libvirt/po/mr.po
Daniel Veillard 6cb0289917 * configure.in docs/libvir.html docs/news.html po/*:
prepare release of libvirt-0.4.0
Daniel
2007-12-17 23:20:12 +00:00

2317 lines
74 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to marathi
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>, 2007.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 10:53+0530\n"
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: src/libvirt.c:534 src/hash.c:666
msgid "allocating connection"
msgstr "जोडणी वाटत आहे"
#: src/libvirt.c:541
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "जुळवणी URI वाचू शकले नाही"
#: src/virterror.c:245
msgid "warning"
msgstr "सुचना"
#: src/virterror.c:248
msgid "error"
msgstr "चूक"
#: src/virterror.c:371
msgid "No error message provided"
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
#: src/virterror.c:426
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "अंतर्गत चूक %s"
#: src/virterror.c:428
msgid "internal error"
msgstr "अंतर्गत चूक "
#: src/virterror.c:431
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृतीबाहेर"
#: src/virterror.c:435
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ह्या कार्यपद्धतीस हायपरवायजरकरीता आधार नाही"
#: src/virterror.c:437
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "हायपरवायजर हा कार्यक्रमास आधार देत नाही: %s"
#: src/virterror.c:441
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:443
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:447
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
#: src/virterror.c:449
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
#: src/virterror.c:453
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
#: src/virterror.c:455
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
#: src/virterror.c:459
msgid "invalid argument in"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"
#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"
#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"
#: src/virterror.c:467
msgid "operation failed"
msgstr "कार्य असफल"
#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
#: src/virterror.c:473
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET कार्य असफल"
#: src/virterror.c:477
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
#: src/virterror.c:479
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST कार्य असफल"
#: src/virterror.c:482
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
#: src/virterror.c:486
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
#: src/virterror.c:488
msgid "unknown host"
msgstr "अपरिचित यजमान"
#: src/virterror.c:492
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
#: src/virterror.c:494
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
#: src/virterror.c:498
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:500
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:504
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
#: src/virterror.c:506
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"
#: src/virterror.c:513
msgid "unknown OS type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
#: src/virterror.c:518
msgid "missing kernel information"
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
#: src/virterror.c:522
msgid "missing root device information"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
#: src/virterror.c:524
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:528
msgid "missing source information for device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
#: src/virterror.c:530
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
#: src/virterror.c:534
msgid "missing target information for device"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
#: src/virterror.c:536
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
#: src/virterror.c:540
msgid "missing domain name information"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
#: src/virterror.c:542
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:546
msgid "missing operating system information"
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
#: src/virterror.c:548
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:552
msgid "missing devices information"
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
#: src/virterror.c:554
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:558
msgid "too many drivers registered"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
#: src/virterror.c:560
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
#: src/virterror.c:564
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
#: src/virterror.c:566
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
#: src/virterror.c:570
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
#: src/virterror.c:572
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
#: src/virterror.c:576
msgid "this domain exists already"
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
#: src/virterror.c:578
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
#: src/virterror.c:582
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
#: src/virterror.c:584
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
#: src/virterror.c:588
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#: src/virterror.c:590
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#: src/virterror.c:594
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"
#: src/virterror.c:596
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
#: src/virterror.c:600
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
#: src/virterror.c:602
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
#: src/virterror.c:606
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
#: src/virterror.c:608
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
#: src/virterror.c:612
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
#: src/virterror.c:614
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
#: src/virterror.c:618
msgid "parser error"
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"
#: src/virterror.c:624
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"
#: src/virterror.c:626
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"
#: src/virterror.c:630
msgid "this network exists already"
msgstr "हा संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
#: src/virterror.c:632
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
#: src/virterror.c:636
msgid "system call error"
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
#: src/virterror.c:642
msgid "RPC error"
msgstr "RPC त्रूटी"
#: src/virterror.c:648
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"
#: src/virterror.c:654
msgid "Failed to find the network"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"
#: src/virterror.c:656
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
#: src/virterror.c:660
msgid "Domain not found"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"
#: src/virterror.c:662
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही: %s"
#: src/virterror.c:666
msgid "Network not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"
#: src/virterror.c:668
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"
#: src/virterror.c:672
msgid "invalid MAC adress"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
#: src/virterror.c:674
#, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"
#: src/virterror.c:678
msgid "authentication failed"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी"
#: src/virterror.c:680
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s"
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
#: src/xmlrpc.c:166
msgid "allocate value array"
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
#: src/xmlrpc.c:200
msgid "unexpected dict node"
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
#: src/xmlrpc.c:272
msgid "unexpected value node"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"
#: src/xmlrpc.c:435
msgid "send request"
msgstr "विनंती पाठवा"
#: src/xmlrpc.c:441
msgid "unexpected mime type"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
#: src/xmlrpc.c:448
msgid "allocate response"
msgstr "प्रतिसाद वाटप"
#: src/xmlrpc.c:456 src/xmlrpc.c:518
msgid "read response"
msgstr "प्रतिसाद वाचा"
#: src/xmlrpc.c:488 src/xml.c:682
msgid "allocate string array"
msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
#: src/xmlrpc.c:610
msgid "parse server response failed"
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"
#: src/xmlrpc.c:674
msgid "allocate new context"
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
msgid "allocating domain"
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
#: src/hash.c:789
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"
#: src/hash.c:841
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
msgid "allocating network"
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"
#: src/hash.c:921
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"
#: src/hash.c:973
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "जोडणी करीता हॅश टेबलापासून संजाळ सापडत नाही"
#: src/test.c:238 src/test.c:603 src/test.c:1264
msgid "getting time of day"
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
#: src/test.c:244 src/test.c:376 src/test.c:402 src/test.c:1539
msgid "domain"
msgstr "डोमेन"
#: src/test.c:250 src/test.c:436 src/test.c:709
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"
#: src/test.c:256
msgid "domain name"
msgstr "डोमेन नाव"
#: src/test.c:262 src/test.c:266
msgid "domain uuid"
msgstr "डोमेन uuid"
#: src/test.c:274
msgid "domain memory"
msgstr "डोमेन स्मृती"
#: src/test.c:283
msgid "domain current memory"
msgstr "क्षेत्र सध्याची स्मृती"
#: src/test.c:293
msgid "domain vcpus"
msgstr "डोमेन vcpus"
#: src/test.c:302
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "डोमेन रीबूट वर्तन"
#: src/test.c:312
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "डोमेन पॉवरऑफ् वर्तन"
#: src/test.c:322
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "डोमेन क्रॅश वर्तन"
#: src/test.c:395
msgid "load domain definition file"
msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"
#: src/test.c:430 src/test.c:554 src/test.c:579
msgid "network"
msgstr "संजाळ"
#: src/test.c:442 src/virsh.c:2768
msgid "network name"
msgstr "संजाळ नाव"
#: src/test.c:450 src/test.c:454 src/virsh.c:2659
msgid "network uuid"
msgstr "संजाळ uuid"
#: src/test.c:462
msgid "network forward"
msgstr "संजाळ सक्रीयकरन"
#: src/test.c:471 src/test.c:481 src/test.c:486
msgid "ip address"
msgstr "ip पत्ता"
#: src/test.c:476
msgid "ip netmask"
msgstr "ip नेटमास्क"
#: src/test.c:572
msgid "load network definition file"
msgstr "संजाळ व्याख्या फाइल दाखल करत आहे"
#: src/test.c:688
msgid "loading host definition file"
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
#: src/test.c:695
msgid "host"
msgstr "यजमान"
#: src/test.c:703
msgid "node"
msgstr "नोड"
#: src/test.c:727
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "नोड cpu numa नोड्स"
#: src/test.c:735
msgid "node cpu sockets"
msgstr "नोड cpu सॉकेट्स"
#: src/test.c:743
msgid "node cpu cores"
msgstr "नोड cpu कोरस्"
#: src/test.c:751
msgid "node cpu threads"
msgstr "नोड cpu थ्रेड्स"
#: src/test.c:762
msgid "node active cpu"
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
#: src/test.c:769
msgid "node cpu mhz"
msgstr "नोड cpu mhz"
#: src/test.c:784
msgid "node memory"
msgstr "नोड स्मृती"
#: src/test.c:790
msgid "node domain list"
msgstr "नोड डोमेन यादी"
#: src/test.c:800
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
#: src/test.c:825
msgid "resolving network filename"
msgstr "संजाळ फाइलनाव निर्धारीत करत आहे"
#: src/test.c:912
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
#: src/test.c:1048
msgid "too many domains"
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"
#: src/test.c:1559
msgid "Domain is already running"
msgstr "क्षेत्र आधीपासूनच कार्यरत आहे"
#: src/test.c:1574
msgid "Domain is still running"
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
#: src/test.c:1775 src/test.c:1800
msgid "too many networks"
msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"
#: src/test.c:1819
msgid "Network is still running"
msgstr "संजाळ अजूनही कार्यरत आहे"
#: src/test.c:1833
msgid "Network is already running"
msgstr "संजाळ आधीपासूनच कार्यरत आहे"
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
msgid "allocate buffer"
msgstr "बफरचे विभाजन करा"
#: src/xml.c:297
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "cpuset रचना नियमावली त्रूटी"
#: src/xml.c:398
msgid "topology syntax error"
msgstr "रचना नियमावली त्रूटी"
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "एक ओळ प्रतिलिपी करण्यास अपयशी"
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1554
#: src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1975
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"
#: src/xend_internal.c:1028
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
#: src/xend_internal.c:1069
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
#: src/xend_internal.c:1075
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1400 src/xend_internal.c:1407
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1326
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"
#: src/xend_internal.c:1388
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, id सापडत नाही"
#: src/xend_internal.c:1523
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
#: src/xend_internal.c:1538
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"
#: src/xend_internal.c:1547
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेले ड्राइवर नाव"
#: src/xend_internal.c:1566
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
#: src/xend_internal.c:1949
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "रचानात्मक माहिती वाचण्सास अपयशी"
#: src/xend_internal.c:2030
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
#: src/xend_internal.c:3469
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"
#: src/virsh.c:317
msgid "print help"
msgstr "मदत छापा"
#: src/virsh.c:318
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
#: src/virsh.c:324
msgid "name of command"
msgstr "आदेशाचे नाव"
#: src/virsh.c:336
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"आदेश:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:350
msgid "autostart a domain"
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
#: src/virsh.c:352
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संरचीत करा."
#: src/virsh.c:357 src/virsh.c:458 src/virsh.c:657 src/virsh.c:694
#: src/virsh.c:751 src/virsh.c:818 src/virsh.c:1098 src/virsh.c:1142
#: src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1377 src/virsh.c:1416 src/virsh.c:1455
#: src/virsh.c:1494 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1652 src/virsh.c:1739
#: src/virsh.c:1867 src/virsh.c:1924 src/virsh.c:1981 src/virsh.c:2102
#: src/virsh.c:2242 src/virsh.c:2943 src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3084
#: src/virsh.c:3138 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:3308 src/virsh.c:3429
#: src/virsh.c:3594
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:2306
msgid "disable autostarting"
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
#: src/virsh.c:379
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:382
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:389
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
#: src/virsh.c:391
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
#: src/virsh.c:402
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
#: src/virsh.c:404
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
#: src/virsh.c:409
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
#: src/virsh.c:410
msgid "read-only connection"
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
#: src/virsh.c:422
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:441
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:451
msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
#: src/virsh.c:453
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "अतिथी खात्याकरीता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
#: src/virsh.c:500
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "क्षेत्रास कंसोल उपल्बध नाही\n"
#: src/virsh.c:518
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/virsh.c:529
msgid "list domains"
msgstr "डोमेन यादी करा"
#: src/virsh.c:530
msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
#: src/virsh.c:535
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
#: src/virsh.c:536
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
#: src/virsh.c:558 src/virsh.c:565
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:585
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:595
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
msgid "State"
msgstr "स्थिती"
#: src/virsh.c:608 src/virsh.c:630 src/virsh.c:4375 src/virsh.c:4391
msgid "no state"
msgstr "स्थिती नाही"
#: src/virsh.c:651
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिती"
#: src/virsh.c:652
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
#: src/virsh.c:688
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "क्षेत्रकरीता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
#: src/virsh.c:689
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "कार्यरत क्षेत्राविषयी साधन ब्लॉक स्थिती मिळली."
#: src/virsh.c:695
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक साधन"
#: src/virsh.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:745
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "क्षेत्रास संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा"
#: src/virsh.c:746
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा."
#: src/virsh.c:752
msgid "interface device"
msgstr "संवादपट साधन"
#: src/virsh.c:773
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
#: src/virsh.c:812
msgid "suspend a domain"
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
#: src/virsh.c:813
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
#: src/virsh.c:836
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
#: src/virsh.c:838
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:851
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
#: src/virsh.c:852
msgid "Create a domain."
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
#: src/virsh.c:857 src/virsh.c:965
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
#: src/virsh.c:872
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
#: src/virsh.c:892
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी:वाचा: %s"
#: src/virsh.c:910
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "स्मृत्ती वाटत असतेवेळी त्रूटी: %s"
#: src/virsh.c:944
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
#: src/virsh.c:948
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:959
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
#: src/virsh.c:960
msgid "Define a domain."
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
#: src/virsh.c:992
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
#: src/virsh.c:996
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1007
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
#: src/virsh.c:1008
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
#: src/virsh.c:1013 src/virsh.c:2171
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
#: src/virsh.c:1031
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
#: src/virsh.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:1047
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
#: src/virsh.c:1048
msgid "Start a domain."
msgstr "डोमेन सुरू करा."
#: src/virsh.c:1053
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
#: src/virsh.c:1070
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
#: src/virsh.c:1076
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
#: src/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1092
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
#: src/virsh.c:1093
msgid "Save a running domain."
msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
#: src/virsh.c:1099
msgid "where to save the data"
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
#: src/virsh.c:1121
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
#: src/virsh.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1136
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"
#: src/virsh.c:1137
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."
#: src/virsh.c:1143
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT करीता मूल्य"
#: src/virsh.c:1144
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT करीता कॅपशन"
#: src/virsh.c:1176
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "अवैध गुणांकाचे मुल्य"
#: src/virsh.c:1186
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "कॅपचे अवैध मुल्य"
#: src/virsh.c:1228 src/virsh.c:1232
msgid "Scheduler"
msgstr "वेळनियंत्रक"
#: src/virsh.c:1232
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: src/virsh.c:1288
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
#: src/virsh.c:1289
msgid "Restore a domain."
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
#: src/virsh.c:1294
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
#: src/virsh.c:1313
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
#: src/virsh.c:1315
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1326
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
#: src/virsh.c:1327
msgid "Core dump a domain."
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
#: src/virsh.c:1333
msgid "where to dump the core"
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
#: src/virsh.c:1355
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "डोमेन %s डम्प केली %s वर\n"
#: src/virsh.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:1371
msgid "resume a domain"
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
#: src/virsh.c:1372
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
#: src/virsh.c:1395
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
#: src/virsh.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1410
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
#: src/virsh.c:1411
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
#: src/virsh.c:1434
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
#: src/virsh.c:1436
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
#: src/virsh.c:1449
msgid "reboot a domain"
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
#: src/virsh.c:1450
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
#: src/virsh.c:1473
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
#: src/virsh.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
#: src/virsh.c:1488
msgid "destroy a domain"
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
#: src/virsh.c:1489
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
#: src/virsh.c:1512
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
#: src/virsh.c:1514
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1527
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन माहिती"
#: src/virsh.c:1528
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: src/virsh.c:1557
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: src/virsh.c:1560
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: src/virsh.c:1563
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"
#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1696
msgid "State:"
msgstr "स्थिती:"
#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2053
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1703
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU वेळ:"
#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
#: src/virsh.c:1586
msgid "no limit"
msgstr "सीमा नाही"
#: src/virsh.c:1588
msgid "Used memory:"
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
#: src/virsh.c:1604
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA रिकामी स्मृती"
#: src/virsh.c:1605
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA कक्षा उपलब्ध रिक्त स्मृती दर्शवा."
#: src/virsh.c:1610
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक"
#: src/virsh.c:1634
msgid "Total"
msgstr "एकूण"
#: src/virsh.c:1646
msgid "domain vcpu information"
msgstr "डोमेन vcpu माहिती"
#: src/virsh.c:1647
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
#: src/virsh.c:1694
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: src/virsh.c:1695
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: src/virsh.c:1705
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU आकर्षण:"
#: src/virsh.c:1717
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "क्षेत्र बंद झाले, आभासी CPUs अनुपलब्ध."
#: src/virsh.c:1733
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"
#: src/virsh.c:1734
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."
#: src/virsh.c:1740
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu क्रमांक"
#: src/virsh.c:1741
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"
#: src/virsh.c:1796
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: अवैध प्रकार. रीक्त शब्दमंच."
#: src/virsh.c:1806
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक अपेक्षीत होता ('%c' समोर)."
#: src/virsh.c:1816
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक किंवा स्वल्पविराम अपेक्षीत होता ('%c' "
"समोर)."
#: src/virsh.c:1823
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावर पाठोपाठ स्वल्पविराम."
#: src/virsh.c:1837
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "प्रत्यक्षरूपी CPU %d अस्तित्वात नाही."
#: src/virsh.c:1861
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
#: src/virsh.c:1862
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."
#: src/virsh.c:1868
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
#: src/virsh.c:1888
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "आभासी CPUs ची अवैध संख्या."
#: src/virsh.c:1900
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "गरजे पेक्षा जास्त आभासी CPUs."
#: src/virsh.c:1918
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
#: src/virsh.c:1919
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
#: src/virsh.c:1925
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "स्मृतीच्या किलोबाइट्सची संख्या"
#: src/virsh.c:1946 src/virsh.c:1958 src/virsh.c:2003
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"
#: src/virsh.c:1952
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "कमाल स्मृत्ती आकार तपासण्यास असमर्थ"
#: src/virsh.c:1975
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
#: src/virsh.c:1976
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
#: src/virsh.c:1982
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा कीलोबाइट्स मध्ये"
#: src/virsh.c:2009
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"
#: src/virsh.c:2016
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार छोटे करण्यास असमर्थ"
#: src/virsh.c:2022
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"
#: src/virsh.c:2035
msgid "node information"
msgstr "नोड माहिती"
#: src/virsh.c:2036
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
#: src/virsh.c:2049
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:2052
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU नमुना:"
#: src/virsh.c:2054
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU वारंवारता:"
#: src/virsh.c:2055
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"
#: src/virsh.c:2056
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
#: src/virsh.c:2057
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
#: src/virsh.c:2058
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल्स:"
#: src/virsh.c:2059
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृती आकार:"
#: src/virsh.c:2069
msgid "capabilities"
msgstr "क्षमता"
#: src/virsh.c:2070
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "हायपरवायजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."
#: src/virsh.c:2083
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2096
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
#: src/virsh.c:2097
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
#: src/virsh.c:2136
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:2141
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
#: src/virsh.c:2166
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:2201
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:2206
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
#: src/virsh.c:2225
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2235
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"
#: src/virsh.c:2236
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करीता --live समाविष्टीत "
"करा."
#: src/virsh.c:2241
msgid "live migration"
msgstr "चालू स्थानांतरन"
#: src/virsh.c:2243
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "लक्ष्यरूपी यजमानाचे URI जोडणी"
#: src/virsh.c:2244
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"
#: src/virsh.c:2266
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "स्थानांतर: desturi उपलब्ध नाही"
#: src/virsh.c:2298
msgid "autostart a network"
msgstr "संजाळ आपोआप सुरू करा"
#: src/virsh.c:2300
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास संजाळ संरचीत करा."
#: src/virsh.c:2305 src/virsh.c:2730
msgid "network name or uuid"
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"
#: src/virsh.c:2327
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2330
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2337
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
#: src/virsh.c:2339
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
#: src/virsh.c:2349
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ निर्माण करा"
#: src/virsh.c:2350
msgid "Create a network."
msgstr "संजाळ निर्माण करा."
#: src/virsh.c:2355 src/virsh.c:2403
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML संजाळ वर्णन सामावलेली फाइल"
#: src/virsh.c:2382
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s पासून %s संजाळ निर्माण केले\n"
#: src/virsh.c:2385
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2397
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
#: src/virsh.c:2398
msgid "Define a network."
msgstr "संजाळ व्याख्यीत करा."
#: src/virsh.c:2430
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s संजाळ %s पासून व्याख्यीत\n"
#: src/virsh.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s पासून संजाळ व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2445
msgid "destroy a network"
msgstr "संजाळ उध्वस्त करा"
#: src/virsh.c:2446
msgid "Destroy a given network."
msgstr "दिलेली संजाळ उध्वस्त करा."
#: src/virsh.c:2451 src/virsh.c:2491
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "संजाळाचे नाव, id किंवा uuid"
#: src/virsh.c:2469
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त\n"
#: src/virsh.c:2471
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2485
msgid "network information in XML"
msgstr "XML मध्ये संजाळविषयी माहिती"
#: src/virsh.c:2486
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता संजाळविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
#: src/virsh.c:2526
msgid "list networks"
msgstr "संजाळची यादी दर्शवा"
#: src/virsh.c:2527
msgid "Returns list of networks."
msgstr "संजाळाची यादी परत देतो."
#: src/virsh.c:2532
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रीय संजाळाची यादी तयार करा"
#: src/virsh.c:2533
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय संजाळाची यादी बनवा"
#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "सक्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2572 src/virsh.c:2581
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "निष्क्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2591
msgid "Autostart"
msgstr "स्वचालीत"
#: src/virsh.c:2606 src/virsh.c:2629
msgid "no autostart"
msgstr "स्वचालीत नाही"
#: src/virsh.c:2612
msgid "active"
msgstr "सक्रीय"
#: src/virsh.c:2635
msgid "inactive"
msgstr "निषक्रीय"
#: src/virsh.c:2654
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:2685
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "निष्क्रीय संजाळ (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"
#: src/virsh.c:2686
msgid "Start a network."
msgstr "संजाळ सुरू करा."
#: src/virsh.c:2691
msgid "name of the inactive network"
msgstr "निष्क्रीय संजाळाचे नाव"
#: src/virsh.c:2708
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"
#: src/virsh.c:2711
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2724
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "निष्क्रीय संजाळ अव्याख्यीत करा"
#: src/virsh.c:2725
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
#: src/virsh.c:2748
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
#: src/virsh.c:2750
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2763
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "संजाळाचे नाव संजाळ UUID मध्ये रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:2788
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "संजाळ UUID मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2799
msgid "show version"
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
#: src/virsh.c:2800
msgid "Display the system version information."
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
#: src/virsh.c:2823
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2832
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:2837
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2844
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:2851
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:2856
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2861
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
#: src/virsh.c:2868
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:2879
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"
#: src/virsh.c:2893
msgid "failed to get hostname"
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2908
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "हायपरवायजर कॅनोनीकल URI छापा"
#: src/virsh.c:2922
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:2937
msgid "vnc display"
msgstr "vnc दर्शन"
#: src/virsh.c:2938
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC दर्शनाकरीता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."
#: src/virsh.c:3015
msgid "tty console"
msgstr "tty कंसोल"
#: src/virsh.c:3016
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY कंसोलकरीता साधन निर्गत करा."
#: src/virsh.c:3078
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"
#: src/virsh.c:3079
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."
#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3139
msgid "XML file"
msgstr "XML फाइल"
#: src/virsh.c:3117
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:3132
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
#: src/virsh.c:3133
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
#: src/virsh.c:3171
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:3186
msgid "attach network interface"
msgstr "अवैध संजाळ संवादपट"
#: src/virsh.c:3187
msgid "Attach new network interface."
msgstr "नविन नेटवर्क संवादपट जोडा."
#: src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3309
msgid "network interface type"
msgstr "संजाळ संवादपट प्रकार"
#: src/virsh.c:3194
msgid "source of network interface"
msgstr "संजाळ संवाजपटाचे स्त्रोत"
#: src/virsh.c:3195
msgid "target network name"
msgstr "लक्ष्य संजाळ नाव"
#: src/virsh.c:3196 src/virsh.c:3310
msgid "MAC adress"
msgstr "MAC पत्ता"
#: src/virsh.c:3197
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "संजाळ संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"
#: src/virsh.c:3229
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' आदेशास %s आधार नाही"
#: src/virsh.c:3302
msgid "detach network interface"
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा"
#: src/virsh.c:3303
msgid "Detach network interface."
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा."
#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3353
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:3361
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट सापडला नाही"
#: src/virsh.c:3383
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC पत्ता असलेला संवादपट सापडला नाही"
#: src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3667
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3672
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:3423
msgid "attach disk device"
msgstr "डीस्क साधन जोडा"
#: src/virsh.c:3424
msgid "Attach new disk device."
msgstr "नविन डीस्क साधन जोडा."
#: src/virsh.c:3430
msgid "source of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"
#: src/virsh.c:3431 src/virsh.c:3595
msgid "target of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"
#: src/virsh.c:3432
msgid "driver of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"
#: src/virsh.c:3433
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"
#: src/virsh.c:3434
msgid "target device type"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
#: src/virsh.c:3435
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"
#: src/virsh.c:3466 src/virsh.c:3475 src/virsh.c:3482
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' आदेशास %s चा आधार नाही"
#: src/virsh.c:3588
msgid "detach disk device"
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"
#: src/virsh.c:3589
msgid "Detach disk device."
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3635 src/virsh.c:3642
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:3661
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s लक्ष्य असलेला डीस्क सापडला नाही"
#: src/virsh.c:3701
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
#: src/virsh.c:3842
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
#: src/virsh.c:3843
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
#: src/virsh.c:3870
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
#: src/virsh.c:3878
msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: src/virsh.c:3882
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" सारांश\n"
#: src/virsh.c:3889
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" वर्णन\n"
#: src/virsh.c:3893
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" पर्याय\n"
#: src/virsh.c:3900
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:3902
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:4021
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
#: src/virsh.c:4053
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:4066
msgid "undefined network name"
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"
#: src/virsh.c:4090
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:4118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(वेळ: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:4192
msgid "missing \""
msgstr "हरवलेला \""
#: src/virsh.c:4253
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "अनपेक्षित टोकन (आदेश नाव): '%s'"
#: src/virsh.c:4258
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अपरिचित आदेश: '%s'"
#: src/virsh.c:4265
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
#: src/virsh.c:4280
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:4283
msgid "number"
msgstr "संख्या"
#: src/virsh.c:4283
msgid "string"
msgstr "ओळ"
#: src/virsh.c:4289
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"
#: src/virsh.c:4311
msgid "OPTION"
msgstr "पर्याय"
#: src/virsh.c:4311
msgid "DATA"
msgstr "माहिती"
#: src/virsh.c:4361 src/virsh.c:4387
msgid "running"
msgstr "चालू आहे"
#: src/virsh.c:4363 src/virsh.c:4385
msgid "blocked"
msgstr "अडवलेले"
#: src/virsh.c:4365
msgid "paused"
msgstr "थांबले"
#: src/virsh.c:4367
msgid "in shutdown"
msgstr "शटडाउनमध्ये"
#: src/virsh.c:4369
msgid "shut off"
msgstr "बंद करा"
#: src/virsh.c:4371
msgid "crashed"
msgstr "क्रॅश झाले"
#: src/virsh.c:4383
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"
#: src/virsh.c:4402
msgid "no valid connection"
msgstr "वैध जोडणी नाही"
#: src/virsh.c:4449
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: चूक: "
#: src/virsh.c:4451
msgid "error: "
msgstr "चूक : "
#: src/virsh.c:4473 src/virsh.c:4485 src/virsh.c:4498
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:4512
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:4552
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:4583
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "लॉग फाइलविषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:4588
msgid "the log path is not a file"
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"
#: src/virsh.c:4594
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"
#: src/virsh.c:4662
msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
#: src/virsh.c:4677
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
#: src/virsh.c:4873
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [पर्याय] [आदेश]\n"
"\n"
" पर्याय:\n"
" -c | --connect <uri> हाइपरवाइजर जोडणी URI\n"
" -r | --readonly फक्त वाचण्याकरीता जोडणी\n"
" -d | --debug <num> डीबग स्तर [0-5]\n"
" -h | --help ही मदत\n"
" -q | --quiet शांत रीत\n"
" -t | --timing वेळेची माहिती छापा\n"
" -l | --log <file> फाइलकरीता लॉग निर्गत करा\n"
" -v | --version कार्यक्रम आवृत्ती\n"
"\n"
" आदेश (असंवादी रीत):\n"
#: src/virsh.c:4891
#, c-format
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:4987
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थित पर्याय '-%c'. --help पहा."
#: src/virsh.c:5073
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:5076
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
" 'quit' सोडण्यासाठी\n"
"\n"
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"
#: src/conf.c:341
msgid "unterminated number"
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
msgid "unterminated string"
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
msgid "expecting a value"
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
#: src/conf.c:452
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
#: src/conf.c:475
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "यादी ] ने बंद केलेली नाही"
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "नाव अपेक्षित"
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "विलगक अपेक्षित"
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "बफर वाटण्यास अपयशी"
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
#: src/xs_internal.c:353
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
#: src/proxy_internal.c:196
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
#: src/proxy_internal.c:290
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d बंद करण्यास अपयशी\n"
#: src/proxy_internal.c:323
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
#: src/proxy_internal.c:357
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स मिळाले %d पैकी\n"
#: src/proxy_internal.c:457
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स अपेक्षित मिळाले %d\n"
#: src/proxy_internal.c:479
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स पॅकेट मिळाले\n"
#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: बिघडलेले पॅकेट\n"
#: src/proxy_internal.c:509
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "असिंक्रोनस पॅकेट संख्या %d मिळाली\n"
#: src/xen_internal.c:1323
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे"
#: src/xen_internal.c:1333
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "श्रेय नियंत्रक कॅपशन गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (0-65535) पलीकडे गेला आहे"
#: src/xen_internal.c:2483
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d डोमेन माहिती वाटत आहे"