libvirt/po/te.po
Daniel Veillard 3697a0cef6 Update chinese, polish and spanish localizations
* po/*: and update the po set
2009-09-01 15:09:21 +02:00

10294 lines
385 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libvirt.HEAD.te.po to Telugu
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 18:33+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: qemud/dispatch.c:346
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ తేడా (యాధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: qemud/dispatch.c:352
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: qemud/dispatch.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "దిశ (%d) != REMOTE_CALL"
#: qemud/dispatch.c:402
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "స్థితి (%d) != REMOTE_OK"
#: qemud/dispatch.c:420
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: qemud/dispatch.c:428
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: qemud/dispatch.c:440
msgid "parse args failed"
msgstr "పార్శ్‍ ఆర్గ్స్‍ విఫలమైనాయి"
#: qemud/qemud.c:241
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "యాక్సెస్ చేయలేదు %s '%s': %s"
#: qemud/qemud.c:258
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
#: qemud/qemud.c:271
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
#: qemud/qemud.c:285
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
#: qemud/qemud.c:302
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
#: qemud/qemud.c:315
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
#: qemud/qemud.c:320
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
#: qemud/qemud.c:342
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "సంకేతపు పైప్‌నుండి చదువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:352
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "SIGHUPపై ఆకృతీకరణ రీలోడింగు"
#: qemud/qemud.c:354
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
#: qemud/qemud.c:360
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "సంకేతము %dనదు మూసివేస్తోంది"
#: qemud/qemud.c:365
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "అనుకోని సంకేతము %dను స్వీకరించినది"
#: qemud/qemud.c:451
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:457
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s' fdopenలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:464
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:471
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "pid '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: qemud/qemud.c:488
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "struct qemud_socketకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:498
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:520
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:529
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'పై అనుసంధానముల కొరకు వినుటకు విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "సేవిక ఘటన కాల్‌బ్యాక్‌ను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:569
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
#: qemud/qemud.c:579
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "సాకెట్: %s"
#: qemud/qemud.c:588
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "బందనం: %s"
#: qemud/qemud.c:595
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "ఆలకించు: %s"
#: qemud/qemud.c:639
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
#: qemud/qemud.c:670
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
#: qemud/qemud.c:764
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్‌కు పాత్ మరీపొడవైనది"
#: qemud/qemud.c:776
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "struct qemud_serverను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:557
#: src/interface_conf.c:1226 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164
#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:449 src/remote_internal.c:934
#: src/remote_internal.c:6365 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310
#: src/test.c:530
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"
#: qemud/qemud.c:785
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: qemud/qemud.c:794
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "ఘటనా సిస్టమ్‌ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:886
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:904
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "PolicyKit auth కొరకు సిస్టమ్ బస్‌కు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1016
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
#: qemud/qemud.c:1032
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
#: qemud/qemud.c:1049
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
#: qemud/qemud.c:1064
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1071
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: qemud/qemud.c:1075
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది."
#: qemud/qemud.c:1079
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కొట్టివేయబడింది."
#: qemud/qemud.c:1084
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది."
#: qemud/qemud.c:1092
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: దృవీకరణపత్రము X.509 కాదు"
#: qemud/qemud.c:1097
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: పీర్స్‍ లేరు"
#: qemud/qemud.c:1107
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1117
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
#: qemud/qemud.c:1124
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
#: qemud/qemud.c:1133
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: కక్షిదారియొక్క విశేషిత నామము అనుమతి గల కక్షిదారుల జాబితా "
"(tls_allowed_dn_list) నందు లేదు. దృవీకరణపత్రమునందు కక్షిదారి నామపుక్షత్రమును చూడుటకు "
"'openssl x509 -in clientcert.pem -text'ను వుపయోగించండి, లేదా డెమోన్‌ను --verbose "
"ఐచ్చికంతో నడుపుము."
#: qemud/qemud.c:1151
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1154
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate అమర్చబడింది అందువలన చెడ్డ "
"దృవీకరణపత్రము వదిలివేయబడింది"
#: qemud/qemud.c:1160
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr "యాక్సిస్ పరిశీలన తర్వాత కక్షిదారి అనుకోని డాటా వాయిదా tx కలిగివున్నారు"
#: qemud/qemud.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1221
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
msgstr "చాలా మంది క్రియాశీల కక్షిదారులు (%d), అనుసంధానము కోల్పోతున్నారు"
#: qemud/qemud.c:1227
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "కక్షిదారులను కేటాయించుటలో మెమొరీ అయిపోయింది"
#: qemud/qemud.c:1301
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "అనుమతిగల కక్షిదారి %dకు polkit authను ఆఫ్‌చేయుము"
#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "అనుకోని ఋణ పొడవుగల అభ్యర్ధన %lld"
#: qemud/qemud.c:1535
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "చదువు: %s"
#: qemud/qemud.c:1548
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
#: qemud/qemud.c:1610
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "SASL డాటా %s డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1775
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "వ్రాయు: %s"
#: qemud/qemud.c:1786
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
#: qemud/qemud.c:1835
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "SASL డాటా %s ఎన్‌కోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2102
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "సంకేత సంభాలిక %d దోషములను నివేదించినది: ఆఖరి దోషము: %s"
#: qemud/qemud.c:2157
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2166
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "పనివారిని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: స్ట్రింగ్ కావాలి లేదా స్ట్రింగు జాబితా కావాలి\n"
#: qemud/qemud.c:2390
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: విలువకాని రకము: పొందింది %s; అనుకొన్నది %s\n"
#: qemud/qemud.c:2412
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
#: qemud/qemud.c:2455
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s\n"
#: qemud/qemud.c:2624
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "rootగా నడువనప్పుడు సమూహంను అమర్చలేక పోయింది"
#: qemud/qemud.c:2634
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "బఫర్‌కు మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2643
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "బఫర్ సరిపోవునంత మెమొరీ తిరిగికేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2649
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "సమూహం '%s'ను చూచుకొనుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2750
msgid "additional privileges are required\n"
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి\n"
#: qemud/qemud.c:2756
msgid "failed to set reduced privileges\n"
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది\n"
#: qemud/qemud.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2928
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2953
msgid "unable to create rundir"
msgstr "rundirను సృష్టించలేక పోయింది"
#: qemud/qemud.c:2980
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%sయొక్క సమూహపు యాజమానిత్వాన్ని మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2988
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "కాల్‌బ్యాక్‌ను సంకేతము పైప్‌కొరకు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: qemud/remote.c:138
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
#: qemud/remote.c:169
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
#: qemud/remote.c:227
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "strdup నందు మెమొరీ లేదు"
#: qemud/remote.c:373
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: qemud/remote.c:464 qemud/remote.c:547
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: qemud/remote.c:513
msgid "unknown type"
msgstr "తెలియని రకం"
#: qemud/remote.c:695 qemud/remote.c:745
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
#: qemud/remote.c:1212
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: qemud/remote.c:1218
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: qemud/remote.c:1461
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:1583
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3326
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:1935
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:2337
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:2388
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:2615 src/remote_internal.c:5670
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
#: qemud/remote.c:2657
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: qemud/remote.c:2666
#, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
msgstr "స్టాక్ చిరునామా పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
#: qemud/remote.c:2678
#, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
msgstr "పీర్ చిరునామా పొందుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/remote.c:2699
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "sasl సందర్భం అమరిక విఫలమైంది %d (%s)"
#: qemud/remote.c:2712
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "TLS సైఫర్ పరిమాణంను పొందలేదు"
#: qemud/remote.c:2721
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "SASL బహిర్గత SSF %d (%s)ను అమర్చలేదు"
#: qemud/remote.c:2749
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "SASL రక్షణ props %d (%s)ను అమర్చలేదు"
#: qemud/remote.c:2765
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
#: qemud/remote.c:2774
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "mechlistను కేటాయించలేదు"
#: qemud/remote.c:2805 src/remote_internal.c:6163
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: qemud/remote.c:2815
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
#: qemud/remote.c:2844
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: qemud/remote.c:2852
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
#: qemud/remote.c:2862
msgid "out of memory copying username"
msgstr "వినియోగదారినామమును నకలుతీయుటలో మెమొరీ మించినది"
#: qemud/remote.c:2881
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "SASL కక్షిదారి %s వైట్‌లిస్టునందు అనుమతించబడడు"
#: qemud/remote.c:2911 qemud/remote.c:2998
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: qemud/remote.c:2926
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "sasl ప్రారంభం విఫమైంది %d (%s)"
#: qemud/remote.c:2933
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
#: qemud/remote.c:3012
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "sasl అంచె విఫలమైంది %d (%s)"
#: qemud/remote.c:3020
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
#: qemud/remote.c:3076
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3089
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3102
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL అంచె అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3143 qemud/remote.c:3211
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3148 qemud/remote.c:3216
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
#: qemud/remote.c:3152 qemud/remote.c:3220
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "PID %dను పరిశీలించుట %dలా నడుస్తూ"
#: qemud/remote.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: qemud/remote.c:3161
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: qemud/remote.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d\n"
msgstr "పాలసి కిట్ చర్య %sను pid %d, uid %dనుడి తిరస్కరిస్తోంది ఫలితం: %s\n"
#: qemud/remote.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుడి అనుమతిస్తోంది ఫలితం %s"
#: qemud/remote.c:3224
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/remote.c:3231
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది\n"
#: qemud/remote.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది\n"
#: qemud/remote.c:3259
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
#: qemud/remote.c:3273
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr "పాలసి కిట్ చర్య %sను pid %d, uid %dనుడి తిరస్కరిస్తోంది ఫలితం: %s\n"
#: qemud/remote.c:3278
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుడి అనుమతిస్తోంది ఫలితం %s"
#: qemud/remote.c:3303
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: qemud/remote.c:3359
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:3826
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:4178 qemud/remote.c:4344
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: qemud/remote.c:4239 qemud/remote.c:4269 qemud/remote.c:4310
#: qemud/remote.c:4338 qemud/remote.c:4380 qemud/remote.c:4406
#: qemud/remote.c:4432 qemud/remote.c:4480
msgid "node_device not found"
msgstr "node_device కనబడలేదు"
#: src/bridge.c:413
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనముచేయుటలేదు; TUNGETFEATURES ioctl() మెరుగుపరచలేదు"
#: src/bridge.c:419
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
"IFF_VNET_HDR చేతనము చేయలేదు; TUNGETFEATURES ioctl() అనునది యెటువంటి IFF_VNET_HDR "
"నివేదించలేదు"
#: src/bridge.c:428
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనముచేయలేదు; TUNGETIFF ioctl() మెరుగుపరచలేదు"
#: src/bridge.c:433
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనము చేయుచున్నది"
#: src/bridge.c:438
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనము చేయలేదు; బుల్డు సమయం వద్ద అచేతనము చేయబడింది"
#: src/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/conf.c:387 src/conf.c:403 src/conf.c:414
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/conf.c:441 src/conf.c:504
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:452
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/conf.c:466
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:489
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/conf.c:496
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""
#: src/conf.c:539
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:603
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:634
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:923
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/conf.c:934
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/console.c:76
#, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
#: src/console.c:87
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s\n"
#: src/console.c:96
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
#: src/console.c:131
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr "వైఫల్యం I/Oకొరకు వేచివుంది: %s\n"
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr "ఇన్‌పుట్‌ను చదువుటలో వైఫల్యము: %s\n"
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "అవుట్‌పుట్ వ్రాయుటలో వైఫల్యము: %s\n"
#: src/datatypes.c:312
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
#: src/datatypes.c:353
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:453
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/datatypes.c:491
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:595
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""
#: src/datatypes.c:626
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "అనుసంధానపు హాష్ పట్టికకు యింటర్ఫేస్ జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/datatypes.c:665
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ యింటర్ఫేస్ తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:767
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "నిల్వ పూల్‌ను అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/datatypes.c:806
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి పూల్ తప్పిపోయినది"
#: src/datatypes.c:910
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం"
#: src/datatypes.c:950
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది"
#: src/datatypes.c:1046
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "dev నుండి conn హాష్ పట్టికకు నోడ్‌ను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/datatypes.c:1084
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి dev తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:674
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:730
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:756
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
#: src/domain_conf.c:771
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
#: src/domain_conf.c:778
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:803
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/domain_conf.c:809
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:816
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"
#: src/domain_conf.c:826 src/domain_conf.c:1059 src/domain_conf.c:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:882
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:981
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1071
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/domain_conf.c:1079
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/domain_conf.c:1105
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
#: src/domain_conf.c:1125
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/domain_conf.c:1130
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/domain_conf.c:1138
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/domain_conf.c:1150
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/domain_conf.c:1174
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/domain_conf.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/domain_conf.c:1338 src/domain_conf.c:1422
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/domain_conf.c:1355 src/domain_conf.c:1372
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/domain_conf.c:1360 src/domain_conf.c:1377 src/domain_conf.c:1404
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/domain_conf.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1475
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/domain_conf.c:1481
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1488
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1496
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/domain_conf.c:1502 src/domain_conf.c:1509
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"
#: src/domain_conf.c:1514
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/domain_conf.c:1559
msgid "missing graphics device type"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:1565
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1576
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:1614 src/domain_conf.c:1676
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
#: src/domain_conf.c:1632
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:1715
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/domain_conf.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/domain_conf.c:1818
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/domain_conf.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:1883
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:1890
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:1901
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/domain_conf.c:1909
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:1920 src/domain_conf.c:2012
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/domain_conf.c:1927
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:1936
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:1944
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:1949
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:1959
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1965
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
#: src/domain_conf.c:1970
msgid "missing product"
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"
#: src/domain_conf.c:1999
#, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "డొమైన్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2019
msgid "pci address needs bus id"
msgstr "pci చిరునామాకు bus id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:2028
#, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "slot %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2036
msgid "pci address needs slot id"
msgstr "pci చిరునామాకు slot id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:2045
#, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "ప్రమేయం %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/domain_conf.c:2053
msgid "pci address needs function id"
msgstr "pci చిరునామాకు ప్రమేయం id అవసరము"
#: src/domain_conf.c:2072
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:2105
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/domain_conf.c:2116
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "తెలియని హోస్ట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:2121
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "hostdev నందు తప్పిపోయిన రకము"
#: src/domain_conf.c:2149
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "తెలియని నోడ్ %s"
#: src/domain_conf.c:2180
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "తెలియని జీవితచక్ర చర్య %s"
#: src/domain_conf.c:2204
msgid "missing security type"
msgstr "తప్పిపోయిన రక్షణ రకము"
#: src/domain_conf.c:2211
msgid "invalid security type"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"
#: src/domain_conf.c:2224
msgid "missing security model"
msgstr "తప్పిపోయిన రక్షణ రీతి"
#: src/domain_conf.c:2233
msgid "security label is missing"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:2247
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:2280 src/domain_conf.c:3091 src/domain_conf.c:3132
#: src/domain_conf.c:3204 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1164
#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1122
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/domain_conf.c:2320
msgid "unknown device type"
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
#: src/domain_conf.c:2354
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని virt రకము"
#: src/domain_conf.c:2365
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"
#: src/domain_conf.c:2400
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/domain_conf.c:2406
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
#: src/domain_conf.c:2423 src/network_conf.c:335
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:2429 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/domain_conf.c:2438
msgid "missing memory element"
msgstr "మెమొరీ మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/domain_conf.c:2471
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "ఊహించని సౌలభ్యము %s"
#: src/domain_conf.c:2511
msgid "no OS type"
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
#: src/domain_conf.c:2539
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr "os రకము '%s' & ఆకృతి '%s' మిశ్రమం మద్దతీయదు"
#: src/domain_conf.c:2547 src/xm_internal.c:714
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"
#: src/domain_conf.c:2597
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "బూట్ పరికరమును బయల్పరచలేము"
#: src/domain_conf.c:2605
msgid "missing boot device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
#: src/domain_conf.c:2610
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/domain_conf.c:2635
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "డిస్కు పరికరములను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2656
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ పరికరములను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2675
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2696
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "సమాంతర పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2716
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "వరుస పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2766
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ఇన్పుట్ పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2801
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2845
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "శబ్దపు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2875
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "డిస్కు పరికరములను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2900
#, fuzzy
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
#: src/domain_conf.c:2916
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "హోస్టు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/domain_conf.c:2966
msgid "no domain config"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"
#: src/domain_conf.c:2980
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/domain_conf.c:2985
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి"
#: src/domain_conf.c:2993
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని pid"
#: src/domain_conf.c:3006
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"
#: src/domain_conf.c:3027
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/domain_conf.c:3054 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445
#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:644
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "వరుస %d: %s వద్ద"
#: src/domain_conf.c:3085 src/domain_conf.c:3126 src/domain_conf.c:3198
#: src/interface_conf.c:792 src/interface_conf.c:832 src/network_conf.c:474
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:708
#: src/storage_conf.c:1115
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:3156 src/domain_conf.c:3227 src/interface_conf.c:731
#: src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:1098
msgid "incorrect root element"
msgstr "సరికాని root మూలకము"
#: src/domain_conf.c:3437
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/domain_conf.c:3451
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3474
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3479
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"
#: src/domain_conf.c:3484
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"
#: src/domain_conf.c:3489
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"
#: src/domain_conf.c:3547
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3599 src/domain_conf.c:3870
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3697
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3797 src/xend_internal.c:5533
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
#: src/domain_conf.c:3816
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
#: src/domain_conf.c:3843 src/xend_internal.c:5555
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3848
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:3966
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/domain_conf.c:3973
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"
#: src/domain_conf.c:4030
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/domain_conf.c:4115
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"
#: src/domain_conf.c:4133
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "అనుకోని సౌలభ్యము %d"
#: src/domain_conf.c:4331 src/network_conf.c:660
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/domain_conf.c:4340 src/network_conf.c:669
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/domain_conf.c:4348 src/network_conf.c:677
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"
#: src/domain_conf.c:4355 src/network_conf.c:684
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును భద్రపరచలేదు %s"
#: src/domain_conf.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/domain_conf.c:4526 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/domain_conf.c:4591
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/interface_conf.c:109 src/interface_conf.c:372
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/interface_conf.c:117
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:133
msgid "interface misses the start mode attribute"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/interface_conf.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/interface_conf.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
#: src/interface_conf.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
#: src/interface_conf.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
#: src/interface_conf.c:271
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/interface_conf.c:296
msgid "interface miss dhcp or ip adressing"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:318
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/interface_conf.c:351
#, fuzzy
msgid "interface has no type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/interface_conf.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/interface_conf.c:378
#, c-format
msgid "vlan %s has no tag"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:383
#, c-format
msgid "vlan %s has interface name"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:419
#, fuzzy
msgid "bridge has no interfaces"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/interface_conf.c:459
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/interface_conf.c:505
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:513
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:522
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:543
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/interface_conf.c:552
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/interface_conf.c:566
msgid "bond interface need miimon or arpmon element"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:579
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:587
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:604
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/interface_conf.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/interface_conf.c:646
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:658
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:681
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:702
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:857
#, fuzzy
msgid "bare ethernet has no name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/interface_conf.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "bare interface type %d unknown"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/interface_conf.c:957
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:971
#, c-format
msgid "bond monitoring type %d unknown"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:989
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:1052
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:1068
msgid "virInterfaceDefFormat argument problems"
msgstr ""
#: src/interface_conf.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
#: src/interface_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "బ్రిడ్జు కొరకు ఇంటర్ఫేస్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface_driver.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface_driver.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "బ్రిడ్జు కొరకు ఇంటర్ఫేస్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr ""
#: src/iptables.c:103
#, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
msgstr "'%s %s' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/iptables.c:151
msgid "Failed to read "
msgstr "చదువుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/iptables.c:180
msgid "Failed to write to "
msgstr "వ్రాయుటకు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/iptables.c:246
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s"
#: src/iptables.c:252
#, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%sకు iptables నియమాలను భద్రపరచుటలో వైఫల్యం చెందింది : %s"
#: src/iptables.c:553
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైన్ '%s'నుండి పట్టిక '%s'నందు తీసివేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/iptables.c:563
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైను '%s'కు పట్టిక '%s'నందు జతచేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/libvirt.c:968
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:2139
msgid "cannot get working directory"
msgstr "పనిచేయు డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:2146 src/libvirt.c:2222
msgid "path too long"
msgstr "పాత్ మరీ పొడవైనది"
#: src/libvirt.c:2215
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:2715
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో"
#: src/libvirt.c:2873
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:2953
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:3769
msgid "path is NULL"
msgstr "పాత్ అనునది NULL"
#: src/libvirt.c:3775
msgid "flags must be zero"
msgstr "ఫ్లాగులు తప్పక సున్నాఅయివుండాలి"
#: src/libvirt.c:3782
msgid "buffer is NULL"
msgstr "బఫర్ అనునది NULL"
#: src/libvirt.c:3883 src/qemu_driver.c:6568
#, fuzzy
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "flags పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL కావాలి"
#: src/libvirt.c:3890
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "బఫర్ అనునది NULL అయితే పరిమాణం సున్నా-కాదు"
#: src/logging.c:318
msgid "Ignoring invalid log level setting."
msgstr ""
#: src/logging.c:746
msgid "Ignoring invalid log output setting."
msgstr ""
#: src/logging.c:802
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
msgstr ""
#: src/logging.c:858
msgid "Ignoring invalid log level setting"
msgstr ""
#: src/lxc_container.c:128
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:134
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:147
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:153
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:159
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:187
msgid "unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"
#: src/lxc_container.c:216
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:297
msgid "failed to make root private"
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:308 src/lxc_container.c:330 src/lxc_container.c:497
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:317
#, c-format
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:338
#, c-format
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:347
#, c-format
msgid "failed to chroot into %s"
msgstr "%sకు chroot అగుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:355
msgid "failed to pivot root"
msgstr "pivot rootకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:398
#, c-format
msgid "failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:404
#, c-format
msgid "failed to mount %s on %s"
msgstr "%sను %sపై మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:412
msgid "cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"
#: src/lxc_container.c:419
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "/dev/ptsను కంటైనర్‌ నందు మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:450
#, c-format
msgid "failed to make device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:459
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "/dev/ptmx నుండి /dev/pts/ptmx కు symling చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:467
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "పరికరము /dev/ptmx చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:505 src/lxc_container.c:620
#, c-format
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "%sను %sవద్ద మరల్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:528
msgid "failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:556
#, c-format
msgid "failed to unmount '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంటుకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:606
msgid "failed to make / slave"
msgstr " / స్లేవ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:630
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "/proc మరల్పుకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove capabilities %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/lxc_container.c:675 src/lxc_controller.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/lxc_container.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lock capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/lxc_container.c:687 src/lxc_controller.c:257
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
msgstr ""
#: src/lxc_container.c:715
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
#: src/lxc_container.c:736
#, c-format
msgid "failed to open tty %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_container.c:814
msgid "failed to run clone container"
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:92
#, fuzzy
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది\n"
#: src/lxc_controller.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "cgroupను %s కొరకు సృష్టించలేక పోయింది\n"
#: src/lxc_controller.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "%lldకు %s నందు వెళ్ళలేదు"
#: src/lxc_controller.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/lxc_controller.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/lxc_controller.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/lxc_controller.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది\n"
#: src/lxc_controller.c:173
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "సేవిక సాకెట్ '%s'ను సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:185
#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "సేవిక సాకెట్ '%s' బదనంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:191
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "సేవిక సాకెట్ %s వినుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:225
#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "fd యొక్క రీడ్ %d విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:232
#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "fd %dకు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:303
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "epoll_create(2) విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:313
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(appPty) విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:319 src/lxc_controller.c:327 src/lxc_controller.c:335
#: src/lxc_controller.c:355 src/lxc_controller.c:361
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(contPty) విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:378
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr "దోష ఘటన %d"
#: src/lxc_controller.c:399
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "epoll_wait() విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:449
#, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %sనుడి ns %dకు కదుల్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:474
#, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "veth తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc_controller.c:507
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:537
msgid "cannot unshare mount namespace"
msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"
#: src/lxc_controller.c:543
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:555
#, c-format
msgid "failed to make path %s"
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:563
#, c-format
msgid "failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s నందు devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:581 src/lxc_controller.c:590 src/lxc_driver.c:963
msgid "failed to allocate tty"
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_controller.c:767
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc_controller.c:781
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/lxc_controller.c:787
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"
#: src/lxc_controller.c:795
msgid "Failed connection from LXC driver"
msgstr "LXC డ్రైవర్ నుండి అనుసంధానము విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:101
#, c-format
msgid "unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:109
#, fuzzy
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122
#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2890 src/qemu_driver.c:2909
#: src/qemu_driver.c:4204 src/qemu_driver.c:4223 src/qemu_driver.c:4715
#: src/qemu_driver.c:4730
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"
#: src/lxc_driver.c:345 src/lxc_driver.c:1069 src/lxc_driver.c:1149
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"
#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492
#: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1055 src/uml_driver.c:1294
#: src/uml_driver.c:1417 src/uml_driver.c:1457 src/uml_driver.c:1528
#: src/uml_driver.c:1589 src/uml_driver.c:1633 src/uml_driver.c:1659
#: src/uml_driver.c:1733
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4794
#: src/uml_driver.c:1595
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4800
#: src/uml_driver.c:1601
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/lxc_driver.c:457
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది\n"
#: src/lxc_driver.c:559
#, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "waitpid కంటైనర్ %dకొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc_driver.c:649
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "బ్రిడ్జు కొరకు ఇంటర్ఫేస్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:660
#, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "veth పరికరము యుగళం సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc_driver.c:673
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "veth నామములు కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:679
#, c-format
msgid "failed to add %s device to %s"
msgstr "%s పరికరమును %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:686
msgid "failed to enable parent ns veth device"
msgstr "మాత్రుక ns veth పరికరము చేతనము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:716
msgid "failed to create client socket"
msgstr "కక్షిదారి సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:726
msgid "failed to connect to client socket"
msgstr "కక్షిదారి సాకెట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:751
#, c-format
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"
#: src/lxc_driver.c:758
#, c-format
msgid "failed to kill pid %d"
msgstr "pid %d సమాప్తం చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:894 src/util.c:820
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు వేచి వుండేలేదు"
#: src/lxc_driver.c:901
#, c-format
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr "ప్రారంభమునందు కంటైనర్ '%s' అనుకోకుండా మూసివేయబడింది"
#: src/lxc_driver.c:949
#, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc_driver.c:986
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "%s నామముతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2898 src/qemu_driver.c:4212
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513
#: src/opennebula/one_driver.c:538
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %dతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:243
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s\n"
#: src/lxc_driver.c:1637
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6164
#: src/qemu_driver.c:6235
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s వంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6181
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6193
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "చెల్లని పారామితి `%s'"
#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6225
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"
#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2765
#: src/qemu_driver.c:2961 src/qemu_driver.c:3011 src/qemu_driver.c:3060
#: src/qemu_driver.c:3097 src/qemu_driver.c:3139 src/qemu_driver.c:3166
#: src/qemu_driver.c:3191 src/qemu_driver.c:3314 src/qemu_driver.c:3355
#: src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3799
#: src/qemu_driver.c:3860 src/qemu_driver.c:3929 src/qemu_driver.c:4018
#: src/qemu_driver.c:4053 src/qemu_driver.c:4334 src/qemu_driver.c:4566
#: src/qemu_driver.c:4788 src/qemu_driver.c:5529 src/qemu_driver.c:5979
#: src/qemu_driver.c:6037 src/qemu_driver.c:6064 src/qemu_driver.c:6290
#: src/qemu_driver.c:6428 src/qemu_driver.c:6488 src/qemu_driver.c:6562
#: src/qemu_driver.c:6905 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
#: src/uml_driver.c:1380
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6070 src/uml_driver.c:1665
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6087 src/storage_driver.c:967
#: src/uml_driver.c:1682
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6094 src/uml_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1449 src/qemu_driver.c:6101
#: src/storage_driver.c:982 src/uml_driver.c:1696
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2827 src/qemu_driver.c:6765
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/network_conf.c:260
#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/network_conf.c:267
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "నామపు చిరునామాను వుపయోగించలేదు '%s'"
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "IP చిరునామా '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/network_conf.c:377
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "నెట్‌మాస్క్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/network_conf.c:401
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "ఫార్వాడింగ్ అభ్యర్ధించబడింది, అయితే యెటువంటి IPv4 చిరునామా/నెట్‌మాస్కు అందివ్వబడలేదు"
#: src/network_conf.c:409
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
#: src/network_conf.c:744
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
#: src/network_conf.c:834
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
#: src/network_conf.c:908
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"
#: src/network_conf.c:927
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1065 src/uml_conf.c:114
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "బ్రిడ్జు మద్దతును సిద్దము చేయలేదు"
#: src/network_driver.c:292
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "iptables నియమాలను తిరిగిలోడు చేయుచున్నది\n"
#: src/network_driver.c:508
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "సేవికకు IP చిరునామా లేకుండా dhcp డెమోన్‌ను ప్రారంభించలేము"
#: src/network_driver.c:514 src/network_driver.c:520
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"
#: src/network_driver.c:573
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:584
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:594
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "'%s' మాస్‌క్వార్డరింగ్ చేతనపరచుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది\n"
#: src/network_driver.c:626
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:637
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:663 src/network_driver.c:670
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:678 src/network_driver.c:685
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:695
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:702
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:710
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:812 src/network_driver.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: src/network_driver.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
#: src/network_driver.c:853
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network_driver.c:859
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను సృష్టించేలేము"
#: src/network_driver.c:876
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు IP చిరునామాను అమర్చలేదు"
#: src/network_driver.c:884
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు నెట్‌మాస్కును అమర్చలేము"
#: src/network_driver.c:891
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను పైకి తెచ్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:902
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network_driver.c:933 src/network_driver.c:973
#, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను క్రిందికి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s\n"
#: src/network_driver.c:940 src/network_driver.c:978
#, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s\n"
#: src/network_driver.c:954
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "నెట్వర్కును మూసివేస్తోంది '%s'\n"
#: src/network_driver.c:1011 src/network_driver.c:1236
#: src/network_driver.c:1274 src/network_driver.c:1297
#: src/network_driver.c:1332 src/network_driver.c:1387
#: src/network_driver.c:1412
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network_driver.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network_driver.c:1242
msgid "network is still active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network_driver.c:1303
#, fuzzy
msgid "network is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/network_driver.c:1355
msgid "no network with matching id"
msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network_driver.c:1361
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
#: src/network_driver.c:1418
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/network_driver.c:1435
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/network_driver.c:1442 src/storage_driver.c:974
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s"
#: src/node_device.c:283 src/node_device.c:312 src/node_device.c:347
#: src/node_device.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నో‍డ్ పరికరము లేదు"
#: src/node_device.c:323
msgid "no parent for this device"
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"
#: src/node_device.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/node_device.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Vport operation path is '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/node_device.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
#: src/node_device.c:462
#, fuzzy
msgid "Vport operation complete"
msgstr "వలస ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/node_device.c:490
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""
#: src/node_device.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/node_device.c:540
#, c-format
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
msgstr ""
#: src/node_device.c:561
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/node_device_conf.c:483
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:496
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు నిల్వ సామర్ద్యాలను పార్శ్ చేయుటలో దోషము"
#: src/node_device_conf.c:506
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
#: src/node_device_conf.c:526
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:527
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"
#: src/node_device_conf.c:537
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/node_device_conf.c:549
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:550
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:577 src/node_device_conf.c:625
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:578 src/node_device_conf.c:626
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:583
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:584
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:589
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:590
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:595
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:596
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు నిల్వ సామర్ద్యాలను పార్శ్ చేయుటలో దోషము"
#: src/node_device_conf.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
#: src/node_device_conf.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:729
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"
#: src/node_device_conf.c:757
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:758
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:763
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:764
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:769
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:770
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:775
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:826
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:827
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:832
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:833
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:838
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:839
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:844
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:845
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:872
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:873
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:878
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:879
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:884
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:885
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:890
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:891
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:896
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:897
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:902
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:903
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/node_device_conf.c:938
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"
#: src/node_device_conf.c:944
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"
#: src/node_device_conf.c:979
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"
#: src/node_device_conf.c:985
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
#: src/node_device_conf.c:1019
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"
#: src/node_device_conf.c:1066
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
#: src/node_device_hal_linux.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/node_device_hal_linux.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/node_device_hal_linux.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/node_device_hal_linux.c:117
#, c-format
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
msgstr ""
#: src/node_device_hal_linux.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "'%s' నుండి చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/node_device_hal_linux.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "'%s' నుండి చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/nodeinfo.c:82
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr "cpu సమాచారం ప్రాసెసర్‌ను పార్శింగ్ చేస్తోంది"
#: src/nodeinfo.c:94
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr "cpu సమాచారము cpu MHzను పార్శింగ్ చేయుచున్నది"
#: src/nodeinfo.c:121
msgid "no cpus found"
msgstr "ఏ cpuలు కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1736 src/uml_driver.c:1758
#: src/util.c:350
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:175
#, fuzzy
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు తెర యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
#: src/nodeinfo.c:263
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
#: src/opennebula/one_conf.c:150
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "OpenNebulaకు వర్చ్యువల్ మిషన్ యిచ్చుటలో దోషము"
#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362
#: src/test.c:2131 src/test.c:2186
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/opennebula/one_driver.c:462
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr "ఇిప్టికే వొక పOpenNebula VMనామముe: '%s' id: %dతో క్రియాశీలముగావుంది. "
#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "చర్యను జరుపుటకు సరికాని స్థితి"
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2966
#: src/qemu_driver.c:3016 src/qemu_driver.c:3066 src/qemu_driver.c:3102
#: src/qemu_driver.c:3548 src/qemu_driver.c:3707 src/qemu_driver.c:6295
#: src/qemu_driver.c:6434 src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6911
#: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
#: src/qemu_driver.c:2738 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:711
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"
#: src/opennebula/one_driver.c:617
msgid "domain is not paused "
msgstr "డొమైన్ నిలుపబడలేదు "
#: src/openvz_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl వర్షన్‌ను బయల్పరచలేక పోయింది"
#: src/openvz_conf.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు 'IP_ADDRESS'ను ఆకృతీకరణనుండి చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_conf.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు ఆకృతీకరణనుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_conf.c:257
msgid "Too long network device name"
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"
#: src/openvz_conf.c:271
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"
#: src/openvz_conf.c:285
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"
#: src/openvz_conf.c:292
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"
#: src/openvz_conf.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE'ను ఆకృతీకరణనుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_conf.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE'ను ఆకృతీకరణనుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_conf.c:434
msgid "popen failed"
msgstr "popen విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:444
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz_conf.c:477
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/openvz_conf.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "ఆకృతీకరణను %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:110
msgid "Container is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%sకి ఆర్గుమెంటును వుంచలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:170
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
#: src/openvz_driver.c:179
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"
#: src/openvz_driver.c:190
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:196
msgid "Could not copy default config"
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:202
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:210
msgid "Error creating command for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు ఆదేశమును సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
#: src/openvz_driver.c:1035 src/openvz_driver.c:1189 src/openvz_driver.c:1240
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%sను exec చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:361
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz_driver.c:558
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"
#: src/openvz_driver.c:591
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:602
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:686
msgid "Could not configure network"
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:697
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:734
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
msgid "Error creating intial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "వర్చ్యువల్ cpu యొక్క సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:801
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"
#: src/openvz_driver.c:870
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz_driver.c:876
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz_driver.c:988
msgid "Could not read container config"
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz_driver.c:1009 src/qemu_driver.c:2629
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/openvz_driver.c:1061
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPUs తప్పక >= 1 కావాలి"
#: src/openvz_driver.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:1113
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:1119
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:1198 src/openvz_driver.c:1249
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/pci.c:148
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/pci.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "'%s' నుండి చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:208
#, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:471
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
#: src/pci.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/pci.c:493 src/pci.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PCI config space for %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:513 src/pci.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "డిస్కు పరికరములను బయల్పరచలేదు"
#: src/pci.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/pci.c:623
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
#: src/pci.c:677
#, c-format
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "pci-stub లేదా pciback డ్రైవర్లను లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/pci.c:706
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:719
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s' బందనం తీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/pci.c:732
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:740 src/pci.c:787
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:752
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుడి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:766 src/pci.c:827
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "ఏ PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ కనుగొనలేదు"
#: src/pci.c:797
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s' నుండి %sకు తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:812
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/pci.c:890
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/pci.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:81
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:88
msgid "Missing path name in phyp:// URI"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:112
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:119
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
#: src/phyp/phyp_driver.c:185
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:214
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:226
msgid "Required credentials are not supported."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:236
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch credentials."
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get password certificate: %s"
msgstr "దృవీకరణపత్రమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:289
#, fuzzy
msgid "Unable to open a SSH channel."
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:296
#, fuzzy
msgid "Unable to execute remote command."
msgstr "డిస్కును విడదీయు %s ఆదేశమును నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:303
#, fuzzy
msgid "Unable to send EOF."
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/proxy_internal.c:240
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:297
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:379
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "ప్రోక్సీ అభ్యర్ధన వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "ప్రోక్సీ ప్రత్యుత్తరము చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
#: src/proxy_internal.c:402
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:426
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:448
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
#: src/proxy_internal.c:452
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"
#: src/qemu_conf.c:229 src/qemu_conf.c:267
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:435
#, fuzzy
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "QEMU సహాయ అవుట్పుట్‌ను చదువలేదు"
#: src/qemu_conf.c:455 src/qemu_conf.c:970
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "qemu %d నుండి అనుకొని బహిష్కరణ స్థిది pid %lu"
#: src/qemu_conf.c:463 src/qemu_conf.c:978
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "అనుకోని బహిష్కరణ స్థితి '%d', qemu బహుశా విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_conf.c:913
#, c-format
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
msgstr "QEMU వర్షన్ సంఖ్యను '%s' నందు పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:946
msgid "Unable to read QEMU help output"
msgstr "QEMU సహాయ అవుట్పుట్‌ను చదువలేదు"
#: src/qemu_conf.c:1018
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_conf.c:1059
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_conf.c:1090 src/uml_conf.c:133
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "tap ఇంటర్ఫేస్‌ను బ్రిడ్జుకు జతచేయుటలో విఫలమైంది. %s అనునది బ్రిడ్జు పరికరము కాదు"
#: src/qemu_conf.c:1094 src/uml_conf.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "tap ఇంటర్‌ఫేస్‌ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/qemu_conf.c:1098 src/uml_conf.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "tap ఇంటర్‌ఫేస్‌ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/qemu_conf.c:1419
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu_conf.c:1427 src/qemu_conf.c:1433
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
#: src/qemu_conf.c:1679
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
#: src/qemu_conf.c:1719 src/qemu_conf.c:1790
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"
#: src/qemu_conf.c:1727 src/qemu_conf.c:1809 src/uml_conf.c:477
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu_conf.c:1993
#, fuzzy
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
#: src/qemu_conf.c:2004 src/qemu_conf.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2050
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి"
#: src/qemu_conf.c:2095 src/qemu_driver.c:5402
#, fuzzy
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "'migrate' ఈ qemuతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu_conf.c:2308
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"
#: src/qemu_conf.c:2441
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu_conf.c:2450
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/qemu_conf.c:2457
#, c-format
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు విషయసూచిక పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/qemu_conf.c:2517
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2529
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2588
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2618
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2682 src/qemu_conf.c:2740
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu_conf.c:2690 src/qemu_conf.c:2763
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2697
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/qemu_conf.c:2704
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu_conf.c:2749
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu_conf.c:2756
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
msgstr "PCI పరికరము వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu_conf.c:2770
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
msgstr "PCI పరికరము చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu_conf.c:2871
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu_conf.c:2907
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
#: src/qemu_conf.c:2941
msgid "no emulator path found"
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
#: src/qemu_conf.c:2993
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
#: src/qemu_conf.c:3038
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:3062
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:3071
#, c-format
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
msgstr "CPU లెక్క '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:3079
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_conf.c:3324
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/qemu_conf.c:3344
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
msgstr "మారకంనందు తెలియని QEMU ఆర్గుమెంట్ '%s'"
#: src/qemu_conf.c:3347
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'"
#: src/qemu_driver.c:169 src/qemu_driver.c:201 src/uml_driver.c:799
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:175 src/qemu_driver.c:207 src/uml_driver.c:808
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:193
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "లాగ్‌పైలు నామము %s/%s.log సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:213
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "%lldకు %s నందు వెళ్ళలేదు"
#: src/qemu_driver.c:286
#, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "స్థితి దస్త్రము %s లింకు తీయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:317
#, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "మానిటర్‌ను %s కొరకు తిరిగి అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది: %d\n"
#: src/qemu_driver.c:383
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "secModel రీతిను నకలుతీయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:391
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "secModel DOI నకలుతీయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:412
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:417
msgid "No security driver available"
msgstr "ఎటువంటి రక్షణ డ్రైవర్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:504
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:732 src/qemu_driver.c:745 src/qemu_driver.c:756
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యము"
#: src/qemu_driver.c:740
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం మించినది"
#: src/qemu_driver.c:774
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ఖాళీ మించినది"
#: src/qemu_driver.c:811
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"
#: src/qemu_driver.c:820
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్ చదువునప్పుడు స్పేసు మించిపోయినది"
#: src/qemu_driver.c:827
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది"
#: src/qemu_driver.c:840
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది"
#: src/qemu_driver.c:870
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:875
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/qemu_driver.c:918
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:939
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "కక్షిదారి సాకెట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:946
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు\n"
#: src/qemu_driver.c:971
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:1108
#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "లాగ్‌ఫైలును మూయలేక పోయింది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:1115
#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "గెస్టును ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1151
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr "CPU తంతి సమాచారమును పొందుటకు మానిటర్ ఆదేశమును నడుపలేము"
#: src/qemu_driver.c:1255
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటీని అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1265 src/qemu_driver.c:3022 src/qemu_driver.c:7050
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1298
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n"
msgstr "activeDomainList కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "cgroupను %s కొరకు సృష్టించలేక పోయింది\n"
#: src/qemu_driver.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/qemu_driver.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/qemu_driver.c:1579
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1587
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1598 src/qemu_driver.c:5562
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1631 src/qemu_driver.c:5553
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది\n"
#: src/qemu_driver.c:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది\n"
#: src/qemu_driver.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: src/qemu_driver.c:1706 src/qemu_driver.c:1753 src/qemu_driver.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set ownership on %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu_driver.c:1791
#, fuzzy
msgid "unable to set host device ownership on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు తెర యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/qemu_driver.c:1904
msgid "Failed to set security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్‌ను అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: src/qemu_driver.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: src/qemu_driver.c:1982 src/uml_driver.c:763
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
#: src/qemu_driver.c:2003
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:2011 src/uml_driver.c:785
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:2027 src/qemu_driver.c:4453
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "%s కొరకు స్టేల్ PID ఫైలును తొలగించలేదు"
#: src/qemu_driver.c:2060
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."
#: src/qemu_driver.c:2073 src/qemu_driver.c:2076
#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "envvను లాగ్‌దస్త్రమునకు వ్రాయలేక పోయింది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:2083 src/qemu_driver.c:2086 src/qemu_driver.c:2091
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలుకు వ్రాయలేక పోయింది: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:2095
#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "లాగ్‌పైలు అంత్యము వరకు లాగలేదు: %s\n"
#: src/qemu_driver.c:2112
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు\n"
#: src/qemu_driver.c:2187
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "VM '%s'ను మూసివేస్తోంది\n"
#: src/qemu_driver.c:2192
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "SIGTERMను %s (%d)కు పంపుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2235
#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "%s కొరకు డొమైన్ స్థితిని తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:2240
#, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "PID ఫైలును %s కొరకు తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:2288
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr "సంభాలించని fd ఘటన %d దీనికొరకు %s"
#: src/qemu_driver.c:2541
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2549
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2556
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2602
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:2790 src/qemu_driver.c:7034
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/qemu_driver.c:2972 src/qemu_driver.c:3557
msgid "suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3072 src/uml_driver.c:1241
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3197 src/uml_driver.c:1353
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/qemu_driver.c:3230
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "మెమొరి బెలూన్ కేటాయింపును ప్రశ్నించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:3241
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "మెమొరి బెలూన్ కేటాయింపును పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:3280
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపును పెంచలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3320 src/uml_driver.c:1392
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:3328 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:3531
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3569
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3577
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3583
msgid "failed to write save header"
msgstr "భద్రపరచిన పీఠిక వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3589
msgid "failed to write xml"
msgstr "xml వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3595
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను దాయలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:3626
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid compress format %d"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/qemu_driver.c:3637 src/qemu_driver.c:3744 src/qemu_driver.c:6954
msgid "migrate operation failed"
msgstr "వలస ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3648 src/qemu_driver.c:3755
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "'migrate' ఈ qemuతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu_driver.c:3720
#, fuzzy
msgid "suspending before dump failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3772
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "strdup విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:3805
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క vcpu లెక్కను మార్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:3811 src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:4059
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
#: src/qemu_driver.c:3818
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:3824
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
#: src/qemu_driver.c:3866 src/qemu_driver.c:3935
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"
#: src/qemu_driver.c:3872
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: src/qemu_driver.c:3893
msgid "cannot set affinity"
msgstr "ఎఫినిటీని అమర్చలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3898
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3963
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:3979
msgid "cannot get affinity"
msgstr "ఎఫినిటీని పొందలేదు"
#: src/qemu_driver.c:3989
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:4082
msgid "Failed to get security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4113
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/qemu_driver.c:4123
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/qemu_driver.c:4154
msgid "cannot read domain image"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు"
#: src/qemu_driver.c:4160
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4166
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
#: src/qemu_driver.c:4172
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/qemu_driver.c:4184
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4192 src/qemu_driver.c:6802
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4233 src/qemu_driver.c:6839
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "కొత్త VMకు అప్పగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compressed save format %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/qemu_driver.c:4260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:4295
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu_driver.c:4367 src/qemu_driver.c:4403 src/xen_unified.c:1082
#: src/xen_unified.c:1121
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/qemu_driver.c:4462
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "QEMU argv సిన్టాక్సు %sను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:4835
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"
#: src/qemu_driver.c:4861
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"
#: src/qemu_driver.c:4896
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"
#: src/qemu_driver.c:4914
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr "పరికరము '%s' మరియు లక్ష్యము '%s'కు ఎమ్యులేటర్ వర్షన్ తీసివేయదగు మాధ్యమాన్ని మద్దతించదు"
#: src/qemu_driver.c:4951
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:4962
#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:5002
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
msgstr "స్లాట్ సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేక పోయింది\n"
#: src/qemu_driver.c:5007 src/qemu_driver.c:5025
#, c-format
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5014
#, c-format
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
msgstr "స్లాట్ సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేక పోయింది\n"
#: src/qemu_driver.c:5031
#, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5037
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
msgstr "స్లాట్ సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేక పోయింది\n"
#: src/qemu_driver.c:5058 src/qemu_driver.c:5129
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu_driver.c:5085
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "%s డిస్కును అనుభందించలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5100
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s డిస్కును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5154
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "usb డిస్కును జతచేయులేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:5165
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "usb డిస్కును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5194
#, fuzzy
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/qemu_driver.c:5202
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5239
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5250
msgid ""
"bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command "
"not available"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5273
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add network backend with '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5293
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "%s పరికరమును %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5299 src/qemu_driver.c:5408
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:5319
#, fuzzy
msgid "Unable to remove network backend\n"
msgstr "నామము %sను పరిష్కరించలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5331
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n"
msgstr "pid '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది : %s"
#: src/qemu_driver.c:5396
#, fuzzy
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "usb పరికరమును అనుబందించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:5460
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "usb పరికరమును అనుబందించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:5471
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5493 src/qemu_driver.c:5944
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5508 src/qemu_driver.c:5955
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5535
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/qemu_driver.c:5597
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5605
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5619
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:5660
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5666
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device"
msgstr "డిస్కు %s విడదీయబడలేదు - సరికాని స్లాట్ సంఖ్య %d"
#: src/qemu_driver.c:5689
#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "డిస్కును విడదీయు %s ఆదేశమును నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:5705
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "డిస్కును విడదీయుటకు విఫలమైంది %s: చెల్లని స్లాట్ %d"
#: src/qemu_driver.c:5754
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5763
msgid "network device cannot be detached - device state missing"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5777 src/qemu_driver.c:5806
#, c-format
msgid "network device dettach command '%s' failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5787
#, c-format
msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5856
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:5866
#, fuzzy
msgid "hostdev cannot be detached - device state missing"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#: src/qemu_driver.c:5880
#, fuzzy
msgid "cannot detach host pci device"
msgstr "హోస్టు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
#: src/qemu_driver.c:5891
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "డిస్కును విడదీయుటకు విఫలమైంది %s: చెల్లని స్లాట్ %d"
#: src/qemu_driver.c:5985
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#: src/qemu_driver.c:6010
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "SCSI లేదా virtio డిస్కు పరికరము మాత్రమే గతికంగా విడదీయబడుతుంది"
#: src/qemu_driver.c:6170 src/qemu_driver.c:6241
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:6188
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:6248
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:6308 src/test.c:2125
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/qemu_driver.c:6319
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "'info blockstats' ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6332
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu_driver.c:6400
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
#: src/qemu_driver.c:6451 src/test.c:2180
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/qemu_driver.c:6494 src/uml_driver.c:1739
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu_driver.c:6513
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6524
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6531 src/uml_driver.c:1776
msgid "invalid path"
msgstr "సరికాని పాత్"
#: src/qemu_driver.c:6581
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6594
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "'memsave' ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6603
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6744
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"
#: src/qemu_driver.c:6783
#, fuzzy
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "KVM వలసల కొరకు tcp URIలు మాత్రమే మద్దతించబడతాయి"
#: src/qemu_driver.c:6793
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr "URI అంత్యము వద్ద ':port'ను కలిగివుండదు"
#: src/qemu_driver.c:6819
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "యాదృచ్ఛిక UUIDను నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/qemu_driver.c:6828
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "అదే నామముతో డొమైన్ లేదా UUID యిప్పటికే ' %s' వలెవుంది"
#: src/qemu_driver.c:6919
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr "ఆఫ్-లైన్ వలసవిధానం తెలుపబడింది, కాని సస్పెండ్ కార్యము విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:6963
#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "వలస విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:6993
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది\n"
#: src/qemu_driver.c:7115 src/xen_unified.c:1573
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
#: src/remote_internal.c:298
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "libvirtd బైనరీని కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:380
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open:URL నందు ట్రాన్సుపోర్టు గుర్తించబడలేదు (tls|unix|ssh|ext|tcp యిలావుండాలి)"
#: src/remote_internal.c:538
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
#: src/remote_internal.c:560 src/xend_internal.c:808
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "'%s'కు అనుసంధానించబడ లేదు"
#: src/remote_internal.c:663
msgid "unable to create socket"
msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించ లేకపోయింది"
#: src/remote_internal.c:687
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'"
msgstr "'%s'కు అనుసంధానించబడ లేదు"
#: src/remote_internal.c:753
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"
#: src/remote_internal.c:773
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
#: src/remote_internal.c:782
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "సాకెట్‌ను బ్లాక్-కాకుండునట్లు చేయలేక పోయింది"
#: src/remote_internal.c:788
msgid "unable to make pipe"
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
#: src/remote_internal.c:822
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URIను స్వయంచాలకంగా-గుర్తించ లేకపోయింది"
#: src/remote_internal.c:839
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "కాల్‌బ్యాక్సు జాబితాను కేటాయించుటలో దోషము"
#: src/remote_internal.c:844
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "డొమైన్ ఘటనలను కేటాయించుటలో దోషము"
#: src/remote_internal.c:1063
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు"
#: src/remote_internal.c:1085
#, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "TLS క్రెడెన్షియల్సును కేటాయించ లేదు: %s"
#: src/remote_internal.c:1105
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "CA దృవీకరణపత్రమును లోడు చేయలేదు: %s"
#: src/remote_internal.c:1120
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr "వ్యక్తిగత కీ/దృవీకరణపత్రమును లోడు చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1149
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "TLS కక్షిదారిని సిద్దముచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1158
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "TLS అల్గార్దెమ్ ప్రాముఖ్యతను అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1167
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "దృవీకరణపత్రము ప్రాముఖ్యతను అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1177
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "విభాగము క్రెడెన్షియల్సును అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1192
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "TLS హాండ్‌షేకును పూర్తిచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1214
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr "TLS సిద్దీకరణను పూర్తిచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1220
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr "సేవిక నిర్ధారణ (మన దృవీకరణపత్రము లేదా IP చిరునామా యొక్క) విఫలమైంది\n"
#: src/remote_internal.c:1245
#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "సేవిక దృవీకరణపత్రమును నిర్థారించలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1252
msgid "cannot get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/remote_internal.c:1257
msgid "Invalid certificate"
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"
#: src/remote_internal.c:1260
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: src/remote_internal.c:1263
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"
#: src/remote_internal.c:1266
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."
#: src/remote_internal.c:1270
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది"
#: src/remote_internal.c:1274
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr "సేవిక దృవీకరణపత్రము నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:1280
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "దృవీకరణపత్రము యొక్క రకము X.509 కాదు"
#: src/remote_internal.c:1285
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:1295
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "దృవీకరణపత్రమును సిద్దముచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1303
#, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "దృవీకరణపత్రమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది: %s"
#: src/remote_internal.c:1310
msgid "The certificate has expired"
msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
#: src/remote_internal.c:1316
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
#: src/remote_internal.c:1324
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr "దృవీకరణపత్రపు యజమాని హోస్టునామము (%s)తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/remote_internal.c:1625
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:1688 src/remote_internal.c:1702
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2206
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "map పొడవు గరిష్టము కన్నా యెక్కువ : %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2245
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2251
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2268
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2274
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2349
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote_internal.c:2384
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ రీతి గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote_internal.c:2393
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ doi గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote_internal.c:2696 src/remote_internal.c:2710
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ రిమోట్ డొమైన్ నామములు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:2994
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: పరిమితిని మించిన పారామితుల సంఖ్యను తిరిగియిస్తుంది"
#: src/remote_internal.c:3021
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: తెలియని పారామితి రకము"
#: src/remote_internal.c:3052
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ఎరే కేటాయించుటలో మెమొరీ సరిపోదు"
#: src/remote_internal.c:3079
msgid "unknown parameter type"
msgstr "తెలియని పారామితి రకము"
#: src/remote_internal.c:3190
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
#: src/remote_internal.c:3211 src/remote_internal.c:3262
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
#: src/remote_internal.c:3242
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
#: src/remote_internal.c:3375 src/remote_internal.c:3389
#: src/remote_internal.c:3448 src/remote_internal.c:3462
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ నెట్వర్కులు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:3865 src/remote_internal.c:3879
#: src/remote_internal.c:3937 src/remote_internal.c:3951
#, c-format
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ యింటర్ఫైసులు: %d > %d"
#: src/remote_internal.c:4262 src/remote_internal.c:4331
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ అభ్యర్దించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4274 src/remote_internal.c:4343
msgid "too many storage pools received"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4837
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:4850
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి"
#: src/remote_internal.c:5237
msgid "too many device names requested"
msgstr "చాలా పరికర నామములు అభ్యర్దించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:5251
msgid "too many device names received"
msgstr "చాలా పరికర నామములు స్వీకరించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:5391
msgid "too many capability names requested"
msgstr "చాలా సామర్ధ్యపు నామములు అభ్యర్దించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:5404
msgid "too many capability names received"
msgstr "చాలా సామర్ధ్యపు నామములు స్వీకరించబడినవి"
#: src/remote_internal.c:5589
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/remote_internal.c:5599
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
#: src/remote_internal.c:5640
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/remote_internal.c:5882
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5891
msgid "failed to get sock address"
msgstr "సోక్ చిరునామా పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5901
msgid "failed to get peer address"
msgstr "పీర్ చిరునామా పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:5926
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5939
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
#: src/remote_internal.c:5949
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5968
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:5987
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
#: src/remote_internal.c:6006
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:6024 src/remote_internal.c:6102
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6048
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ డాటా మరీ పొడవైంది: %d bytes"
#: src/remote_internal.c:6088
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "SASL అంచె విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/remote_internal.c:6172
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
#: src/remote_internal.c:6247
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6282
msgid "no event support"
msgstr "ఏ ఘటనా మద్దతించుటలేదు"
#: src/remote_internal.c:6287
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నది"
#: src/remote_internal.c:6317
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/remote_internal.c:6323
#, fuzzy
msgid "removing cb from list"
msgstr "cbను జాబితానుండి తీసివేయుచున్నది"
#: src/remote_internal.c:6386
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6392
msgid "marshalling args"
msgstr "మార్షలింగ్ args"
#: src/remote_internal.c:6409
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (length word)"
#: src/remote_internal.c:6455
msgid "cannot send data"
msgstr "డాటాను పంపలేదు"
#: src/remote_internal.c:6486
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "TLS సాకెట్ %sనుడి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:6491 src/remote_internal.c:6509
msgid "server closed connection"
msgstr "సేవిక అనుసంధానమును మూసివేసినది"
#: src/remote_internal.c:6505
msgid "cannot recv data"
msgstr "డాటాను స్వీకరించలేదు"
#: src/remote_internal.c:6538
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "SASL డాటా ఎన్కోడుకు విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:6636
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "SASL డాటా డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/remote_internal.c:6687
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (length word, reply)"
#: src/remote_internal.c:6694
msgid "packet received from server too small"
msgstr "సేవికనుండి స్వీకరించబడిన ప్యాకెట్ మరీ చిన్నది"
#: src/remote_internal.c:6703
msgid "packet received from server too large"
msgstr "సేవకనుండి పొందిన ప్యాకెట్ మరీ పొడవైనది"
#: src/remote_internal.c:6740
msgid "invalid header in reply"
msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక"
#: src/remote_internal.c:6749
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "తెలియని ప్రోగ్రామ్ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/remote_internal.c:6757
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ వర్షన్ (పొదింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/remote_internal.c:6777
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "సేవికనుండి అనుకోని RPC కాల్ %dను పొందినది"
#: src/remote_internal.c:6806
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "వరుస %dతో ప్రత్యుత్తరము కొరకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు"
#: src/remote_internal.c:6815
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "తెలియని విధానం (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/remote_internal.c:6828
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "అన్‌మార్షలింగ్ ret"
#: src/remote_internal.c:6838
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "అన్‌మార్షలింగ్ remote_error"
#: src/remote_internal.c:6847
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "తెలియని స్థితి (పొందినది %x)"
#: src/remote_internal.c:6977
msgid "poll on socket failed"
msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:7038
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"
#: src/remote_internal.c:7132
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:7269
#, fuzzy
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
#: src/security.c:46
#, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రీతి '%s'"
#: src/security.c:120
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr "%s: DOI '%s' అనునది గరిష్టముగా అనుమతించు %d యొక్క పొడవుకన్నా పొడవైనది"
#: src/security_selinux.c:114
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr "%s: SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ దస్త్రము %sను తెరువలేదు: %s"
#: src/security_selinux.c:122
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr "%s: SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ దస్త్రము %sను చదువలేదు: %s"
#: src/security_selinux.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr "%s: SELinux వర్చ్యువల్ ప్రతిబింబము సందర్భ దస్త్రము %sను తెరువలేదు: %s"
#: src/security_selinux.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr "%s: SELinux వర్చ్యువల్ ప్రతిబింబము సందర్భ దస్త్రము %sను చదువలేదు: %s"
#: src/security_selinux.c:176
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "selinux సందర్భమును %s కొరకు నిష్పాదించలేదు"
#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
msgstr "%s: getpidcon() కాలింగ్‌లో దోషము : %s"
#: src/security_selinux.c:296
#, c-format
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr "%s: రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించినది: %d"
#: src/security_selinux.c:308
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr "%s: security_getenforce() కాలింగ్‌లో దోషము: %s"
#: src/security_selinux.c:343
#, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
msgstr "%s: రక్షణ సందర్భమును అమర్చలేదు '\\%s' దీనిపైన %s: %s"
#: src/security_selinux.c:379
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s"
#: src/security_selinux.c:448
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"
#: src/security_selinux.c:467
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"%s: రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ సరిపోలలేదు: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, కాని హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%"
"s'."
#: src/security_selinux.c:477
#, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "%s: రక్షణ సందర్భమును అమర్చలేక పోయింది '\\%s': %s"
#: src/storage_backend.c:125
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend.c:148
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:164 src/storage_backend.c:261
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
#: src/storage_backend.c:170
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend.c:224
#: src/storage_backend.c:311 src/storage_backend_fs.c:1130
#: src/storage_backend_logical.c:633
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"
#: src/storage_backend.c:208 src/storage_backend.c:252
#: src/storage_backend_fs.c:818 src/storage_backend_fs.c:1054
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/storage_backend.c:291 src/storage_backend.c:302
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"
#: src/storage_backend.c:380 src/storage_backend.c:386
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage_backend.c:401
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr "విభిన్నమైన బ్యాకింగ్ స్టోర్ తెలుపబడలేదు."
#: src/storage_backend.c:408
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
#: src/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/storage_backend.c:426
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:476
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము"
#: src/storage_backend.c:482
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage_backend.c:488
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"
#: src/storage_backend.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
#: src/storage_backend.c:571
#, fuzzy
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage_backend.c:619 src/storage_conf.c:225
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend.c:634 src/storage_backend_fs.c:295
#: src/storage_backend_scsi.c:147
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend.c:697
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/storage_backend.c:730
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage_backend.c:751
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/storage_backend.c:825
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend.c:912
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:944 src/storage_backend.c:1078
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd చదువలేదు"
#: src/storage_backend.c:1015 src/storage_backend.c:1133
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "ఆదేశము '%s' కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:1024 src/storage_backend.c:1146
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "ఆదేశము శుభ్రముగా నిష్క్రమించలేదు"
#: src/storage_backend.c:1112
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "'%s'కు pipe పైన చదువుటలో దోషము"
#: src/storage_backend.c:1140
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "ఆదేశము %dనుడి సున్నా-కాని నిష్క్రమణ స్థితి"
#: src/storage_backend.c:1167 src/storage_backend.c:1179
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"
#: src/storage_backend_disk.c:111
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/storage_backend_disk.c:118
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/storage_backend_disk.c:400
#, fuzzy
msgid "Invalid partition type"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"
#: src/storage_backend_disk.c:408
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage_backend_disk.c:432
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:517
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
#: src/storage_backend_disk.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend_disk.c:635
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."
#: src/storage_backend_disk.c:644
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/storage_backend_fs.c:309
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
#: src/storage_backend_fs.c:449
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"
#: src/storage_backend_fs.c:455
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
#: src/storage_backend_fs.c:512
msgid "bad <source> spec"
msgstr "చెడ్డ <source> స్పెక్"
#: src/storage_backend_fs.c:525
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "<source> స్పెక్ నందు తప్పిపోయిన <host>"
#: src/storage_backend_fs.c:572
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
#: src/storage_backend_fs.c:664 src/storage_backend_fs.c:740
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:669
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:675 src/storage_backend_fs.c:751
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:745
msgid "missing source dir"
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
#: src/storage_backend_fs.c:842
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:936
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"
#: src/storage_backend_fs.c:1002
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"
#: src/storage_backend_fs.c:1048
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము"
#: src/storage_backend_fs.c:1087
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage_backend_fs.c:1097 src/storage_backend_logical.c:610
#, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను చదువలేము"
#: src/storage_backend_fs.c:1106 src/storage_backend_logical.c:619
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
#: src/storage_backend_fs.c:1114 src/storage_backend_logical.c:626
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"
#: src/storage_backend_fs.c:1173
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము"
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"
#: src/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
#: src/storage_backend_logical.c:163
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
#: src/storage_backend_logical.c:221
msgid "lvs command failed"
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:227
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:357
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_logical.c:412
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
#: src/storage_backend_logical.c:418
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను శుభ్రపరచలేము"
#: src/storage_backend_logical.c:425
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"
#: src/storage_backend_logical.c:550
#, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "PV పరికరము '%s'ను తీసివేయలేము"
#: src/storage_backend_logical.c:642
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
#: src/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"
#: src/storage_backend_scsi.c:96
#, c-format
msgid "Device type is %d"
msgstr "పరికరము రకము %d"
#: src/storage_backend_scsi.c:165
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage_backend_scsi.c:172
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"
#: src/storage_backend_scsi.c:223
#, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు ప్రయత్నించును"
#: src/storage_backend_scsi.c:242
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు '%s'నందు యెటువంటి స్థిరమైన పాత్ లేదు"
#: src/storage_backend_scsi.c:255
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:306
#, c-format
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "'%s' నందు బ్లాక్ పరికరము కొరకు చూచుచున్నది"
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
#, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "బ్లాక్ పరికరము '%s'"
#: src/storage_backend_scsi.c:351
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:431
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr "LU %u:%u:%u:%u ప్రోసెస్ చేస్తోంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:436
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:452
#, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN"
#: src/storage_backend_scsi.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u:%u కొరకు కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:468
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr "%u:%u:%u:%u కొరకు సమర్ధవంతంగా కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించినది"
#: src/storage_backend_scsi.c:490
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr "LUs ను హోస్టు %u నందు కనుగొనుచున్నది"
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:516
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
msgstr "LU '%s' కనుగొన్నది"
#: src/storage_backend_scsi.c:538
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి హోస్టు సంఖ్యను కనుగొన్నది"
#: src/storage_backend_scsi.c:555
#, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:576
#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr "హోస్టు %dను రీస్కాను చేస్తోంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:584
#, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr "స్కాన్ ట్రిగ్గర్ పాత్ '%s'"
#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
msgstr "హోస్టు %dయొక్క రీస్కాను పూర్తైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:625
#, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage_backend_scsi.c:631
#, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "హోస్టు %u స్కాన్ చేస్తోంది"
#: src/storage_conf.c:370
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్"
#: src/storage_conf.c:377
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్"
#: src/storage_conf.c:419
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/storage_conf.c:430
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
#: src/storage_conf.c:441
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
#: src/storage_conf.c:473
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"
#: src/storage_conf.c:490
msgid "missing pool source name element"
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/storage_conf.c:498
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: src/storage_conf.c:519
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/storage_conf.c:529
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
#: src/storage_conf.c:539
msgid "cannot extract storage pool source devices"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము పరికరములు బయల్పరచలేము"
#: src/storage_conf.c:552
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/storage_conf.c:563
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/storage_conf.c:585
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:598
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/storage_conf.c:613
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage_conf.c:660
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
#: src/storage_conf.c:791
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/storage_conf.c:824 src/storage_conf.c:1611
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/storage_conf.c:928
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "తెలియని పరిమాణపు యానిట్లు '%s'"
#: src/storage_conf.c:935
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/storage_conf.c:940
msgid "capacity element value too large"
msgstr "సామర్ద్యపు మూలకము విలువ మరీ యెక్కువ"
#: src/storage_conf.c:971
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
#: src/storage_conf.c:982
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/storage_conf.c:1011 src/storage_conf.c:1034
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/storage_conf.c:1065
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
#: src/storage_conf.c:1170
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/storage_conf.c:1505
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/storage_conf.c:1513
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "config ఫైలు పాత్‌ను నిర్మించలేదు"
#: src/storage_conf.c:1524
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు పాత్‌ను నిర్మించలేదు"
#: src/storage_conf.c:1538
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_conf.c:1546
#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము %sను సృష్టించలేదు"
#: src/storage_conf.c:1554
#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %sను రాయలేదు"
#: src/storage_conf.c:1561
#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %sను భద్రపరచలేదు"
#: src/storage_conf.c:1582
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
#: src/storage_conf.c:1588
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:920 src/storage_driver.c:949
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
#: src/storage_driver.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage_driver.c:561 src/storage_driver.c:615 src/storage_driver.c:660
#: src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:753 src/storage_driver.c:802
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:895 src/storage_driver.c:1011
#: src/storage_driver.c:1044 src/storage_driver.c:1089
#: src/storage_driver.c:1215 src/storage_driver.c:1340
#: src/storage_driver.c:1493 src/storage_driver.c:1572
#: src/storage_driver.c:1625 src/storage_driver.c:1672
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage_driver.c:567
msgid "pool is still active"
msgstr "పూల్ యిప్పటికీ క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/storage_driver.c:573 src/storage_driver.c:712 src/storage_driver.c:768
#: src/storage_driver.c:817
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."
#: src/storage_driver.c:624
msgid "pool already active"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/storage_driver.c:669
msgid "storage pool is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:811 src/storage_driver.c:1017
#: src/storage_driver.c:1050 src/storage_driver.c:1095
#: src/storage_driver.c:1221 src/storage_driver.c:1353
#: src/storage_driver.c:1359 src/storage_driver.c:1499
#: src/storage_driver.c:1578 src/storage_driver.c:1631
#: src/storage_driver.c:1678
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/storage_driver.c:762
msgid "storage pool is still active"
msgstr "నిల్వ పూల్ యింకనూ క్రియాశీలముగా వున్నది"
#: src/storage_driver.c:775
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపును మద్దతీయదు"
#: src/storage_driver.c:955 src/test.c:3480
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
#: src/storage_driver.c:1103 src/storage_driver.c:1369
#: src/storage_driver.c:1510 src/storage_driver.c:1586
#: src/storage_driver.c:1639 src/storage_driver.c:1686 src/test.c:3602
#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002
#: src/test.c:4042
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1143
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1190
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1234 src/test.c:3715 src/test.c:3796
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage_driver.c:1246
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage_driver.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/storage_driver.c:1380
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/storage_driver.c:1396
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"
#: src/storage_driver.c:1402 src/storage_driver.c:1517
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/storage_driver.c:1524
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/test.c:260
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""
#: src/test.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
#: src/test.c:461
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "పూల్ దస్త్రనామమును తిర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:543
#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "హోస్టు నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది '%s'"
#: src/test.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test.c:561
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
#: src/test.c:568
msgid "creating xpath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#: src/test.c:583
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
#: src/test.c:591
msgid "node cpu sockets"
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
#: src/test.c:599
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
#: src/test.c:607
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
#: src/test.c:618
msgid "node active cpu"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
#: src/test.c:625
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
#: src/test.c:640
msgid "node memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/test.c:646
msgid "node domain list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:657
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:685
msgid "node network list"
msgstr "node నెట్వర్కు జాబితా"
#: src/test.c:695
msgid "resolving network filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test.c:721
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "node నెట్వర్కు జాబితా"
#: src/test.c:731
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test.c:754
msgid "node pool list"
msgstr "node పూల్ జాబితా"
#: src/test.c:766
msgid "resolving pool filename"
msgstr "పూల్ దస్త్రనామమును తిర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:850
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "హోస్టునామమును చూడలేము"
#: src/test.c:1164
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"
#: src/test.c:1206 src/test.c:1247
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"
#: src/test.c:1407
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/test.c:1414
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"
#: src/test.c:1421 src/test.c:1427 src/test.c:1433 src/test.c:1440
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/test.c:1491
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/test.c:1497
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"
#: src/test.c:1503
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
#: src/test.c:1508
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test.c:1514
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
#: src/test.c:1523
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s'నందు అంసపూర్తి మెటాడాటా"
#: src/test.c:1580
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test.c:1586
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/test.c:1592
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/test.c:1861
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
#: src/test.c:1895
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/test.c:1932
#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "డొమైన్ '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:2425
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test.c:2458
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548
#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886
#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/test.c:3645
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/test.c:3679
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/test.c:3723 src/test.c:3812
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/uml_conf.c:184
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
#: src/uml_conf.c:189
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
#: src/uml_conf.c:196
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/uml_conf.c:201
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/uml_conf.c:216
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/uml_conf.c:246
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/uml_conf.c:313
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/uml_conf.c:333
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
#: src/uml_driver.c:95 src/util.c:372 src/util.c:401
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/uml_driver.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s\n"
#: src/uml_driver.c:367
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
#: src/uml_driver.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml_driver.c:406
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటిపోయింది\n"
#: src/uml_driver.c:554
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml_driver.c:603
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
#: src/uml_driver.c:612
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
#: src/uml_driver.c:667
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
#: src/uml_driver.c:677
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
#: src/uml_driver.c:687
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
#: src/uml_driver.c:769
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
#: src/uml_driver.c:778
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
#: src/uml_driver.c:823 src/uml_driver.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
msgstr "envvను లాగ్‌దస్త్రమునకు వ్రాయలేక పోయింది: %s\n"
#: src/uml_driver.c:833 src/uml_driver.c:836 src/uml_driver.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలుకు వ్రాయలేక పోయింది: %s\n"
#: src/uml_driver.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
msgstr "అనుకోని pid %d != %d పొందింది\n"
#: src/uml_driver.c:937
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""
#: src/uml_driver.c:944
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""
#: src/uml_driver.c:953
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml_driver.c:1111
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/uml_driver.c:1183
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "'%s' క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/uml_driver.c:1193
#, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "uuid '%s' క్షేత్రం ఇప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
#: src/uml_driver.c:1428
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/uml_driver.c:1769
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు"
#: src/util.c:344
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు"
#: src/util.c:359
msgid "cannot create pipe"
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
#: src/util.c:366 src/util.c:395
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/util.c:388
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:415 src/util.c:534
msgid "cannot fork child process"
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"
#: src/util.c:434 src/util.c:471
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "సంకేతములను అన్‌బ్లాక్ చేయలేదు"
#: src/util.c:487
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:493
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:499
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:521
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
#: src/util.c:527
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: src/util.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/util.c:564
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"
#: src/util.c:677
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr "మద్యంతర డెమోన్ ప్రోసెస్ %d స్థితితో నిష్క్రమించినది."
#: src/util.c:722
msgid "Unknown poll response."
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
#: src/util.c:753
msgid "poll error"
msgstr "పోల్ దోషం"
#: src/util.c:829
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr "'%s' అనునది సున్న-కాని స్థితి %dతో నిష్క్రమించింది మరియు %d సంకేతించింది: %s"
#: src/util.c:975
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:982
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "uid '%d' కొరకు వినియోగదారి రికార్డు కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "uid '%d' కొరకు వినియోగదారి రికార్డు కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util.c:1973
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "uid '%d' కొరకు వినియోగదారి రికార్డు కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/uuid.c:104
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr "pseudorandom UUIDకు తిరిగివెళుతోంది, రాండమ్ బైట్లను సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/vbox/vbox_driver.c:119 src/vbox/vbox_tmpl.c:437
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:126 src/vbox/vbox_tmpl.c:444
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:133 src/vbox/vbox_tmpl.c:451
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:139
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:350
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/virsh.c:371
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: src/virsh.c:372
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
#: src/virsh.c:378
msgid "name of command"
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:390
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:403
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:405
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761
#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180
#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543
#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856
#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220
#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5730 src/virsh.c:5805 src/virsh.c:5866
#: src/virsh.c:5924 src/virsh.c:5982 src/virsh.c:6098 src/virsh.c:6218
#: src/virsh.c:6375 src/virsh.c:6689
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: src/virsh.c:432
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:435
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:442
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:444
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:454
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: src/virsh.c:456
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: src/virsh.c:461
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:462
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/virsh.c:474
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:493
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:504
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:506
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:527
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "స్థానిక హోస్టునామము పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:532
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "అనుసంధానము హోస్టునామమును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:537
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "దూరస్థ కన్సోల్ పరికరముకు అనుసంధానము కాలేదు"
#: src/virsh.c:558
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: src/virsh.c:559
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "ఎస్కేప్ అక్షరం ^]\n"
#: src/virsh.c:563
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
#: src/virsh.c:602
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:603
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:608
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:609
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:666
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
#: src/virsh.c:5122
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7767 src/virsh.c:7783
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: src/virsh.c:719
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: src/virsh.c:720
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
#: src/virsh.c:755
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:756
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:762
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/virsh.c:785
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:813
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:814
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:820
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:843
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:881
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:882
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:905
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:907
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:919
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:920
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085
msgid "attach to console after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"
#: src/virsh.c:958
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:966
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:976
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:977
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:1009
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1013
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1023
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:1024
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:1051
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
"%s వంటి నడుచున్న డొమైన్ అనిర్వచించబడలేదు;\n"
"అనిర్వచించుటకు, మొదట మూసివేయుము అప్పుడు దాని నామము లేదా UUID వుపయోగించి అనిర్వచించుము"
#: src/virsh.c:1062
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1077
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:1078
msgid "Start a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:1083
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:1106
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/virsh.c:1112
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1131
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/virsh.c:1132
msgid "Save a running domain."
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
#: src/virsh.c:1138
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: src/virsh.c:1160
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
#: src/virsh.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1174
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1175
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1181
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: src/virsh.c:1182
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: src/virsh.c:1183
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: src/virsh.c:1201
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1216
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1228
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "పారామితి యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1250
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1257
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1264
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
#: src/virsh.c:1270
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "పారామితి యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: src/virsh.c:1308
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/virsh.c:1380
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: src/virsh.c:1381
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: src/virsh.c:1386
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: src/virsh.c:1405
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1417
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: src/virsh.c:1418
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1424
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: src/virsh.c:1446
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది %sకు డంప్ చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1461
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1462
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: src/virsh.c:1485
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1499
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: src/virsh.c:1500
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: src/virsh.c:1523
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: src/virsh.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1537
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:1538
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: src/virsh.c:1561
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: src/virsh.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: src/virsh.c:1575
msgid "destroy a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:1576
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:1599
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1601
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:1613
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:1614
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: src/virsh.c:1651
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408
#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1674
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: src/virsh.c:1676
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1684
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
#: src/virsh.c:1685
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"
#: src/virsh.c:1685
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"
#: src/virsh.c:1698
msgid "Security model:"
msgstr "రక్షణ రీతి:"
#: src/virsh.c:1699
msgid "Security DOI:"
msgstr "రక్షణ DOI:"
#: src/virsh.c:1708
msgid "Security label:"
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"
#: src/virsh.c:1721
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/virsh.c:1722
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: src/virsh.c:1727
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1753
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: src/virsh.c:1764
msgid "domain vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/virsh.c:1765
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1812
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: src/virsh.c:1813
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: src/virsh.c:1823
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: src/virsh.c:1835
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
#: src/virsh.c:1850
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
#: src/virsh.c:1851
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: src/virsh.c:1857
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1858
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
#: src/virsh.c:1886
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
#: src/virsh.c:1892
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: తప్పిపోయిన cpuజాబితా"
#: src/virsh.c:1904
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారాలను పొందుటకు విఫలమైంది."
#: src/virsh.c:1910
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#: src/virsh.c:1919
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
#: src/virsh.c:1929
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
#: src/virsh.c:1939
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
"కావాలనుకుంటున్నది"
#: src/virsh.c:1946
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
#: src/virsh.c:1960
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: src/virsh.c:1983
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/virsh.c:1984
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
#: src/virsh.c:1990
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:2010
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:2022
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:2039
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/virsh.c:2040
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: src/virsh.c:2046
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:2073
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:2095
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: src/virsh.c:2096
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: src/virsh.c:2102
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
#: src/virsh.c:2129
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:2136
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
#: src/virsh.c:2142
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: src/virsh.c:2154
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:2155
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:2168
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2171
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: src/virsh.c:2173
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: src/virsh.c:2174
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: src/virsh.c:2175
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: src/virsh.c:2176
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: src/virsh.c:2177
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: src/virsh.c:2178
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: src/virsh.c:2187
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: src/virsh.c:2188
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: src/virsh.c:2201
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2214
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:2215
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:2221
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"
#: src/virsh.c:2222
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"
#: src/virsh.c:2263
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:2264
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: src/virsh.c:2269
msgid "source config data format"
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"
#: src/virsh.c:2270
msgid "config data file to import from"
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"
#: src/virsh.c:2309
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:2310
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: src/virsh.c:2315
msgid "target config data type format"
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"
#: src/virsh.c:2316
msgid "xml data file to export from"
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"
#: src/virsh.c:2355
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2361
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2385
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2420
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2426
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: src/virsh.c:2445
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2455
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: src/virsh.c:2456
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: src/virsh.c:2461
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: src/virsh.c:2463
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:2464
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: src/virsh.c:2465
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"
#: src/virsh.c:2488
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
#: src/virsh.c:2520
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: src/virsh.c:2522
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2549
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2552
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2559
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2561
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2571
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2572
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: src/virsh.c:2604
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2608
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2619
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2620
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2652
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2656
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2667
msgid "destroy a network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
#: src/virsh.c:2668
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6792
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2691
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:2693
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:2706
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/virsh.c:2707
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:2746
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: src/virsh.c:2747
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426
#: src/virsh.c:3464
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:2795
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6751
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "దోషము: XML ఆకృతీకరణ యితర వినియోగదారి చేత మార్చబడింది"
#: src/virsh.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: src/virsh.c:2846
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: src/virsh.c:2847
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: src/virsh.c:2852
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:2853
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: src/virsh.c:2974
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:2980
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: src/virsh.c:3005
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:3006
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:3011
msgid "name of the inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:3028
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3044
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:3045
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:3068
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:3070
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3083
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:3089
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:3109
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3121
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3122
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:3127
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:3128
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3189
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/virsh.c:3236
#, fuzzy
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:3242
#, fuzzy
msgid "interface mac"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:3266
#, fuzzy
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:3272
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:3296
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/virsh.c:3297
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:3335
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:3336
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3341
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: src/virsh.c:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3382
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3383
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:3406
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:3420
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3421
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3444
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3458
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3459
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3497
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
#: src/virsh.c:3499
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984
#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643
#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045
#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6809
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
#: src/virsh.c:3526
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3529
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3536
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:3538
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3548
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."
#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:3582
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3586
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3597
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3599
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3607
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: src/virsh.c:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3640
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3652
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
#: src/virsh.c:3653
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""
#: src/virsh.c:3660
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:3684
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
#: src/virsh.c:3686
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3699
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:3700
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"
#: src/virsh.c:3701
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"
#: src/virsh.c:3702
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
#: src/virsh.c:3703
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: src/virsh.c:3704
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
#: src/virsh.c:3705
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: src/virsh.c:3706
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3770
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:3796
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3799
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3811
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:3844
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3848
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3859
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"
#: src/virsh.c:3885
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3888
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: src/virsh.c:3900
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: src/virsh.c:3901
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
#: src/virsh.c:3924
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3926
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3939
msgid "destroy a pool"
msgstr "పూల్‌ను నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:3940
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3963
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3965
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3978
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"
#: src/virsh.c:3979
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:4002
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:4004
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4017
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"
#: src/virsh.c:4018
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."
#: src/virsh.c:4041
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:4043
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4056
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
#: src/virsh.c:4057
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."
#: src/virsh.c:4096
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"
#: src/virsh.c:4097
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
#: src/virsh.c:4102
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:4103
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4218
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"
#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."
#: src/virsh.c:4225
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"
#: src/virsh.c:4226
msgid "optional host to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"
#: src/virsh.c:4227
msgid "optional port to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"
#: src/virsh.c:4272
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ బయట"
#: src/virsh.c:4275
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf విఫలమైంది (errno %d)"
#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4298
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"
#: src/virsh.c:4305
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"
#: src/virsh.c:4307
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"
#: src/virsh.c:4370
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
#: src/virsh.c:4371
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
#: src/virsh.c:4409
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"
#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7779
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: src/virsh.c:4417
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"
#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"
#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
#: src/virsh.c:4430
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"
#: src/virsh.c:4445
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:4451
msgid "pool uuid"
msgstr "పూల్ uuid"
#: src/virsh.c:4476
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:4477
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:4482
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ నామం"
#: src/virsh.c:4499
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4502
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4516
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"
#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"
#: src/virsh.c:4523
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#: src/virsh.c:4524
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "ఐచ్చిక k,M,G,T సఫిక్సులతో volయొక్క పరిమాణము"
#: src/virsh.c:4525
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "ప్రాధమిక కేటాయింపు పరిమాణము k,M,G,T ఐచ్చిక సఫిక్సులతో"
#: src/virsh.c:4526
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "ఫైలు ఫార్మాట్ రకము raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
#: src/virsh.c:4618
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4622
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4637
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:4638
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:4661
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
#: src/virsh.c:4663
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4676
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:4702
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4713
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: src/virsh.c:4757
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4771
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"
#: src/virsh.c:4772
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."
#: src/virsh.c:4779
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"
#: src/virsh.c:4780
msgid "input vol name or key"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"
#: src/virsh.c:4815
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4870
msgid "clone a volume."
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: src/virsh.c:4871
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: src/virsh.c:4877
msgid "orig vol name or key"
msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"
#: src/virsh.c:4878
msgid "clone name"
msgstr "క్లోన్ నామము"
#: src/virsh.c:4900
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4921
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి క్లోన్‌చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:4924
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4947
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"
#: src/virsh.c:4948
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
#: src/virsh.c:4973
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:4975
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4988
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
#: src/virsh.c:4989
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురిచి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
#: src/virsh.c:5017
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
#: src/virsh.c:5019
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
#: src/virsh.c:5019
msgid "block"
msgstr "బ్లాక్"
#: src/virsh.c:5039
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
#: src/virsh.c:5040
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:5080
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"
#: src/virsh.c:5081
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "క్రియాశీల volsను జాబితాచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5122
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
#: src/virsh.c:5158
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "vol UUIDను vol నామముకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:5164
msgid "vol key or path"
msgstr "vol కీ లేదా పాత్"
#: src/virsh.c:5191
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "vol UUIDను vol కీకు మార్చుము"
#: src/virsh.c:5197
msgid "vol uuid"
msgstr "vol uuid"
#: src/virsh.c:5224
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "vol UUIDను vol పాత్‌కు మార్చుము"
#: src/virsh.c:5231
msgid "vol name or key"
msgstr "vol నామము లేదా కీ"
#: src/virsh.c:5261
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/virsh.c:5262
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: src/virsh.c:5285
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: src/virsh.c:5294
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:5299
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5306
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:5313
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:5318
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5323
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: src/virsh.c:5330
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:5340
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
#: src/virsh.c:5346
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"
#: src/virsh.c:5347
msgid "capability name"
msgstr "సామర్ధ్యము నామము"
#: src/virsh.c:5448
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5458
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5508
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"
#: src/virsh.c:5509
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5550 src/virsh.c:5591 src/virsh.c:5632
msgid "device key"
msgstr "పరికరము కీ"
#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5566 src/virsh.c:5607 src/virsh.c:5648
msgid "Could not find matching device"
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:5543
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము మరియు దాని పరికర డ్రైవర్‌ను విడదీయుము"
#: src/virsh.c:5544
#, fuzzy
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగా నోడ్ పరికరమును దాని పరికరము డ్రైవర్‌నుండి వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:5571
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "పరికరము %s వేరుచేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:5573
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "పరికరము %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5584
#, fuzzy
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికరపు డ్రైవర్‌ను తిరిగి కలుపుము"
#: src/virsh.c:5585
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగా నోడ్ పరికరమును దాని పరికరము డ్రైవర్‌నుండి వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:5612
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"
#: src/virsh.c:5614
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5625
msgid "reset node device"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
#: src/virsh.c:5626
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."
#: src/virsh.c:5653
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:5655
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5666
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: src/virsh.c:5681
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:5695
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: src/virsh.c:5710
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5724
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: src/virsh.c:5725
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:5799
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: src/virsh.c:5800
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:5860
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: src/virsh.c:5861
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: src/virsh.c:5867 src/virsh.c:5925
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:5888
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: <file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
#: src/virsh.c:5902
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:5906
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: src/virsh.c:5918
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:5919
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: src/virsh.c:5946
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device:<file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
#: src/virsh.c:5960
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:5964
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: src/virsh.c:5976
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:5977
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:5983 src/virsh.c:6099
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/virsh.c:5984
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: src/virsh.c:5985
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:5986 src/virsh.c:6100
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/virsh.c:5987
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/virsh.c:6019
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
#: src/virsh.c:6075
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: src/virsh.c:6092
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:6093
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:6138 src/virsh.c:6143
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6151
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:6173
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:6179 src/virsh.c:6448
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6184 src/virsh.c:6453
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6192
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: src/virsh.c:6212
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: src/virsh.c:6213
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:6219
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: src/virsh.c:6220 src/virsh.c:6376
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:6221
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:6222
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:6223
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/virsh.c:6224
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: src/virsh.c:6257 src/virsh.c:6264
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
#: src/virsh.c:6353
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: src/virsh.c:6369
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:6370
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:6411 src/virsh.c:6416 src/virsh.c:6423
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6442
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:6461
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: src/virsh.c:6488
#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "malloc: తాత్కాలిక దస్త్రనామమును కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:6499
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: తాత్కాలిక దస్త్రము సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:6506
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:6515
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:6545
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr "%s: $EDITOR ఎన్విరాన్మెంట్ చరరాశి shell మెటా లేదా యితర ఆమోదించలేని అక్షరాలను కలిగివుంది"
#: src/virsh.c:6552
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"
#: src/virsh.c:6559
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: సరికూర్చు ఆదేశమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/virsh.c:6567
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: సరికూర్చు ఆదేశము విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:6573
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: ఆదేశము సున్నా-కాని స్థితితో నిష్క్రమించబడింది"
#: src/virsh.c:6588
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virsh.c:6601
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:6602
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:6607
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
#: src/virsh.c:6619
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
#: src/virsh.c:6632
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:6646
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:6647
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:6670
#, fuzzy, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
#: src/virsh.c:6672
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:6683
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: src/virsh.c:6684
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
#: src/virsh.c:6735
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
#: src/virsh.c:6761
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: src/virsh.c:6786
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"
#: src/virsh.c:6787
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."
#: src/virsh.c:6803
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: src/virsh.c:6804
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."
#: src/virsh.c:6820
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: src/virsh.c:7030
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:7031
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:7058
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: src/virsh.c:7065
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: src/virsh.c:7068
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: src/virsh.c:7077
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: src/virsh.c:7079
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: src/virsh.c:7092
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: src/virsh.c:7098
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: src/virsh.c:7103
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:7105
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:7258
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"
#: src/virsh.c:7275
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
#: src/virsh.c:7307
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7323
msgid "undefined network name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:7347
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7363
#, fuzzy
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/virsh.c:7387
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7400 src/virsh.c:7446
msgid "undefined pool name"
msgstr "నిర్వచించబడని పూల్ నామం"
#: src/virsh.c:7424
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7441
msgid "undefined vol name"
msgstr "నిర్వచించబడని vol నామం"
#: src/virsh.c:7477
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:7585
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/virsh.c:7646
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
#: src/virsh.c:7651
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: src/virsh.c:7658
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: src/virsh.c:7673
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:7676
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: src/virsh.c:7676
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: src/virsh.c:7682
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/virsh.c:7704
msgid "OPTION"
msgstr "ఐచ్ఛికం"
#: src/virsh.c:7704
msgid "DATA"
msgstr "సమాచారం"
#: src/virsh.c:7755 src/virsh.c:7777
msgid "idle"
msgstr "మార్పులేక"
#: src/virsh.c:7757
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: src/virsh.c:7759
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: src/virsh.c:7761
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: src/virsh.c:7763
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: src/virsh.c:7775
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: src/virsh.c:7794
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: src/virsh.c:7841
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: దోషం: "
#: src/virsh.c:7843
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: src/virsh.c:7865 src/virsh.c:7877 src/virsh.c:7890
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7904
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: src/virsh.c:7934
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7966
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:7971
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/virsh.c:7978
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: src/virsh.c:8046
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:8061
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:8241
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:8256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:8274
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:8367
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: src/virsh.c:8375
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "అదనపు ఆర్గుమెంటు '%s'. --help చూడండి."
#: src/virsh.c:8457
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:8460
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: src/virterror.c:217
msgid "Unknown failure"
msgstr "తెలియని వైఫల్యము"
#: src/virterror.c:531
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/virterror.c:534
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/virterror.c:668
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/virterror.c:731
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/virterror.c:733
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/virterror.c:736
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/virterror.c:740
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/virterror.c:742
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
#: src/virterror.c:746
#, fuzzy
msgid "no hypervisor driver available"
msgstr "ఎటువంటి రక్షణ డ్రైవర్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/virterror.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "no hypervisor driver available for %s"
msgstr "ఎటువంటి రక్షణ డ్రైవర్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/virterror.c:752
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:754
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:758
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:760
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:764
msgid "invalid argument in"
msgstr "సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:766
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:770
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:772
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:776
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:778
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:782
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:784
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:787
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/virterror.c:791
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/virterror.c:793
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/virterror.c:797
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:799
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:803
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:805
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:809
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:811
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:814
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:818
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/virterror.c:820
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/virterror.c:823
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:827
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:829
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:833
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:835
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:839
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:841
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:845
msgid "missing domain name information"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:847
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:851
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:853
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:857
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:859
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:863
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:865
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:869
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:871
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:875
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:877
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:881
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:883
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:887
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:889
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:893
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:895
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:899
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:901
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:905
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:907
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:911
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/virterror.c:913
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/virterror.c:917
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:919
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:923
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/virterror.c:929
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:931
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:935
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:937
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:941
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:947
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/virterror.c:953
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:959
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:961
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:965
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/virterror.c:967
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:971
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:973
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:977
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/virterror.c:979
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/virterror.c:983
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:985
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:989
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:991
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:995
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:997
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:1001
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
#: src/virterror.c:1003
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/virterror.c:1007
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/virterror.c:1009
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
#: src/virterror.c:1013
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:1015
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:1019
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:1025
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/virterror.c:1027
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/virterror.c:1031
msgid "Node device not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
#: src/virterror.c:1033
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:1037
msgid "Security model not found"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"
#: src/virterror.c:1039
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:1043
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"
#: src/virterror.c:1045
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"
#: src/virterror.c:1049
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:1055
msgid "Interface not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:1057
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:1061
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/virterror.c:1063
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/virterror.c:1067
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
#: src/virterror.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:1147
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "అతర్గత దోషము: బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"
#: src/xen_inotify.c:149
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr "%s కొరకు dom కనుగొనుచున్నది"
#: src/xen_inotify.c:158
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"
#: src/xen_inotify.c:243
msgid "Error looking up domain"
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen_inotify.c:296
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
msgid "looking up dom"
msgstr "dom చూచుచున్నది"
#: src/xen_inotify.c:401
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "configInfoList కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen_inotify.c:408
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"
#: src/xen_inotify.c:426
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen_inotify.c:435
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"
#: src/xen_inotify.c:446
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"
#: src/xen_internal.c:1324
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:1334
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:2581 src/xen_internal.c:2592
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
#: src/xen_unified.c:257
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""
#: src/xen_unified.c:275
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""
#: src/xen_unified.c:292
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దముచేయలేదు"
#: src/xend_internal.c:127
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:150
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:388
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xend_internal.c:845
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"
#: src/xend_internal.c:963
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:1004
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1010
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2339 src/xend_internal.c:2346
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1143
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
#: src/xend_internal.c:1197
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1261
msgid "Unknown char device type"
msgstr "తెలియని char పరికరము రకము"
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
#: src/xend_internal.c:1462
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"
#: src/xend_internal.c:1624
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1635
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1644
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1659
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1815
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"
#: src/xend_internal.c:1896
#, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "అనుకొని శబ్ధపు రీతి %s"
#: src/xend_internal.c:2097
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"
#: src/xend_internal.c:2224
msgid "missing PCI domain"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"
#: src/xend_internal.c:2229
msgid "missing PCI bus"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"
#: src/xend_internal.c:2234
msgid "missing PCI slot"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"
#: src/xend_internal.c:2239
msgid "missing PCI func"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం"
#: src/xend_internal.c:2245
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xend_internal.c:2250
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xend_internal.c:2255
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xend_internal.c:2260
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ప్రమేయం '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xend_internal.c:2326
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:2394
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "చెల్లని CPU మాస్క్ %s"
#: src/xend_internal.c:2405 src/xend_internal.c:2415 src/xend_internal.c:2425
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s"
#: src/xend_internal.c:2809
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xend_internal.c:2873
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:2997 src/xend_internal.c:3024 src/xend_internal.c:3052
#: src/xend_internal.c:3081 src/xend_internal.c:3112 src/xend_internal.c:3187
#: src/xend_internal.c:3224
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."
#: src/xend_internal.c:3382
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainFetch ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"
#: src/xend_internal.c:4240
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4281
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4289
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xend_internal.c:4300
msgid "no memory"
msgstr "మెమోరీ లేదు"
#: src/xend_internal.c:4306
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4311
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4316
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనదు లేదు"
#: src/xend_internal.c:4347
#, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "నామము %sను పరిష్కరించలేదు"
#: src/xend_internal.c:4383
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
#: src/xend_internal.c:4393
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
#: src/xend_internal.c:4405
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
#: src/xend_internal.c:4418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: సరికాని URI"
#: src/xend_internal.c:4423
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
#: src/xend_internal.c:4430
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనదు తెలుపవలెను"
#: src/xend_internal.c:4450
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
#: src/xend_internal.c:4506
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4512
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4522
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/xend_internal.c:4678 src/xend_internal.c:4754 src/xend_internal.c:4844
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
#: src/xend_internal.c:4690
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4696 src/xend_internal.c:4703
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4802 src/xend_internal.c:4914
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
#: src/xend_internal.c:4767 src/xend_internal.c:4857
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:4780 src/xend_internal.c:4893
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4785 src/xend_internal.c:4902
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:4960
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
#: src/xend_internal.c:4981
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
#: src/xend_internal.c:4989
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xend_internal.c:5001
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"
#: src/xend_internal.c:5083 src/xend_internal.c:5129
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"
#: src/xend_internal.c:5172
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"
#: src/xend_internal.c:5250
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xend_internal.c:5262
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2035
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"
#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2023
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/xend_internal.c:5462 src/xend_internal.c:5510
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"
#: src/xend_internal.c:5617 src/xend_internal.c:5624 src/xend_internal.c:5631
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d"
#: src/xend_internal.c:5652
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
#: src/xend_internal.c:5889
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xm_internal.c:161 src/xm_internal.c:192 src/xm_internal.c:197
#: src/xm_internal.c:220
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
#: src/xm_internal.c:242 src/xm_internal.c:255
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"
#: src/xm_internal.c:248
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"
#: src/xm_internal.c:405
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"
#: src/xm_internal.c:463
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xm_internal.c:502
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
#: src/xm_internal.c:515
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/xm_internal.c:799
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xm_internal.c:807
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xm_internal.c:815
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xm_internal.c:1662
msgid "read only connection"
msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/xm_internal.c:1667
msgid "not inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు"
#: src/xm_internal.c:1675
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xm_internal.c:1680
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
#: src/xm_internal.c:2281 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2299
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d"
#: src/xm_internal.c:2578
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
#: src/xm_internal.c:2584
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
#: src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2602
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:2611
msgid "config file name is too long"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము మరీ పొడవైనది"
#: src/xm_internal.c:2629
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/xm_internal.c:2638 src/xm_internal.c:2645
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
#: src/xm_internal.c:2866 src/xm_internal.c:2969
msgid "unknown device"
msgstr "తెలియని పరికరము"
#: src/xm_internal.c:3027
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము"
#: src/xm_internal.c:3056
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xm_internal.c:3064
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xml.c:60
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:101
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr "'%s' విలువ %Zd బైట్లకన్నా పొడవైనది virXPathStringLimit() నందు"
#: src/xml.c:131
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:162
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:405
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:443
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xml.c:485
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/xs_internal.c:300
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xs_internal.c:309
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "activeDomainList కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xs_internal.c:318
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "xsWatchList కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xs_internal.c:327
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xs_internal.c:336
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xs_internal.c:1118
msgid "watch already tracked"
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"
#: src/xs_internal.c:1134
msgid "reallocating list"
msgstr "జాబితాను తిరిగికేటాయిస్తోంది"
#~ msgid "No PCI reset capability available for %s"
#~ msgstr "%s కొరకు ఏ PCI తిరిగివుంచు సామర్థ్యము అందుబాటులో లేదు"
#~ msgid "cannot initialize bridge support: %s"
#~ msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "హోస్టునామముకు చిరునామా కుటుంబం మద్దతీయుటలేదు"
#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "నామము పరిష్కారమునందు తాత్కాలిక వైఫల్యము"
#~ msgid "Bad value for ai_flags"
#~ msgstr "ai_flagsకు చెడ్డ విలువ"
#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "నామపు పరిష్కారమునందు రాబట్ట-లేని వైఫల్యము"
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "ai_family మద్దతీయుటలేదు"
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "మెమోరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"
#~ msgid "No address associated with hostname"
#~ msgstr "హోస్టునామముతో ఏ చిరునామా కలిసిలేదు"
#~ msgid "Name or service not known"
#~ msgstr "నామము లేదా సేవ తెలియనిది"
#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr "ai_socktypeకు సేవికనామము మద్దతీయుటలేదు"
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు"
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "సిస్టమ్ దోషము"
#~ msgid "Argument buffer too small"
#~ msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#~ msgid "Processing request in progress"
#~ msgstr "అభ్యర్ధనయొక్క కార్యనిర్వహణ పురోగమనంలోవుంది"
#~ msgid "Request canceled"
#~ msgstr "అభ్యర్ధన రద్దచేయబడింది"
#~ msgid "Request not canceled"
#~ msgstr "అభ్యర్ధన రద్దుచేయబడిలేదు"
#~ msgid "All requests done"
#~ msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు అయినవి"
#~ msgid "Interrupted by a signal"
#~ msgstr "సంకేతము ద్వారా ఆటంకపరచబడినది"
#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
#~ msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా యెన్కోడెడ్ చేయబడిలేదు"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "తెలియని దోషము"
#~ msgid "unable to get security label"
#~ msgstr "రక్షణ లేబుల్‌ను పొందలేక పోయింది"
#~ msgid "unable to get security model"
#~ msgstr "రక్షణ రీతిని పొందలేక పోయింది"
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "అనుకోని async ఈవెట్ మెథడ్ కాల్"
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "lxc మూలాలను అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#~ msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
#~ msgstr "QEMU డ్రైవర్ అనునది వర్చ్యువల్ మెమొరీ చిరునామాను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#~ msgid "no storage vol with matching name"
#~ msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#~ msgid "no storage pool with matching name"
#~ msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#~ msgid "console not implemented on this platform"
#~ msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు తెర యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#~ msgid "Error getting param"
#~ msgstr "పారామితి పొందుటలో దోషము"
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "%s విడుచుటకు విఫలమైంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
#~ msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము\n"
#~ msgid "Cound not read nodeinfo"
#~ msgstr "నోడ్ సమాచారమును చదువలేక పోయింది"
#~ msgid "Failed to read domain status for %s\n"
#~ msgstr "%s కొరకు డొమైన్ స్థితిని చదువుటలో విఫలమైంది\n"
#~ msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
#~ msgstr "%s కొరకు డొమైన్ స్థితిని పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది\n"
#~ msgid "unknown root element"
#~ msgstr "తెలియని root మూలకము"
#~ msgid "host"
#~ msgstr "ఆతిధేయి"
#~ msgid "node"
#~ msgstr "node"
#~ msgid "could not connect to hypervisor"
#~ msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"
#~ msgid "could not connect to %s"
#~ msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"