mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 13:45:38 +00:00
45f9905a3f
For unknown reasons about 21 languages had the same 212 msgid entries copied into the msgstr field without having any translation applied. This bogus non-translated data has now been purged from Zanata. Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
492 lines
9.9 KiB
Plaintext
492 lines
9.9 KiB
Plaintext
# Libvirt package strings.
|
|
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011.
|
|
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
|
"language/nb/)\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" BESKRIVELSE\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" VALG\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(Tid: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " NAVN\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr " %s <nummer>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <streng>"
|
|
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU-frekvens:"
|
|
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU-modell:"
|
|
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU-tid:"
|
|
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(er):"
|
|
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "Opprett et domene."
|
|
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "Opprett et nettverk."
|
|
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "Definer et domene."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "Domenet %s er startet\n"
|
|
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
|
|
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "Domenet kjører allerede"
|
|
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "Domene ikke funnet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "Domene ikke funnet: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
|
|
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET-operasjon feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
|
|
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "feil i GNUTLS-kall"
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "Maksimum minne:"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "Nettverket %s er startet\n"
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "Nettverk ikke funnet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"
|
|
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "Ingen feilmelding gitt"
|
|
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS-type:"
|
|
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST-operasjon feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
|
|
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC-feil"
|
|
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "Returner liste av domener."
|
|
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "Returner liste av nettverk."
|
|
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "Start et nettverk."
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Tilstand:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
|
|
" 'quit' for å avslutte\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "Brukt minne:"
|
|
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
|
|
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
|
|
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
|
|
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
|
|
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
|
|
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
|
|
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "domene-id eller -navn"
|
|
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "domene-id eller -uuid"
|
|
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "domeneinformasjon"
|
|
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr "domeneinformasjon i XML"
|
|
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "domenenavn eller uuid"
|
|
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
|
|
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "domenetilstand"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "feil"
|
|
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "feil: "
|
|
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "forventer et navn"
|
|
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "forventer en verdi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
|
|
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
|
|
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne fil"
|
|
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
|
|
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
|
|
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "henter tid på døgnet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "intern feil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
|
|
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
|
|
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "vis domener"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
|
|
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "vis inaktive domener"
|
|
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "vis inaktive nettverk"
|
|
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "vis nettverk"
|
|
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "mangler \""
|
|
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "mangler informasjon om enheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
|
|
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "mangler kjerneinformasjon"
|
|
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
|
|
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "nettverk %s eksisterer allerede"
|
|
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "nettverksnavn"
|
|
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
|
|
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "nettverks-uuid"
|
|
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "ingen tilstand"
|
|
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "nummer"
|
|
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "antall virtuelle CPUer"
|
|
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "operasjon feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "operasjon feilet: %s"
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "slutt på minne"
|
|
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "pauset"
|
|
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "start et domene på nytt"
|
|
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "fortsett et domene"
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "kjører"
|
|
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
|
|
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "vis versjon"
|
|
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "slå av"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "streng"
|
|
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "feil i systemkall"
|
|
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
|
|
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "dette nettverket eksisterer allerede"
|
|
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "for manger drivere er registrert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
|
|
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "ukjent OS-type"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "ukjent OS-type %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "ukjent kommando: '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "ukjent vert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "ukjent vert %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
|
|
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu-nummer:"
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "advarsel"
|
|
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "hvor data skal lagres"
|