
msgid "missing connection mode for <reservations/>"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, fuzzy
msgid "missing connection type for <reservations/>"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, fuzzy
msgid "missing cookie name"
msgstr "nome timer mancante"
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "nome dell'host mancante"
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
#, fuzzy
msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
msgstr "creationTime mancante per lo snapshot esistente"
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "creationTime mancante per lo snapshot esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing cssid value for '%s'"
msgstr "nome dell'host mancante"
#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
#, fuzzy
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "elemento name volume mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing device type in '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
msgid "missing devices information"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing devno value for '%s'"
msgstr "nome dell'host mancante"
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store source"
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "nome alias del dispositivo a disco mancante per %s"
#, fuzzy
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "stato del dominio mancante"
#, fuzzy
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "stato del dominio mancante"
#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "stato del dominio mancante"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing encryption description"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
#, fuzzy
msgid "missing entry in GIC capabilities list"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
#, fuzzy
msgid "missing feature name"
msgstr "Nome feature della CPU mancante"
#, fuzzy
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "nome timer mancante"
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
msgstr ""
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "elemento name volume mancante"
msgid ""
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
#, fuzzy
msgid "missing hub device type"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "percorso sorgente mancante"
#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing info on pr-manager %s"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
#, fuzzy
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "stato del dominio mancante"
msgid "missing input device type"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
#, fuzzy
msgid "missing input volume target path"
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "missing interface information"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
#, fuzzy
msgid "missing ivgen info name string"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
#, fuzzy
msgid "missing job chain data"
msgstr "stato del dominio mancante"
msgid "missing kernel information"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
#, c-format
msgid "missing kernel information: %s"
msgstr "informazioni kernel mancanti: %s"
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing listen element"
msgstr "elemento radice mancante"
#, fuzzy
msgid "missing listen element for graphics"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing listen element for spice graphics"
msgstr ""
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing mapping in '%s'"
msgstr ""
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing migration capability name"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
#, fuzzy
msgid "missing migration parameter name"
msgstr "nome timer mancante"
#, fuzzy
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
msgid "missing name for disk source"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "missing name for host"
msgstr "nome mancante dell'host"
#, fuzzy
msgid "missing name from disk backup element"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
#, fuzzy
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
#, fuzzy
msgid "missing name information"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
#, fuzzy
msgid "missing network device feature name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "attributo boot order mancante"
msgid "missing operating system information"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr ""
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr ""
msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
msgstr ""
msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
msgstr ""
msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid ""
"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
msgid ""
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "elemento capacity mancante"
msgid "missing parent device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing path to restore from"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing per-device path"
msgstr "percorso sorgente mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
msgid "missing pool source name element"
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
#, fuzzy
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
msgid "missing product"
msgstr "prodotto mancante"
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
msgid "missing required virtualport type"
msgstr ""
msgid "missing root device information"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
msgid "missing root element"
msgstr "elemento radice mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing rport name for '%s'"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
#, fuzzy
msgid "missing secret uuid or usage attribute"
msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr ""
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing sheepdog vdi name"
msgstr "nome timer mancante"
msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "socket mancante per trasporto unix"
msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing source address type"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
msgid "missing source device"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
msgid "missing source host"
msgstr "host sorgente mancante"
msgid "missing source information for device"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
msgid "missing source path"
msgstr "percorso sorgente mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing ssid value for '%s'"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
#, fuzzy
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "missing storage source format"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "missing storage source type"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
msgstr "percorso sorgente mancante"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
msgid "missing target information for device"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing type id attribute for '%s'"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "produttore mancante"
#, fuzzy
msgid "missing username for auth"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for cookie '%s'"
msgstr "nome dell'host mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%s'"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
msgid "missing vendor"
msgstr "produttore mancante"
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "modalità video mancante e impossibile determinarne una predefinita"
#, fuzzy
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "stato del dominio mancante"
#, fuzzy
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr "elemento name volume mancante"
msgid "missing volume name element"
msgstr "elemento name volume mancante"
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
msgstr "nome alias del dispositivo a disco mancante per %s"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr ""
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, fuzzy, c-format
msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, fuzzy, c-format
msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, fuzzy, c-format
msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
#, fuzzy
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr ""
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
#, fuzzy
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
#, fuzzy
msgid "modify/get running state"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monitor failure"
msgstr "nessun percorso del monitor"
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "il monitor non deve essere NULL"
#, c-format
msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "mount move is not supported on this platform."
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
"(network '%s')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
msgid "multiple matching domains found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %s"
msgstr ""
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr ""
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "inizializzazione mutex fallita"
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "name %s cannot contain '/'"
msgstr "il nome %s non può avere '/'"
#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
msgstr "nome del pool"
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "name of snapshot"
msgstr "nome del pool"
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nome del dominio inattivo"
msgid "name of the pool"
msgstr "nome del pool"
msgid "name of the volume"
msgstr "nome del volume"
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
msgstr ""
msgid "nbd protocol accepts only one host"
msgstr ""
#, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, fuzzy, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ncpus too large"
msgstr "nparams troppo grande"
msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
msgstr ""
msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
msgstr ""
msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
msgstr ""
msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "need either domain or domain XML"
msgstr "creare un dominio da un file XML"
msgid "needs rawio capability"
msgstr "richiede la funzionalità rawio"
msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr ""
msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr ""
msgid "netdir"
msgstr ""
msgid "netlink error"
msgstr ""
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "nome rete"
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "la rete %s è già esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "la rete è già attiva"
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "la rete '%s' è già definita con uuid %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "vhost-net è stato richiesto per una interfaccia ma non è disponibile"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %s already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
#, fuzzy
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy
msgid "network filter binding portdev"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "informazioni rete in XML"
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
#, fuzzy
msgid "network information"
msgstr "informazioni rete in XML"
msgid "network information in XML"
msgstr "informazioni rete in XML"
#, fuzzy
msgid "network interface name"
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
msgid "network interface type"
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
msgid "network is already active"
msgstr "la rete è già attiva"
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'"
#, fuzzy
msgid "network is not running"
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
msgid "network name"
msgstr "nome rete"
msgid "network name or uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "network port %s exists already"
msgstr "la rete %s è già esistente"
msgid "network port has no mac"
msgstr ""
msgid "network port has no owner UUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "network port has no owner name"
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
#, fuzzy
msgid "network port has no uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
#, fuzzy
msgid "network port information in XML"
msgstr "informazioni rete in XML"
#, fuzzy
msgid "network port not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "network port not found: %s"
msgstr "Rete non trovata: %s"
#, fuzzy
msgid "network state driver is not active"
msgstr "il driver state qemu non è attivo"
msgid "network uuid"
msgstr "uuid di rete"
msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "network_update_xml"
msgstr "nome rete"
#, fuzzy
msgid "new bridge device name"
msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "id o nome del dominio"
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
#, fuzzy
msgid "new state of the device"
msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
msgstr ""
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nl_recv failed"
msgstr "fallito inaspettatamente"
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
msgid "no"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr ""
msgid "no CPUs found"
msgstr "nessuna CPU trovata"
msgid "no CPUs given"
msgstr "nessuna CPU specificata"
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%s'"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID bus PCI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID dominio PCI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "nessuna ID funzione PCI fornita per '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID prodotto PCI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID slot PCI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID produttore PCI fornito per '%s'"
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID LUN SCSI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID bus SCSI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID target SCSI fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "nessun numero di bus USB fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "nessun numero di dispositivo USB fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "nessuna classe di interfaccia USB fornita per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "nessun protocollo di interfaccia USB fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "nessuna sottoclasse di interfaccia USB fornita per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID prodotto USB fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "nessun ID produttore USB fornito per '%s'"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "no audio device with ID %u"
msgstr ""
msgid "no autostart"
msgstr "non avviare automaticamente"
#, fuzzy
msgid "no available memory line found"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "no client username was found"
msgstr "nessun username client trovato"
#, c-format
msgid "no client with matching id '%llu' found"
msgstr "nessun client trovato con id corrispondente '%llu'"
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
msgid "no console devices available"
msgstr "nessun dispositivo di console disponibile"
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
#, c-format
msgid ""
"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
#, c-format
msgid "no disk format for %s was specified"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "nessun disco chiamato '%s'"
msgid "no disks selected for backup"
msgstr ""
msgid "no domain XML passed"
msgstr "nessun dominio XML fornito"
msgid "no domain backup job present"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente"
msgid "no domain config"
msgstr "nessuna configurazione dominio"
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente"
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching id '%d'"
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "nessun dominio con nome corrispondente a '%s'"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "nessun dominio con uuid corrispondente a '%s' (%s)"
msgid "no error"
msgstr "nessun errore"
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no firmwares found in %s"
msgstr ""
msgid "no free memory device slot available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no fs mount option name specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr ""
msgid "no host device manager defined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no hostname found"
msgstr "nessuna CPU trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found for domain %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found: %s"
msgstr "Dominio non trovato: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching mac '%s'"
msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching name '%s'"
msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "nessun lavoro è attivo sul dominio"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
msgid "no limit"
msgstr "nessun limite"
msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
msgstr ""
msgid "no map for cgroup BPF prog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr "nessun username client trovato"
#, fuzzy
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr "nessun username client trovato"
#, fuzzy
msgid "no matching redirdev was not found"
msgstr "nessun username client trovato"
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
msgid "no memory device found"
msgstr ""
msgid "no model provided for USB controller"
msgstr ""
msgid "no monitor path"
msgstr "nessun percorso del monitor"
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s'"
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
msgid "no parent for this device"
msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
msgid "no polkit agent available to authenticate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no prefix found"
msgstr "nessun thread trovato"
#, fuzzy
msgid "no rbd option name specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
#, fuzzy, c-format
msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
msgstr "nessun nome target fornito per '%s'"
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
msgid "no running guests."
msgstr ""
msgid "no screens to take screenshot from"
msgstr ""
msgid "no secret provided for luks encryption"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "no server with matching name '%s' found"
msgstr "nessun server trovato con nome corrispondente '%s'"
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'"
msgid "no sockets found"
msgstr "nessun socket trovato"
#, fuzzy
msgid "no space"
msgstr "nessuno stato"
msgid "no state"
msgstr "nessuno stato"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%s'"
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
#, fuzzy
msgid "no stream callback registered"
msgstr "callback dell'evento già tracciato"
msgid "no such screen ID"
msgstr ""
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr ""
msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
msgstr ""
msgid "no suitable callback for input of keyboard response"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "nessun UUID di sistema fornito per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "nessun nome target fornito per '%s'"
msgid "no threads found"
msgstr "nessun thread trovato"
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
msgstr ""
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#, c-format
msgid "no unused %s names available"
msgstr ""
msgid "no valid connection"
msgstr "nessuna connessione valida"
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
msgid "no vcpus selected for modification"
msgstr ""
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "nessun controller virtio seriale è disponibile"
#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr "nessuna CPU trovata"
#, c-format
msgid ""
"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
#, c-format
msgid "node '%s' has unexpected type %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "node SEV information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#, c-format
msgid "node device '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
msgid "node device details in XML"
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "node device event callback %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
msgid "node device information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "node information"
msgstr "informazione del nodo"
#, fuzzy
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "node-name '%s' too long for qemu"
msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "il driver state qemu non è attivo"
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "non unique alias detected: %s"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL cpus"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL xmlCPUs"
#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "not specified"
msgstr "errore non specificato"
#, fuzzy
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""
msgid "notify server to update TLS related files online."
msgstr ""
msgid ""
"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams troppo grande"
#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "number"
msgstr "numero"
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
msgid "number of compression threads for multithread compression"
msgstr ""
msgid "number of connections for parallel migration"
msgstr ""
msgid "number of decompression threads for multithread compression"
msgstr ""
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
msgstr ""
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "numero di CPU virtuali"
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""
msgid ""
"nvram attribute 'template' cannot be specified when firmware autoselection "
"is enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "il tipo dispositivo spicevmc supporta solo virtio"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter è in uso"
#, fuzzy
msgid "nwfilter state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
#, fuzzy
msgid "object props can't be NULL"
msgstr "il monitor non deve essere NULL"
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
msgstr ""
msgid "occupied"
msgstr ""
msgid "offline"
msgstr "scollegato"
#, fuzzy
msgid "offline migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
msgid "ok"
msgstr ""
msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
msgstr ""
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""
msgid "one of --enable, --disable is required"
msgstr ""
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
msgstr ""
msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
msgstr ""
msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
msgstr ""
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
msgstr ""
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr ""
msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
msgstr ""
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
"supported"
msgstr ""
msgid "only JSON objects can be top level"
msgstr ""
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
msgstr ""
msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
msgstr ""
msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
msgstr ""
msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only USB input devices are supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only a single IOMMU device is supported"
msgstr "è supportato solo un unico dispositivo IOMMU"
msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
msgstr ""
msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
msgstr ""
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
#, fuzzy
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy
msgid "only a single vsock device is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
msgstr ""
msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr ""
msgid "only can resume paused domain"
msgstr ""
msgid "only can shutdown running/paused domain"
msgstr ""
msgid "only can suspend running domain"
msgstr ""
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
msgstr ""
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
msgstr ""
"L'eliminazione degli storage volume è supportata solo su domini non in "
"esecuzione"
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "Solo i tipi di console nmdm sono supportati"
#, fuzzy
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "only one backup job is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "only one emulatorsched is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only one log element is allowed for character device"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
#, fuzzy
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
#, fuzzy
msgid "only one protocol element is allowed for character device"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
#, fuzzy
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only one source element is allowed for character device"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only single ISA controller is supported"
msgstr ""
msgid "only single USB controller is supported"
msgstr "solo un singolo controller USB è supportato"
#, fuzzy
msgid "only single input device is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
#, fuzzy
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
#, fuzzy
msgid "only tablet input devices are supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
msgstr ""
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr "Solo due porte seriali sono supportate"
#, fuzzy
msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
msgstr ""
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
msgid "opened"
msgstr ""
#, c-format
msgid "openwsman: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
msgstr ""
msgid "operation aborted"
msgstr "operazione interrotta"
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "operazione interrotta: %s"
msgid "operation failed"
msgstr "operazione fallita"
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
#, fuzzy, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "optdata"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "collegamento già aperto"
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
msgid "optional file to read keys from"
msgstr ""
msgid "optional host to query"
msgstr "host opzionale per interrogazione"
#, fuzzy
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
msgid "optional port to query"
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
msgid "options"
msgstr ""
msgid "os.type is not defined"
msgstr "os.type non è definito"
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory: %s"
msgstr "memoria esaurita"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
msgid "output the list of options which are missing completers"
msgstr ""
msgid "output to stderr"
msgstr ""
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
msgstr ""
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
msgid "page count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available"
msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili"
#, c-format
msgid "page size %u is not available on node %d"
msgstr ""
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
msgid "panicked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy, c-format
msgid "parallels bus does not support %s input device"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter %s too big for destination"
msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
msgstr ""
msgid "parameter=value"
msgstr "parametro=valore"
#, fuzzy, c-format
msgid "parent %s for moment %s not found"
msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata"
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parent '%s' is not properly formatted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
msgstr ""
msgid "parser error"
msgstr "errore del parser"
msgid "partial string to autocomplete"
msgstr ""
msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
msgstr ""
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
msgid "passphrase is too long for the buffer"
msgstr ""
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""
"La modalità passthrough richiede un attributo tipo dispositivo a caratteri"
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "Il percorso '%s' del datastore non referenzia un file"
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#, c-format
msgid "path is required for model '%s'"
msgstr ""
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr ""
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
msgid "path to file containing the secret"
msgstr ""
msgid "path to file containing the secret header"
msgstr ""
msgid "path to inputvol secret data file is required"
msgstr ""
msgid "path to secret data file is required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pause"
msgstr "in pausa"
msgid "paused"
msgstr "in pausa"
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pcap_create failed"
msgstr "operazione fallita"
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""
msgid ""
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
msgstr ""
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
msgstr ""
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
"gli elementi boot per dispositivo non possono essere usati insieme agli "
"elementi os/boot"
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "perf event '%s' was already specified"
msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr ""
msgid "perf events which will be enabled"
msgstr ""
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
msgid "persist VM on destination"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
msgstr ""
msgid "pid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr ""
msgid "platform unsupported"
msgstr ""
msgid "ploop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pmsuspended"
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
#, fuzzy
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgstr ""
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s"
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "il pool '%s' è già definito con uuid %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is starting up"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
msgid "pool has no config file"
msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
msgid "pool information in XML"
msgstr "informazioni pool in XML"
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "il pool risulta già attivo con nome '%s'"
msgid "pool name"
msgstr "nome pool"
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nome o uuid del pool"
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
#, c-format
msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "port '%s' out of range"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
msgid "port UUID"
msgstr ""
msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
msgstr ""
msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
msgstr ""
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
msgid "possible loop in QMP schema"
msgstr ""
msgid "post-copy"
msgstr ""
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
msgstr "sockpair fallita"
#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
msgstr ""
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr ""
msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
msgstr ""
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
msgid "poweroff"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pr helper %s didn't show up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pr helper %s died unexpectedly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "pr helper died and reported: %s"
msgstr ""
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
msgstr ""
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""
msgid ""
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
"supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "prefix too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
msgid "preserve sparseness of volume"
msgstr ""
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
msgid "pretty-print the output"
msgstr ""
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr ""
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr ""
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
msgid "print XML document rather than detach the disk"
msgstr ""
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
msgid "print help"
msgstr "stampa aiuto"
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
msgstr ""
msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#, fuzzy
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr ""
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr ""
msgid "product is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "profile does not exist"
msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
msgid "profile exists"
msgstr ""
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr ""
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "attributo family mancante in protocol"
msgid "protocol used by disk device source"
msgstr ""
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""
msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
msgstr ""
#, c-format
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
msgstr ""
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr ""
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
msgid ""
"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
"to 'reboot'"
msgstr ""
msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'"
msgstr ""
msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
#, c-format
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
msgstr ""
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr ""
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "il driver state qemu non è attivo"
msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
msgstr ""
msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr ""
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
#, fuzzy
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
msgstr ""
msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
msgstr ""
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr ""
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
msgstr ""
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
msgstr ""
msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
msgstr ""
msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
msgstr ""
msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
msgstr ""
msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
msgstr ""
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr ""
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr ""
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
msgstr ""
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr ""
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""
msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
msgstr ""
msgid "query-rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
msgstr ""
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
msgstr ""
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
msgstr ""
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
msgstr ""
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
msgstr ""
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
msgstr ""
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
msgstr ""
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
msgstr ""
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
msgid ""
"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk"
msgstr ""
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s is reversed "
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "range %s - %s start larger than end"
msgstr ""
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
msgstr ""
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "read secret from file"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
msgid "read the secret from file without converting from base64"
msgstr ""
msgid "read the secret from the terminal"
msgstr ""
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "read-only connection"
msgstr "collegamento in sola lettura"
msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "ready"
msgstr ""
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr ""
msgid "reboot a domain"
msgstr "riavvia un dominio"
msgid "received error event on socket"
msgstr ""
msgid "received hangup event on socket"
msgstr ""
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
msgid "recv handler failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
msgid "redefine the existing set of logging filters"
msgstr ""
msgid "redefine the existing set of logging outputs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "il filtro '%s' con riferimenti è mancante"
msgid "refresh a pool"
msgstr "aggiornare un pool"
msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2|libssh)"
msgstr ""
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
msgid "remove TPM state"
msgstr ""
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""
msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
msgid "remove domain logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
msgid "remove keys from the authorized keys file"
msgstr ""
msgid "remove nvram file"
msgstr ""
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "ripristinare un dominio"
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr ""
msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
msgstr ""
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
msgid "report"
msgstr ""
msgid "report active users"
msgstr ""
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
msgid "report disk information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain IOThread information"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
msgid "report domain block device statistics"
msgstr ""
msgid "report domain dirty rate information"
msgstr ""
msgid "report domain memory usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
msgid "report domain perf event statistics"
msgstr ""
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "stato del dominio"
#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "informazioni del dominio"
#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr "Le CPU non sono compatibili"
#, fuzzy
msgid "report filesystem information"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, fuzzy
msgid "report hostname"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
msgid "report hypervisor-specific statistics"
msgstr ""
msgid "report interface information"
msgstr ""
msgid "report only stats that are accessible instantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "report operating system information"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
#, fuzzy
msgid "report timezone information"
msgstr "informazioni del dominio"
#, c-format
msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
msgstr "porta USB %s richiesta non presente nel bus USB %u"
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
msgstr ""
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr ""
"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
"'%s'"
#, c-format
msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
"%d > %d"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
"%d > %d"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
"> %u"
msgstr ""
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
"%d > %d"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
"domain: %u > %u"
msgstr ""
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
"%d > %d"
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "reset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "reset a domain"
msgstr "ripristinare un dominio"
#, fuzzy
msgid "reset node device"
msgstr "target del dispositivo del disco"
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
msgid "resetting of nvram is not supported with network backed nvram"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "resize a vol"
msgstr "Creare un volume."
#, fuzzy
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "resource busy"
msgstr ""
#, c-format
msgid "resource busy: %s"
msgstr ""
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
#, fuzzy
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
#, fuzzy
msgid "restore domain into running state"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "restored"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "nparams troppo grande"
msgid "resume a domain"
msgstr "ripristinare un dominio"
msgid "resume failed post-copy migration"
msgstr ""
msgid "resume operation failed"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
#, fuzzy
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
#, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
msgstr ""
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr ""
msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
msgstr ""
msgid "retrieve client's identity info from server"
msgstr ""
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""
msgid "return human readable output"
msgstr ""
msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""
msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
msgstr ""
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "reuse existing destination"
msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
msgid "reuse files provided by caller"
msgstr ""
msgid "reused mirror destination format must be specified"
msgstr ""
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
#, fuzzy
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
msgid "root path must be absolute"
msgstr ""
msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
msgstr ""
msgid "rotation rate is only valid for disk device"
msgstr ""
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "il nodo rule richiede un attributo action"
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "il nodo rule richiede un attributo direction"
msgid ""
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
"migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
msgid "running"
msgstr "in esecuzione"
msgid "running with undesirable elevated privileges"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""
msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "sanlock error %d"
msgstr "nessun errore"
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
msgid "save canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "save image is incomplete"
msgstr "image magic non è corretto"
msgid "saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "informazioni del dominio in XML"
#, fuzzy
msgid "saved state file to edit"
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "saved state file to read"
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
msgid "saving"
msgstr ""
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
#, fuzzy
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
#, fuzzy
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
#, fuzzy, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
#, c-format
msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, c-format
msgid "secret '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
msgid "secret UUID"
msgstr ""
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
msgid "secret is private"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "secret state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
#, c-format
msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "la stringa DOI di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
#, fuzzy
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "security imagelabel mancante"
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "security imagelabel mancante"
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "security label mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
#, fuzzy
msgid "security label is missing"
msgstr "l'etichetta di sicurezza è mancante"
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
"\")"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "send handler failed"
msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
#, fuzzy
msgid "send holeHandler failed"
msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
#, fuzzy
msgid "send skipHandler failed"
msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "Richiesta nome utente fallita"
msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "serial of disk device"
msgstr "driver del dispositivo del disco"
msgid "server to which <client> is connected to"
msgstr ""
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "verifica del server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita"
msgid "server which the client is currently connected to"
msgstr ""
msgid "server which to list connected clients from"
msgstr ""
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
msgid "set a secret value"
msgstr ""
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
msgid "set domain to be paused on start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on start"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
msgid "set post-copy migration bandwidth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "set server workerpool parameters"
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
msgid "set server's client-related configuration limits"
msgstr ""
msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
msgstr ""
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
msgstr ""
msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
msgstr ""
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr ""
msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr ""
msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr ""
msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
msgstr ""
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
msgid ""
"setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
"'remove' type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""
#, c-format
msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
msgstr ""
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr ""
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr ""
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr ""
msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr ""
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
msgstr ""
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
msgstr ""
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
msgstr ""
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
msgstr ""
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
"migrated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "sysinfo deve contenere l'attributo type"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
msgstr ""
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr "il nome di shmem non può essere '.'"
msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
msgstr "il nome di shmem non può essere '..'"
msgid "shmem name cannot include '/' character"
msgstr "il nome di shmem non può avere '/'"
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr ""
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
msgid "show all possible graphical displays"
msgstr ""
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show domain title"
msgstr "stato del dominio"
#, fuzzy
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr ""
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "mostra XML definito inattivo"
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr ""
msgid "show version"
msgstr "mostra versione"
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
msgid "shut off"
msgstr "terminato"
#, fuzzy
msgid "shutdown"
msgstr "in arresto"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutting down"
msgstr "in arresto"
#, fuzzy, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "size must not exceed %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "size value too large"
msgstr ""
msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
msgstr ""
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "percorso assoluto atteso: %s"
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgid "snapshot"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "snapshot information"
msgstr "informazione del nodo"
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "nome pool"
msgid ""
"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
"strongly recommended to avoid corruption"
msgstr ""
msgid "snapshotName is null"
msgstr ""
msgid "snapshots have inconsistent relations"
msgstr ""
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
#, fuzzy
msgid "socketpair failed"
msgstr "sockpair fallita"
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair fallita"
msgid "sort list topologically rather than by name"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy
msgid "source config data format"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
msgid "source of disk device or name of network disk"
msgstr ""
msgid "source of network interface"
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
#, fuzzy
msgid "source of the media"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
msgid "source-mode is mandatory"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
#, fuzzy
msgid "specified"
msgstr "errore non specificato"
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
"connection is not available"
msgstr ""
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
"is not available"
msgstr ""
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
"is not available"
msgstr ""
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
"available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "il tipo dispositivo spicevmc supporta solo virtio"
msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "splitting StorageUrl failed %s"
msgstr "rimozione unità %s fallita: %s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr ""
msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
msgstr ""
msgid "start"
msgstr ""
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
msgstr ""
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "started"
msgstr "Avvio automatico"
msgid "starting up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr ""
msgid "statistic value too large"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "storage format '%s' does not support backing store"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr ""
msgid ""
"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
msgstr ""
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr "il pool di storage '%s' contenente il volume '%s' non è attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is active"
msgstr "il pool di storage '%s' è attivo"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "il pool di storage '%s' è già attivo"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is starting up"
msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "il pool di storage '%s' è ancora attivo"
#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "il pool di storage non supporta la modifica della capacità dei volumi"
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "il pool di storage non supporta i volumi cifrati"
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "il pool di storage non supporta la cancellazione di volumi"
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "il pool di storage non supporta la creazione di volumi"
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
"il pool di storage non supporta la creazione di volumi da volumi esistenti"
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr "il pool di storage non supporta lo scaricamento di volumi"
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr "il pool di storage non supporta l'invio di volumi"
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr "il pool di storage non supporta la creazione del volume"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool event callback %d not registered"
msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
msgid "storage pool information"
msgstr "informazioni del pool di storage"
msgid "storage pool is not active"
msgstr "il pool di storage non è attivo"
#, fuzzy
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "il pool di storage non è attivo"
msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
msgstr "il pool di storage supporta solo volumi cifrati con LUKS"
#, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
msgstr ""
#, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
#, fuzzy
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "il driver state qemu non è attivo"
msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
msgstr ""
msgid "storage vol already exists"
msgstr "il volume di storage esiste già"
msgid "storage vol information"
msgstr "informazioni volume di storage"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr "la rete %s è già esistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
#, c-format
msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "stream terminato con stato non atteso %d"
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "stream terminato con stato non atteso %d"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr ""
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr ""
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "errore di I/O dello stream"
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "stream terminato inaspettatamente"
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
msgid "stream is closed"
msgstr ""
msgid "stream is not open"
msgstr ""
#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
msgid "string"
msgstr "stringa"
#, c-format
msgid "string %s in %s must not be empty"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
#, fuzzy
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
msgstr ""
msgid "suspend a domain"
msgstr "sospendere un dominio"
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
msgid "suspend the guest after timeout"
msgstr ""
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
msgid "switch to post-copy after timeout"
msgstr ""
msgid ""
"switching to post-copy requires migration to be started with "
"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
msgstr ""
msgid "swtpm didn't show up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "swtpm died and reported: %s"
msgstr ""
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr ""
msgid "swtpm socket did not show up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgstr ""
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'"
msgid "system call error"
msgstr "errore di system call"
msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""
msgid "system:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "tainted: %s"
msgstr ""
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "il target %s esiste già"
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "il target %s esiste già"
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "il target %s:%d è già esistente"
#, c-format
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
msgid "target bus of disk device"
msgstr "target del dispositivo del disco"
msgid "target config data type format"
msgstr ""
msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
msgstr ""
msgid "target device type"
msgstr "tipo di dispositivo target"
msgid "target for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
msgstr ""
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
msgid "target must be 0 for sata controller"
msgstr ""
msgid "target network name"
msgstr "nome della rete target"
msgid "target of disk device"
msgstr "target del dispositivo del disco"
#, fuzzy
msgid "target pci device "
msgstr "tipo di dispositivo target"
#, c-format
msgid "target port '%d' already allocated"
msgstr ""
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""
msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
msgstr ""
msgid "tcp"
msgstr ""
msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
msgstr ""
msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
msgstr ""
msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
msgstr ""
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
#, c-format
msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
msgstr ""
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""
msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
msgstr ""
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
msgid ""
"the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
"destination"
msgstr ""
msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
msgid "the domain already has a vsock device"
msgstr ""
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
msgid "the key code"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "the new password"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "la rete è già attiva"
msgid "the process ID"
msgstr ""
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
msgstr ""
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
msgid "the state to restore"
msgstr "Stato da ripristinare"
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
msgid "the username"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
msgstr ""
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#, c-format
msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
msgstr ""
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
"questo binario di QEMU non presenta il supporto delle smartcard multiple"
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
"questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per la "
"smartcard"
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
"questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per la "
"smartcard"
#, fuzzy
msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
msgstr ""
msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
"questo dominio non possiede alcun dispositivo per cancellare le istantanee"
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
"questo dominio non possiede alcun dispositivo per eseguire le istantanee"
msgid "this domain exists already"
msgstr "questo dominio è già esistente"
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""
msgid "this network exists already"
msgstr "questa rete esiste già"
#, fuzzy
msgid "this network port exists already"
msgstr "questa rete esiste già"
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
msgstr "questa rete esiste già"
#, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr ""
msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
msgstr ""
msgid "time to set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
msgstr ""
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "timeout must be positive"
msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
msgid "timeout seconds."
msgstr ""
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata"
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "tls"
msgstr ""
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
#, fuzzy
msgid "too many current snapshots"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
msgstr ""
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr ""
msgid "too many disks"
msgstr "troppi dischi"
msgid "too many drivers registered"
msgstr "troppi driver registrati"
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "troppi driver registrati in %s"
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "troppi driver registrati"
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "troppe statistiche di memoria richieste: %d > %d"
#, c-format
msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""
"troppi client remoti: %d > %d, nel parametro 'clients' di "
"'virServerListClients'"
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""
"troppi server remoti: %d > %d, nel parametro 'servers' di "
"'virConnectListServers'"
#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr ""
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
msgid "total I/O operations max"
msgstr ""
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk '%s' must not be empty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
msgstr ""
msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
"supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"questo dominio non possiede alcun dispositivo per eseguire le istantanee"
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "i domini temporanei non hanno una configurazione persistente"
msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr "il trasporto '%s' non supporta l'attributo socket"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
#, fuzzy, c-format
msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "il trasporto rdma non è supportato per <server>"
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr ""
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
msgid "tty console"
msgstr "console tty"
msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
msgstr ""
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "type %s is not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr ""
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo di pool"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable control COW flag on '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable get directory flags on '%s'"
msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable query filesystem type on '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il tipo di filesystem %s"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "impossibile accedere al dispositivo %s\n"
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "impossibile accedere al disco %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to canonicalize %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
#, c-format
msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
msgstr ""
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "impossibile creare il percorso per le hugepage %s"
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to determine access mode of %s"
msgstr ""
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
#, c-format
msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
#, c-format
msgid "unable to find parent device '%s'"
msgstr ""
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr ""
msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to find qemu-img"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "impossibile generare uuid"
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, c-format
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %s"
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
#, c-format
msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get size of '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle agent type: %s"
msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
#, c-format
msgid "unable to lock %s for metadata change"
msgstr ""
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to open stream"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#, fuzzy
msgid "unable to open vhost-vsock device"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse FD: %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, c-format
msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json file '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "errore nel parsing dell'indirizzo mac '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to poll on child"
msgstr "impossibile chiudere %s"
msgid "unable to query cgroup BPF progs"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unable to read domain master key file"
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
msgid "unable to read from pipe"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy
msgid "unable to remove just-created copy target"
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve symlink '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy
msgid "unable to seek"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek in %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' sull'utente %d:%d"
msgid "unable to set pipe size"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat block copy target '%s'"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
#, c-format
msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unable to truncate"
msgstr "impossibile generare uuid"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to truncate %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
#, fuzzy
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
#, fuzzy
msgid "unable to write to child input"
msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "impossibile chiudere %s"
#, fuzzy
msgid "unbridge a network device"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
msgid "undefine VM on source"
msgstr ""
msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "undefine a domain"
msgstr "Definire un dominio."
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
msgid "undefine a persistent network"
msgstr ""
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "undefine a secret"
msgstr "architettura hardware indefinita"
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "architettura hardware indefinita"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "azione watchdog %d non attesa"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE non atteso"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "accessmode %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco ide"
msgid "unexpected address type for sata disk"
msgstr ""
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco scsi"
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco scsi"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected async job %d type expected %d"
msgstr "tipo modello %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected audio type %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected binding %s already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected bus type '%d'"
msgstr "tipo di bus %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected clock offset '%d'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, fuzzy
msgid "unexpected code path"
msgstr "accessmode %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "tipo modello %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "tipo controller %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "tipo di indirizzo %s del disco non previsto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "tipo di disco %s inatteso"
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "formato di cifratura non previsto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input model %d"
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "nomne timer %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "modello memballoon %d non atteso"
#, fuzzy
msgid "unexpected message type"
msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto"
#, c-format
msgid "unexpected migration schema: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "stato migrazione non previsto in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
msgstr "tipo modello %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgstr "tipo modello %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "tipo modello %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected multidevs %d"
msgstr "tipo modello %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %d"
msgstr "nomne timer %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "stato migrazione non previsto in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "stato migrazione non previsto in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "tipo di pool inatteso"
#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoints"
msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unexpected protocol type"
msgstr "tipo di pool inatteso"
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto"
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "tipo smartcard %d non atteso"
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "modo smbios %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected snapshot state: %s"
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
#, fuzzy
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
#, fuzzy
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "formato di cifratura non previsto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco ide"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "modello video %d inaspettato"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "azione watchdog %d non attesa"
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "modello watchdog %d non atteso"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
msgid "unix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "azione watchdog '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature %s"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature: %s"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU model %s"
msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo di SO sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo di SO %s sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown OS type '%s'"
msgstr "tipo di SO '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
#, c-format
msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr "architettura sconosciuta: %s"
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "arp bonding validate %s sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown backup mode '%s'"
msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "modalità bonding sconosciuta %s"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device type in '%s'"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown firmware value %s"
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
msgid "unknown host"
msgstr "host sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "host %s sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "unknown host CPU"
msgstr "host sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "unknown host CPU model"
msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown indexing value '%u'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input model '%s'"
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type: '%s'"
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ip address type '%s'"
msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown migration parameter '%s'"
msgstr "protocollo di migrazione sconosciuto"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "protocollo di migrazione sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "mii bonding carrier %s sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "host sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic info type '%s'"
msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic model '%s'"
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "parametro '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "tipo di parametro sconosciuto: %d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "tipo di partizione sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "procedura sconosciuta: %d"
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "tipo trasporto di protocollo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "valore dell'attributo action del tag rule sconosciuto"
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "valore dell'attributo direction del tag rule sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secret type '%s'"
msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto %s"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto %s"
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage source format '%s'"
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage source type '%s'"
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown teaming type '%s'"
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
msgstr "valore dell'attributo action del tag rule sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "tipo di virtualizzazione sconosciuto: %s"
#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "tipo di formato %s di cifratura del volume sconosciuto"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "tipo segreto di cifratura del volume sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "tipo %s segreto di cifratura del volume sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "azione watchdog '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "modello watchdog '%s' sconosciuto"
#, c-format
msgid "unknown write_policy value '%u'"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unpaused"
msgstr "in pausa"
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
msgid "unspecified error"
msgstr "errore non specificato"
#, c-format
msgid ""
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
"with forward mode='%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU type: %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Xen feature: %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, c-format
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "algoritmo %d non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported architecture: %s"
msgstr "architettura non supportata: %s"
#, c-format
msgid "unsupported audio backend '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported balloon device model '%s'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported cpu feature '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported device type %s 0%o"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk backup type '%s'"
msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "dispositivo di disco non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, c-format
msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
msgstr ""
msgid "unsupported disk type"
msgstr "tipo di disco non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr "tipo di timer (nome) '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "elemento non supportato '%s' di 'origstates'"
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported filesystem type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "flag (0x%x) non supportati"
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "flag (0x%x) non supportati"
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "flag non supportati: (0x%x)"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flash format '%s'"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported format %s"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
#, fuzzy
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "bus di input %s non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "bus di input %s non supportato"
#, fuzzy
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "bus di input %s non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input storage vol type %d"
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported launch security type '%s'"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported node device event ID %d"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported nvram template format '%s'"
msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
#, fuzzy
msgid "unsupported option"
msgstr "bus di input %s non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr "opzione non supportata '%s'. Consultare --help."
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata"
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata"
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported secret event ID %d"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source type '%s'"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
#, fuzzy
msgid "unsupported state value"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported storage pool event ID %d"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "tipo di timer (nome) '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "tipo '%s' non supportato nell'elemento <actual> dell'interfaccia"
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr "type='%s' non supportato per il modello 'none'"
#, fuzzy
msgid "unsupported usb model"
msgstr "bus di input %s non supportato"
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "event ID %d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"
msgid "unterminated number"
msgstr "numero non terminato"
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
msgid "update memory device of a domain"
msgstr ""
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "updating device type '%s' is unsupported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr ""
msgid "upper boundary for worker thread pool"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso"
msgid "usage:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "usb device not found"
msgstr "dispositivo USB non trovato"
#, fuzzy
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use TLS for migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
"usa la capacità come incremento rispetto alla dimensione attuale, piuttosto "
"che come dimensione finale"
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
msgid "use of <server> requires pull mode backup"
msgstr ""
msgid "use of deprecated configuration settings"
msgstr ""
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""
msgid "use of host cdrom passthrough"
msgstr ""
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr ""
msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
msgstr ""
msgid "user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
msgid "user to list authorized keys for"
msgstr ""
msgid "user to set authorized keys for"
msgstr ""
msgid "user:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
#, fuzzy, c-format
msgid "v2 controller '%s' is not available"
msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili"
#, c-format
msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
msgstr "vCPU '%u' non presente nella definizione del dominio"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
#, c-format
msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "vDPA devices cannot be migrated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
msgid "validate the XML document against schema"
msgstr ""
msgid "validate the redefined checkpoint"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr ""
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%s' is too large"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "il valore di managerid è fuori dal range"
msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
msgstr ""
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "il valore di typeidversion è fuori dal range"
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %zd is not present in live config"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
#, c-format
msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%u' is not active"
msgstr "non è attivo"
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
#, c-format
msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
"which was partially selected"
msgstr ""
msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
"definitions"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
msgstr ""
msgid "vcpu number"
msgstr "numero vcpu"
#, c-format
msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
msgstr ""
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
"the domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
msgid "vcpu0 must be enabled first"
msgstr ""
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""
msgid "vcpus is empty"
msgstr ""
msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
msgstr ""
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "l'ID del produttore non è valido"
msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "vendor_id deve avere esattamente %d caratteri"
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
#, fuzzy, c-format
msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
#, fuzzy
msgid "version parsing error"
msgstr "errore del parser"
msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net è stato richiesto per una interfaccia ma non è disponibile"
#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr ""
msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH"
msgstr ""
msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
msgstr ""
msgid "video resolution values must be greater than 0"
msgstr "i valori della risoluzione video devono essere maggiori di 0"
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, c-format
msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr ""
msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "%s non implementato su Win32"
#, fuzzy
msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza"
#, fuzzy
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con flag di sicurezza"
msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "%s non implementato su Win32"
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
msgid "virGetUserShell is not available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "modalità avvio sconosciuta per virInterfaceDefFormat"
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat non presenta alcun nome per l'interfaccia"
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "modalità avvio sconosciuta per virInterfaceDefFormat"
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr ""
msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u is missing"
msgstr "il controller virtio seriale %u è mancate"
#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
msgstr ""
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "il dispositivo seriale virtio presenta un tipo di indirizzo non valido"
#, c-format
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
msgstr ""
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
"'%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
msgstr ""
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr ""
msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr "il bus virtio-s390 non ha un indirizzo"
msgid ""
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
"controllers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtio-serial controller %u not available"
msgstr "il controller virtio seriale %u non è disponibile"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support format"
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support model"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support multidevs"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
msgstr ""
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "virtiofs non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
msgstr ""
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
msgstr ""
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr ""
msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
msgstr ""
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "manca l'attributo name dell'interfaccia vlan"
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "manca l'attributo tag dell'interfaccia vlan"
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "manca l'elemento vlan dell'interfaccia vlan"
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan non presenta il nome del tag"
#, c-format
msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
msgstr ""
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vlanid out of range: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr "security label mancante"
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr "la porta di VNC deve essere nell'intervallo [5900,65535]"
#, c-format
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
"specified vnodes %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
msgid "vol information in XML"
msgstr "informazioni volume in XML"
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr "Il filtro '%s' è in uso."
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "volume encryption unsupported with format %s"
msgstr "tipo di formato %s di cifratura del volume sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "volume key or path"
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
#, fuzzy, c-format
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
msgstr ""
"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
#, fuzzy
msgid "volume name or key"
msgstr "nome o uuid del pool"
#, fuzzy
msgid "volume name or path"
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
msgstr ""
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only VNC graphics"
msgstr ""
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr ""
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr ""
msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "vz state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
msgid "warning"
msgstr "attenzione"
msgid "watchdog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "watchdog device not present in domain configuration"
msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog deve contenere il nome del modello"
msgid "webSocket"
msgstr ""
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
#, c-format
msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
msgstr ""
#, c-format
msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
msgstr ""
msgid "where to dump the core"
msgstr "dove creare il coredump"
msgid "where to save the data"
msgstr "dove salvare i dati"
#, fuzzy
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "dove salvare i dati"
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "eliminare un vol"
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
msgid "wrap xpath results in an common root element"
msgstr ""
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
msgid "write I/O operations max"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "operazione fallita: %s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
#, c-format
msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
msgstr ""
msgid "wrong nlmsg len"
msgstr ""
msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "wwn of disk device"
msgstr "driver del dispositivo del disco"
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
msgid "xpath expression to filter the XML document"
msgstr ""
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso"
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "zPCI %s %o is already reserved"
msgstr "%s zPCI %o è già riservato"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "[--%s <string>]"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
#~ msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
#~ msgstr "Prefisso IPv4 '%lu' non valido nella rete '%s'"
#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
#~ msgstr "Prefisso IPv6 '%lu' non valido nella rete '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid job flags"
#~ msgstr "Modo non valido: %s"
#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
#~ msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
#~ msgstr "Parametro per virXPathLongLong() non valido"
#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
#~ msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido"
#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
#~ msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
#~ msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU vendor value"
#~ msgstr "Nome feature della CPU mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
#~ msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
#~ msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
#~ msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'bios'"
#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
#~ msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'chassis'"
#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
#~ msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'sysinfo'"
#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
#~ msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'system'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract numatune nodes"
#~ msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
#, fuzzy
#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#~ msgid "interface mtu value is improper"
#~ msgstr "valore mtu dell'interfaccia non valido"
#~ msgid "invalid catchup limit"
#~ msgstr "limite catchup non valido"
#~ msgid "invalid catchup slew"
#~ msgstr "slew catchup non valido"
#~ msgid "invalid catchup threshold"
#~ msgstr "soglia catchup del timer non valida"
#~ msgid "invalid pid"
#~ msgstr "pid non valido"
#~ msgid "invalid timer frequency"
#~ msgstr "frequenza del timer non valida"
#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
#~ msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#~ msgid "missing timer name"
#~ msgstr "nome timer mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
#~ msgstr "sysinfo deve contenere l'attributo type"
#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
#~ msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown timer mode '%s'"
#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown timer name '%s'"
#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
#~ msgstr "tickpolocy timer '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown timer track '%s'"
#~ msgstr "track timer '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
#~ msgstr "L'accelerazione 3D %s non è supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "(network status)"
#~ msgstr "nome rete"
#, fuzzy
#~ msgid "(pool state)"
#~ msgstr "nessuno stato"
#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "Il tipo di indirizzi CCW non è supportato da questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
#~ "socket"
#~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
#~ "socket"
#, fuzzy
#~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del "
#~ "socket"
#, fuzzy
#~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia "
#~ "del socket"
#~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del "
#~ "socket"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun attributo 'bridge' del tag <source> specificato con <interface "
#~ "type='bridge'/>"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun attributo 'dev' del tag <source> specificato con <interface "
#~ "type='direct'/>"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun attributo 'mode' di <source> è stato specificato per <interface "
#~ "type='vhostuser'>"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
#~ "type='internal'/>"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
#~ "type='network'/>"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun attributo 'path' di <source> è stato specificato per <interface "
#~ "type='vhostuser'>"
#~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia "
#~ "del socket"
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun attributo 'type' di <source> è stato specificato per <interface "
#~ "type='vhostuser'>"
#~ msgid "Root element is not 'node'"
#~ msgstr "L'elemento radice non è 'node'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown mode has been specified"
#~ msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
#~ "type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
#~ "type='internal'/>"
#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
#~ msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cookie'"
#, fuzzy
#~ msgid "domainbackup"
#~ msgstr "domainsnapshot"
#, fuzzy
#~ msgid "domaincheckpoint"
#~ msgstr "domainsnapshot"
#~ msgid "domainsnapshot"
#~ msgstr "domainsnapshot"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
#~ msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
#~ msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element: '%s'"
#~ msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
#~ msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element for network port"
#~ msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
#~ msgid "unknown root element for nw filter"
#~ msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
#~ msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
#~ msgid "Cannot parse controller index %s"
#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
#~ msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "terminated abnormally"
#~ msgstr "numero non terminato"
#, fuzzy
#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected exit status %d"
#~ msgstr "bus del disco %d inaspettato"
#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
#~ msgstr "'base' e 'baseNode' non possono essere usati allo stesso tempo"
#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
#~ msgstr "Il protocollo 'ssh' non è ancora supportato"
#, fuzzy
#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#~ msgid "Incorrect disk format"
#~ msgstr "Formato di disco non corretto"
#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
#~ msgstr ""
#~ "Le immagini QCOW2 cifrate con LUKS non sono supportate da questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
#~ msgstr "affinità cpu non supportata"
#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
#~ msgstr "Protocollo di rete '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
#~ msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
#~ msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
#~ msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
#~ msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
#~ msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
#, fuzzy
#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
#~ msgstr "rimozione unità %s fallita: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
#~ msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#~ msgid ""
#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
#~ msgstr ""
#~ "cancellazione unità non supportata. Ciò comporta la perdita di dati se si "
#~ "riassegna il disco"
#, fuzzy
#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#~ msgid "drive hotplug is not supported"
#~ msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy
#~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
#~ msgstr "affinità cpu non supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "missing TPM device backend type"
#~ msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
#~ msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
#, fuzzy
#~ msgid "non-file destination not supported yet"
#~ msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome "
#~ "della rete '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
#~ msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
#, fuzzy
#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to find backing name for device %s"
#~ msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i parametri diffie-hellman: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
#~ msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
#, fuzzy
#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
#~ msgstr "il pool di storage '%s' è già attivo"
#~ msgid "unknown disk type '%s'"
#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
#~ msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "domain save job"
#~ msgstr "stato del dominio"
#~ msgid "is not active"
#~ msgstr "non è attivo"
#, fuzzy
#~ msgid "migration in job"
#~ msgstr "Migrazione"
#, fuzzy
#~ msgid "migration out job"
#~ msgstr "Migrazione"
#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
#~ msgstr ""
#~ "migrazione attiva, ma non è stata impostata alcuna informazione sulla RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "snapshot job"
#~ msgstr "domainsnapshot"
#~ msgid "unexpectedly failed"
#~ msgstr "fallito inaspettatamente"
#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
#~ msgstr ""
#~ "%s: impossibile determinare la modalità di accesso del descrittore di "
#~ "file %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to release port %d"
#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
#~ msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
#~ msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
#~ msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
#~ msgid "Call to utsname failed: %d"
#~ msgstr "Chiamata a utsname fallita: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fseek failed"
#~ msgstr "sockpair fallita"
#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
#~ msgstr "nome interfaccia %s non adatto per il buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
#~ msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto"
#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "L'attributo 'queues' deve essere un intero positivo: %s"
#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "L'attributo 'rx_queue_size' deve essere un intero positivo: %s"
#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
#~ msgstr "'sgio' non ancora supportato per dispositivi generici SCSI "
#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "L'attributo 'tx_queue_size' deve essere un intero positivo: %s"
#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
#~ msgstr "Impossibile controllare il binario dnsmasq %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TSC frequency"
#~ msgstr "frequenza del timer non valida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#~ msgid "Invalid ip address prefix value"
#~ msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
#~ msgstr "Attributo match non valido per la specificata CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
#~ msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'"
#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
#~ msgstr "KVM non è supportato da '%s' su questo host"
#~ msgid "Unable to close file '%s'"
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
#~ msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
#~ msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected socket family %d"
#~ msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
#~ msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
#~ msgstr ""
#~ "È stato specificato il dispositivo PCI <driver name='%s'/> sconosciuto"
#~ msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
#~ msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
#~ msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
#~ msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse value of %s"
#~ msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
#~ msgid "interface misses the type attribute"
#~ msgstr "l'attributo tipo per l'interfaccia risulta mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mac address check value: '%s'"
#~ msgstr "percorso non valido: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'"
#~ msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
#~ msgstr "valore non valido per 'private'"
#~ msgid "missing boot device"
#~ msgstr "dispositivo di avvio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "swtpm failed to start"
#~ msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
#~ msgid "unexpected timer mode %d"
#~ msgstr "modo timer %d non atteso"
#~ msgid "unexpected timer name %d"
#~ msgstr "nomne timer %d non atteso"
#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
#~ msgstr "timer tickpolicy %d non atteso"
#~ msgid "unexpected timer track %d"
#~ msgstr "track timer %d non atteso"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown PM state value %s"
#~ msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
#~ msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
#~ msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown accessmode '%s'"
#~ msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown boot device '%s'"
#~ msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
#~ msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
#~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
#~ msgstr "tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown flock value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
#~ msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
#~ msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
#~ msgid "unknown interface type %s"
#~ msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
#~ msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di %s"
#~ msgid "unknown model '%s'"
#~ msgstr "modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown multidevs '%s'"
#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
#~ msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown timer present value '%s'"
#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
#~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
#~ msgstr "valore '%s' sconosciuto per l'attributo 'display' di <hostdev>"
#~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
#~ msgstr "valore '%s' sconosciuto per l'attributo 'ramfb' di <hostdev>"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown xattr value '%s'"
#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
#~ msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
#~ msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
#~ msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
#~ msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
#~ msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
#~ msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
#~ msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed format for output '%s'"
#~ msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
#~ msgstr "Possono essere usati con iptables solo indirizzi IPv4 o IPv6"
#~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#~ msgstr "Processo %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#, fuzzy
#~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#~ msgstr "Processo %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
#~ msgstr "attesa su condizione fallita"
#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
#~ msgstr "Impossibile scrivere il file di config '%s' radvd"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid security relabel value %s"
#~ msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
#~ msgstr "loadparm '%s' è più lungo di 8 caratteri"
#~ msgid "loadparm cannot be an empty string"
#~ msgstr "loadparm non può essere una stringa vuota"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find start time in %s"
#~ msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
#~ msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
#~ msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
#~ msgid "invalid security type '%s'"
#~ msgstr "tipi di sicurezza '%s' non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
#~ msgstr ""
#~ "questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per "
#~ "la smartcard"
#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
#~ msgstr "l'istantanea '%s' non esiste, e non è stata caricata"
#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
#~ msgstr ""
#~ "questo dominio non possiede alcun dispositivo per caricare le istantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#~ msgid "Invalid CPU topology"
#~ msgstr "Topologia CPU non valida"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "Attributo 'dies' mancante nella topologia CPU"
#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "Attributo 'sockets' mancante nella topologia CPU"
#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
#~ msgid "Unable to find controller for %s"
#~ msgstr "Impossibile trovare un controller per %s"
#~ msgid "missing smartcard device mode"
#~ msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
#~ msgid "missing watchdog model"
#~ msgstr "modello watchdog mancante"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this "
#~ "QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
#~ msgstr "parola chiave vuota non prevista in %s"
#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
#~ msgstr "Tipo di dispositivo smartcard sconosciuto: %s"
#~ msgid "unknown smartcard mode"
#~ msgstr "modalità smartcard sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown smartcard type %d"
#~ msgstr "modalità smartcard sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for path"
#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
#~ msgid "No active operation on device: %s"
#~ msgstr "Nessuna operazione attiva sul dispositivo: %s"
#~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
#~ msgstr "Operazione non supportata per il dispositivo: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "echo arguments"
#~ msgstr "Argomento non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted secrets are not supported"
#~ msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "missing resource partition attribute"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "qemu does not support SGA"
#~ msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
#, fuzzy
#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not "
#~ "supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported "
#~ "with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
#~ msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
#~ msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing launch security type"
#~ msgstr "tipo potenzialità mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown feature %s"
#~ msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
#~ msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight supports only one input device"
#~ msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple USB devices not supported"
#~ msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
#~ msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
#~ msgstr ""
#~ "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
#~ msgid ""
#~ "'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or "
#~ "'share_pt'"
#~ msgstr ""
#~ "L'attributo 'mode' per la funzione 'passthrough' di Xen deve essere "
#~ "'sync_pt' o 'share_pt'"
#, fuzzy
#~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
#~ msgstr "chardev '%s' non supportato"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'reg' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'startport' di <master>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
#~ msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo match non valido per la specificata CPU"
#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
#~ msgstr "Valore non valido '%s' per l'attributo 'discard'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
#~ msgstr "Valore non valido '%s' per 'iothread'"
#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
#~ msgstr "Valore non valido '%s' per l'attributo 'memAccess'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid USB Class code %s"
#~ msgstr "Modo non valido: %s"
#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "busNr '%s' non valido nel controller PCI"
#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "chassisNr '%s' non valido nel controller PCI"
#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
#~ msgstr "'maxEventChannels' non valido: %s"
#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
#~ msgstr "'maxGrantFrames' non valido: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
#~ msgid "Invalid ports: %s"
#~ msgstr "Porte non valide: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#~ msgid "Invalid unit: %s"
#~ msgstr "Unità non valida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value for element priority"
#~ msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
#~ msgid "Invalid vectors: %s"
#~ msgstr "Vettori non validi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
#~ msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
#~ msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed lease target offset %s"
#~ msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
#~ msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
#~ msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing scheduler attribute"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing scheduler priority"
#~ msgstr "Proprietà '%s' mancante"
#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "OpenGL per SDL non è supportato con questo binario di QEMU"
#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
#~ msgstr "La scheda grafica primaria deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.0"
#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
#~ msgstr "La scheda grafica primaria deve avere l'indirizzo PCI 0:0:2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
#~ msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
#~ msgid "Unknown controller type '%s'"
#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown driver mode: %s"
#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
#~ msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
#~ msgstr "tickpolocy timer '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown value: %s"
#~ msgstr "Release sconosciuta: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
#~ msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
#, fuzzy
#~ msgid "balloon memory must contain model name"
#~ msgstr "watchdog deve contenere il nome del modello"
#~ msgid "cannot parse bus %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#~ msgid "cannot parse device %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
#~ msgid "cannot parse product %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
#~ msgid "cannot parse spice port %s"
#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice tlsPort %s"
#~ msgid "cannot parse vendor id %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
#, fuzzy
#~ msgid "current vcpus count must be an integer"
#~ msgstr ""
#~ "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
#~ msgstr "il canale guestfwd non definisce una porta target"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid access mode '%s'"
#~ msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid channel state value '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid discard value '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#~ msgid "invalid domain state '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model '%s'"
#~ msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
#~ msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
#~ msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid statistics collection period"
#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid translation value '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu order"
#~ msgstr "pid non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' del tag <address>"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
#~ msgstr "Dimensione malformata %s"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed gic version: %s"
#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
#, fuzzy
#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
#~ msgid "missing capability type"
#~ msgstr "tipo potenzialità mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing devnode type"
#~ msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
#~ msgid "missing domain state"
#~ msgstr "stato del dominio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
#~ msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "missing memory model"
#~ msgstr "nome timer mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing model for IOMMU device"
#~ msgstr "dispositivo di avvio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing perf event name"
#~ msgstr "nome timer mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing state of perf event '%s'"
#~ msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
#~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
#~ msgstr "attributo 'type' mancante nell'elemento <actual> dell'interfaccia"
#, fuzzy
#~ msgid "missing vcpu enabled state"
#~ msgstr "tipo potenzialità mancante"
#~ msgid "no device found on "
#~ msgstr "nessun dispositivo trovato su "
#, fuzzy
#~ msgid "no device matching MAC address %s found"
#~ msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "no matching device found"
#~ msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
#, fuzzy
#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#~ msgid "spice channel missing name/mode"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice filetransfer missing enable"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice gl element missing enable"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice image missing compression"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice jpeg missing compression"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice mouse missing mode"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice streaming missing mode"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "spice zlib missing compression"
#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
#, fuzzy
#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "storage pool missing type attribute"
#~ msgstr "il pool di storage non è attivo"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
#~ msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
#~ msgstr "modello watchdog '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown capability type '%s'"
#~ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown devnode type '%s'"
#~ msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown eim value: %s"
#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown enable value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
#~ msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown intremap value: %s"
#~ msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown iotlb value: %s"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
#~ msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#~ msgid "unknown pci source type '%s'"
#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
#~ msgid "unknown sound model '%s'"
#~ msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
#~ msgid "unknown spice channel mode %s"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#~ msgid "unknown spice channel name %s"
#~ msgstr "nome canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown spice image compression %s"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown spice playback compression"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown spice streaming mode"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
#~ msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
#~ msgstr "valore di trustGuestRxFilters '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto nell'elemento <actual> dell'interfaccia"
#~ msgid "unknown usb source type '%s'"
#~ msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown video driver '%s'"
#~ msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
#~ msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
#~ msgid "usb address needs bus id"
#~ msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
#~ msgid "usb address needs device id"
#~ msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
#~ msgid "usb product needs id"
#~ msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
#~ msgid "usb vendor needs id"
#~ msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
#~ msgid "vendor cannot be 0."
#~ msgstr "il produttore non può essere 0."
#~ msgid "%s is not a supported cipher name"
#~ msgstr "%s non è il nome di un cifrario supportato"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
#~ "address"
#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
#~ msgstr "L'attributo 'cid' deve essere un intero positivo: %s"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'bus' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'controller' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'cssid' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'devno' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'domain' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'fid' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'function' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'iobase' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'irq' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'ssid' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'target' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'uid' di <address>"
#~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' di <address>"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
#~ msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
#~ msgstr "Attributo check non valido per la specificata CPU"
#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
#~ msgstr "Valore di 'fromConfig' non valido: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
#~ msgstr "Valore di tlsFromConfig non valido: %s"
#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
#~ msgstr "virNetLibsshSessionPtr non valid"
#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
#~ msgstr "virNetSSHSessionPtr non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
#~ msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
#~ msgstr "Le opzioni --tree e --cap non sono compatibili"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
#~ msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
#~ msgid "Unknown source mode '%s'"
#~ msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
#~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
#~ msgstr "Valore sconosciuto '%s' dell'attributo 'multifunction' di <address>"
#, fuzzy
#~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
#~ msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
#~ msgid "cannot parse bus '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare il bus '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse target '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse unit '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
#~ msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
#~ msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
#~ msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
#~ msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
#, fuzzy
#~ msgid "graphics listen type must be specified"
#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
#~ msgstr "ordine di boot '%s' non valido, atteso un intero positivo"
#~ msgid "invalid ats value"
#~ msgstr "valore di ats non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'"
#~ msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
#~ msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#~ msgid "invalid iommu value"
#~ msgstr "valore di iommu non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid logical block size '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
#~ msgid "invalid packed value"
#~ msgstr "valore di packed non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid physical block size '%s'"
#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed managed value '%s'"
#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
#~ msgid "missing boot order attribute"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#~ msgid "missing graphics device type"
#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing name for cipher"
#~ msgstr "nome dell'host mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "missing network source protocol type"
#~ msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
#~ msgid "missing state for cipher named %s"
#~ msgstr "stato mancante per il cifrario %s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing values for resolution"
#~ msgstr "nome dell'host mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "operation '%s' not supported"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
#~ msgid "root element was not source"
#~ msgstr "l'elemento root non era sorgente"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
#~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
#~ msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown disk device '%s'"
#~ msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown disk model '%s'"
#~ msgstr "modello di disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
#~ msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
#~ msgid "unknown interface type '%s'"
#~ msgstr "tipo di interfaccia '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown link state: %s"
#~ msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
#~ msgid "unknown protocol type '%s'"
#~ msgstr "tipo protocollo '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown readonly value: %s"
#~ msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown secure value: %s"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown type value: %s"
#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
#~ msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute"
#~ msgstr "valore sconosciuto '%s' dell'attributo 'tls'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown vsock model: %s"
#~ msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare argv"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridge %s too big for destination"
#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#~ msgid "Dest file %s too big for destination"
#~ msgstr "Il file di destinazione %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate new source node"
#~ msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to build path for %s hook"
#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#~ msgid "IP %s too big for destination"
#~ msgstr "IP %s troppo grande per la destinazione"
#~ msgid "MAC address %s too big for destination"
#~ msgstr "Indirizzo MAC %s troppo grande per la destinazione"
#~ msgid "MAC address %s too long for destination"
#~ msgstr "Indirizzo MAC %s troppo lungo per la destinazione"
#~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
#~ msgstr "ifname %s di rete troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound model %s too big for destination"
#~ msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
#~ msgid "Type %s too big for destination"
#~ msgstr "Tipo %s troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allocate FD list"
#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
#, fuzzy
#~ msgid "Vifname %s too big for destination"
#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "bus %s too big for destination"
#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get locked memory limit"
#~ msgstr "modifica limite massimo della memoria"
#, fuzzy
#~ msgid "connection %s too big"
#~ msgstr "collegamento non aperto"
#, fuzzy
#~ msgid "device %s too big for destination"
#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "rate %s too big for destination"
#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register slirp migration"
#~ msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
#~ msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "error dumping"
#~ msgstr "errore: "
#, fuzzy
#~ msgid "unknown emulator binary: %s"
#~ msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s dumped to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dump del dominio %s su %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s saved to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dominio %s salvato su %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Stato del dominio %s salvato da libvirt\n"
#~ msgid "%s: nvdimm without a path"
#~ msgstr "%s: nvdimm senza un percorso"
#~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/urandom"
#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
#~ msgstr "Impossibile leggere da /dev/urandom"
#~ msgid "Connected to domain %s\n"
#~ msgstr "Connesso al dominio %s\n"
#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "Modificata la configurazione XML del dominio %s.\n"
#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "La configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
#~ msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
#~ msgid "Domain %s could not be suspended"
#~ msgstr "Non è stato possibile sospendere il dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s could not be woken up"
#~ msgstr "Non è stato possibile sospendere il dominio %s"
#~ msgid "Domain %s created from %s\n"
#~ msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
#~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
#~ msgstr "Dominio %s definito da %s\n"
#~ msgid "Domain %s destroyed\n"
#~ msgstr "Dominio %s distrutto\n"
#~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
#~ msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
#~ msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
#~ msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
#~ msgstr "Dominio %s contrassegnato per l'avvio automatico\n"
#~ msgid "Domain %s resumed\n"
#~ msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
#~ msgid "Domain %s started\n"
#~ msgstr "Dominio %s avviato\n"
#~ msgid "Domain %s successfully suspended"
#~ msgstr "Il dominio %s è stato sospeso"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s successfully woken up"
#~ msgstr "Il dominio %s è stato sospeso"
#~ msgid "Domain %s suspended\n"
#~ msgstr "Dominio %s sospeso\n"
#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s was reset\n"
#~ msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
#~ msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
#~ msgid "Failed to destroy domain %s"
#~ msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
#~ msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
#~ msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
#~ msgid "Failed to reboot domain %s"
#~ msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reset domain %s"
#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#~ msgid "Failed to resume domain %s"
#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save domain %s state"
#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
#~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
#~ msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
#~ msgid "Failed to start domain %s"
#~ msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
#~ msgid "Failed to suspend domain %s"
#~ msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
#~ msgid "Failed to undefine domain %s"
#~ msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
#~ msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot close stream on domain %s"
#~ msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
#, fuzzy
#~ msgid "could not receive data from domain %s"
#~ msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
#~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
#~ msgstr "evento '%s' per il dominio %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected value in %s array"
#~ msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
#~ msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
#~ msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
#~ msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
#~ msgid "Could not press key %d"
#~ msgstr "Impossibile premere il tasto %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not release key %s"
#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set disk source"
#~ msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
#~ msgid "Could not set memory"
#~ msgstr "Impossibile impostare la memoria"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
#~ msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
#~ msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
#~ msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
#~ msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
#~ msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has missing alias option"
#~ msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
#, fuzzy
#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
#~ msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
#, fuzzy
#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
#~ msgid "source of disk device"
#~ msgstr "sorgente dispositivo del disco"
#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
#~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
#~ msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create param"
#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create params"
#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not lookup %s"
#~ msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
#~ msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate security label"
#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate security model"
#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
#~ msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill process %ld"
#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reserve %s %o"
#~ msgstr "Impossibile creare %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Release %s %o failed"
#~ msgstr "Operazione di resume fallita"
#, fuzzy
#~ msgid "Reture pool info in bytes"
#~ msgstr "informazioni pool storage"
#, fuzzy
#~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
#~ msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
#~ msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
#~ msgstr "Impossibile aprire '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
#~ msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
#~ msgstr "L'indirizzo IP di vCenter %s è troppo grande per la destinazione"
#~ msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus"
#~ msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su un bus ISA"
#, fuzzy
#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append basic type %s"
#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close container iterator"
#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
#~ msgstr "D-Bus non disponibile, viene disabilitato il driver HAL: %s"
#~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
#~ msgstr "Il supporto D-Bus non è compilato in questo binario"
#~ msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Rilevamento degli indirizzi duplicati non terminato entro %d secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
#~ msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
#~ "settings'"
#~ msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing variant type signature"
#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#~ msgid "Reply message incorrect"
#~ msgstr "Messaggio di risposta non corretto"
#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Avviso di sicurezza: l'autenticazione con VNC non è al momento supportata."
#, fuzzy
#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
#~ msgstr "troppi driver registrati in %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create %s device %s"
#~ msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
#~ msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected signature '%s'"
#~ msgstr "dato inaspettato '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "il valore di managerid è fuori dal range"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
#~ msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
#, fuzzy
#~ msgid "error reading DAD state information"
#~ msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
#~ msgstr ""
#~ "libhal_ctx_init fallito, probabilmente haldaemon non è in esecuzione"
#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
#~ msgstr "libhal_ctx_new ha ritornato NULL"
#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection fallita"
#~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
#~ msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
#~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
#~ msgstr "impostazione callback per HAL fallita"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
#~ msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
#~ msgid "vnc password auth not supported"
#~ msgstr "l'autenticazione con VNC mediante password non è supportata"
#~ msgid "Bus %s too big for destination"
#~ msgstr "Bus %s troppo grande per la destinazione"
#~ msgid "Domain %s too big for destination"
#~ msgstr "Dominio %s troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
#~ msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
#~ msgid "Function %s too big for destination"
#~ msgstr "La funzione %s è troppo grande per la destinazione"
#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
#~ msgstr "Attributo '%s' mancante nell'elemento '%sched'"
#, fuzzy
#~ msgid "Slot %s too big for destination"
#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome "
#~ "della rete '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "migration with shmem device is not supported"
#~ msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to create symlink %s"
#~ msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
#~ msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo ::1: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get fs flags"
#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
#~ msgstr "chiusura del file fallita"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
#~ msgid "cannot disable %s"
#~ msgstr "impossibile disabilitare %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add susbsystem filter"
#~ msgstr "chiusura del file fallita"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find path for %s binary"
#~ msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
#~ msgstr "Errore durante l'impostazione del root mount in slave mode"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
#~ msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
#~ msgstr "attributo boot order mancante"
#, fuzzy
#~ msgid "only a single TPM device is supported"
#~ msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"