libvirt/po/te.po
Daniel Veillard 34ca568497 Release of libvirt-1.0.1
- configure.ac docs/news.html.in: update for the release
- po/*.po: updated from transifex
2012-12-17 11:36:37 +08:00

31234 lines
961 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007-2010,2012.
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 11:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd-config.c:189
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:219
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:225 src/locking/lock_daemon.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా "
"నడుపు.\n"
#: daemon/libvirtd.c:465 daemon/libvirtd.c:470
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:719
msgid "additional privileges are required"
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి"
#: daemon/libvirtd.c:725
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:860
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:962
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:984
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
#: daemon/libvirtd.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1029
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1089 daemon/libvirtd.c:1103
#: src/locking/lock_daemon.c:1188 src/locking/sanlock_helper.c:76
#: src/lxc/lxc_controller.c:1526 src/security/virt-aa-helper.c:1193
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1107
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1149
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1157 daemon/libvirtd.c:1165
msgid "Can't allocate memory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1179
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1192 src/locking/lock_daemon.c:1241
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1201 src/locking/lock_daemon.c:1250
msgid "Can't determine config path"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1211 src/locking/lock_daemon.c:1260
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1214 src/locking/lock_daemon.c:1263
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1220
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1226
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
msgid "Can't initialize logging"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1238 src/locking/lock_daemon.c:1275
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1247 src/locking/lock_daemon.c:1282
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1257 src/locking/lock_daemon.c:1292
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1311
msgid "Can't determine user directory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1292 src/locking/lock_daemon.c:1327
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:800
#: daemon/remote.c:1009 daemon/remote.c:1063 daemon/remote.c:1118
#: daemon/remote.c:1174 daemon/remote.c:1238 daemon/remote.c:1295
#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1990
#: daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2121 daemon/remote.c:2199
#: daemon/remote.c:2274 daemon/remote.c:2316 daemon/remote.c:3093
#: daemon/remote.c:3146 daemon/remote.c:3187 daemon/remote.c:3265
#: daemon/remote.c:3302 daemon/remote.c:3335 daemon/remote.c:3384
#: daemon/remote.c:3430 daemon/remote.c:3471 daemon/remote.c:3522
#: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3636 daemon/remote.c:3685
#: daemon/remote.c:3733 daemon/remote.c:3773 daemon/remote.c:3818
#: daemon/remote.c:3882 daemon/remote.c:3957 daemon/remote.c:4020
#: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4145 daemon/remote.c:4200
#: daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4365
#: daemon/remote.c:4419 daemon/remote.c:4473 daemon/remote.c:4528
#: daemon/remote.c:4589 daemon/remote_dispatch.h:317
#: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415
#: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519
#: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631
#: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761
#: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873
#: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007
#: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113
#: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220
#: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322
#: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426
#: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620
#: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800
#: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129
#: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264
#: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576
#: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688
#: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797
#: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915
#: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027
#: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156
#: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258
#: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452
#: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584
#: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790
#: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939
#: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049
#: daemon/remote_dispatch.h:4161 daemon/remote_dispatch.h:4213
#: daemon/remote_dispatch.h:4265 daemon/remote_dispatch.h:4317
#: daemon/remote_dispatch.h:4369 daemon/remote_dispatch.h:4421
#: daemon/remote_dispatch.h:4472 daemon/remote_dispatch.h:4519
#: daemon/remote_dispatch.h:4568 daemon/remote_dispatch.h:4621
#: daemon/remote_dispatch.h:4678 daemon/remote_dispatch.h:4731
#: daemon/remote_dispatch.h:4784 daemon/remote_dispatch.h:4833
#: daemon/remote_dispatch.h:4887 daemon/remote_dispatch.h:4969
#: daemon/remote_dispatch.h:5021 daemon/remote_dispatch.h:5073
#: daemon/remote_dispatch.h:5127 daemon/remote_dispatch.h:5189
#: daemon/remote_dispatch.h:5251 daemon/remote_dispatch.h:5312
#: daemon/remote_dispatch.h:5367 daemon/remote_dispatch.h:5422
#: daemon/remote_dispatch.h:5478 daemon/remote_dispatch.h:5541
#: daemon/remote_dispatch.h:5599 daemon/remote_dispatch.h:5661
#: daemon/remote_dispatch.h:5723 daemon/remote_dispatch.h:5783
#: daemon/remote_dispatch.h:5835 daemon/remote_dispatch.h:5887
#: daemon/remote_dispatch.h:5939 daemon/remote_dispatch.h:5994
#: daemon/remote_dispatch.h:6052 daemon/remote_dispatch.h:6108
#: daemon/remote_dispatch.h:6169 daemon/remote_dispatch.h:6233
#: daemon/remote_dispatch.h:6295 daemon/remote_dispatch.h:6357
#: daemon/remote_dispatch.h:6441 daemon/remote_dispatch.h:6516
#: daemon/remote_dispatch.h:6586 daemon/remote_dispatch.h:6644
#: daemon/remote_dispatch.h:6701 daemon/remote_dispatch.h:6759
#: daemon/remote_dispatch.h:6811 daemon/remote_dispatch.h:6863
#: daemon/remote_dispatch.h:6915 daemon/remote_dispatch.h:6969
#: daemon/remote_dispatch.h:7019 daemon/remote_dispatch.h:7070
#: daemon/remote_dispatch.h:7120 daemon/remote_dispatch.h:7168
#: daemon/remote_dispatch.h:7216 daemon/remote_dispatch.h:7267
#: daemon/remote_dispatch.h:7319 daemon/remote_dispatch.h:7367
#: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7468
#: daemon/remote_dispatch.h:7515 daemon/remote_dispatch.h:7561
#: daemon/remote_dispatch.h:7607 daemon/remote_dispatch.h:7654
#: daemon/remote_dispatch.h:7708 daemon/remote_dispatch.h:7758
#: daemon/remote_dispatch.h:7813 daemon/remote_dispatch.h:7869
#: daemon/remote_dispatch.h:7924 daemon/remote_dispatch.h:7976
#: daemon/remote_dispatch.h:8026 daemon/remote_dispatch.h:8078
#: daemon/remote_dispatch.h:8128 daemon/remote_dispatch.h:8192
#: daemon/remote_dispatch.h:8256 daemon/remote_dispatch.h:8320
#: daemon/remote_dispatch.h:8384 daemon/remote_dispatch.h:8448
#: daemon/remote_dispatch.h:8512 daemon/remote_dispatch.h:8576
#: daemon/remote_dispatch.h:8640 daemon/remote_dispatch.h:8704
#: daemon/remote_dispatch.h:8766 daemon/remote_dispatch.h:8820
#: daemon/remote_dispatch.h:8872 daemon/remote_dispatch.h:8922
#: daemon/remote_dispatch.h:8977 daemon/remote_dispatch.h:9033
#: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9145
#: daemon/remote_dispatch.h:9201 daemon/remote_dispatch.h:9256
#: daemon/remote_dispatch.h:9308 daemon/remote_dispatch.h:9358
#: daemon/remote_dispatch.h:9410 daemon/remote_dispatch.h:9462
#: daemon/remote_dispatch.h:9516 daemon/remote_dispatch.h:9566
#: daemon/remote_dispatch.h:9618 daemon/remote_dispatch.h:9695
#: daemon/remote_dispatch.h:9751 daemon/remote_dispatch.h:9820
#: daemon/remote_dispatch.h:9873 daemon/remote_dispatch.h:9926
#: daemon/remote_dispatch.h:9978 daemon/remote_dispatch.h:10032
#: daemon/remote_dispatch.h:10138 daemon/remote_dispatch.h:10186
#: daemon/remote_dispatch.h:10309 daemon/remote_dispatch.h:10376
#: daemon/remote_dispatch.h:10427 daemon/remote_dispatch.h:10481
#: daemon/remote_dispatch.h:10528 daemon/remote_dispatch.h:10576
#: daemon/remote_dispatch.h:10624 daemon/remote_dispatch.h:10672
#: daemon/remote_dispatch.h:10720 daemon/remote_dispatch.h:10768
#: daemon/remote_dispatch.h:10816 daemon/remote_dispatch.h:10864
#: daemon/remote_dispatch.h:10912 daemon/remote_dispatch.h:10960
#: daemon/remote_dispatch.h:11010 daemon/remote_dispatch.h:11063
#: daemon/remote_dispatch.h:11118 daemon/remote_dispatch.h:11170
#: daemon/remote_dispatch.h:11220 daemon/remote_dispatch.h:11295
#: daemon/remote_dispatch.h:11370 daemon/remote_dispatch.h:11425
#: daemon/remote_dispatch.h:11477 daemon/remote_dispatch.h:11527
#: daemon/remote_dispatch.h:11579 daemon/remote_dispatch.h:11631
#: daemon/remote_dispatch.h:11683 daemon/remote_dispatch.h:11737
#: daemon/remote_dispatch.h:11789 daemon/remote_dispatch.h:11839
#: daemon/remote_dispatch.h:11891 daemon/remote_dispatch.h:11946
#: daemon/remote_dispatch.h:12002 daemon/remote_dispatch.h:12061
#: daemon/remote_dispatch.h:12117 daemon/remote_dispatch.h:12173
#: daemon/remote_dispatch.h:12251 daemon/remote_dispatch.h:12320
#: daemon/remote_dispatch.h:12372 daemon/remote_dispatch.h:12425
#: daemon/remote_dispatch.h:12483 daemon/remote_dispatch.h:12536
#: daemon/remote_dispatch.h:12588 daemon/remote_dispatch.h:12640
#: daemon/remote_dispatch.h:12695 daemon/remote_dispatch.h:12754
#: daemon/remote_dispatch.h:12814 daemon/remote_dispatch.h:12868
#: daemon/remote_dispatch.h:12939 daemon/remote_dispatch.h:12997
#: daemon/remote_dispatch.h:13053 daemon/remote_dispatch.h:13108
#: daemon/remote_dispatch.h:13161 daemon/remote_dispatch.h:13218
#: daemon/remote_dispatch.h:13268 daemon/remote_dispatch.h:13322
#: daemon/remote_dispatch.h:13390 daemon/remote_dispatch.h:13442
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
#: daemon/remote.c:61 src/remote/remote_driver.c:58
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:736
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
#: daemon/remote.c:742
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: daemon/remote.c:887 daemon/remote.c:977 src/remote/remote_driver.c:1498
#: src/remote/remote_driver.c:1577
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:923 daemon/remote.c:1014 daemon/remote.c:1123
#: daemon/remote.c:1304 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1997
#: daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2128 daemon/remote.c:2206
#: daemon/remote.c:2321 daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3887
#: daemon/remote.c:4535
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: daemon/remote.c:938 src/remote/remote_driver.c:1538
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:1180
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1251 daemon/remote.c:1372
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
#: daemon/remote.c:1490
msgid "failed to copy security label"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1577
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2456
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:2502 daemon/remote.c:2653 daemon/remote.c:2751
#: daemon/remote.c:2767 daemon/remote.c:2781 daemon/remote.c:2795
#: daemon/remote.c:2892 daemon/remote.c:3038 daemon/remote.c:3067
#: src/util/virterror.c:960
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:2529
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
#: daemon/remote.c:2584 daemon/remote.c:2682
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:2602
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:2699
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:2834 daemon/remote.c:2943
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: daemon/remote.c:2862
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2889
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2949
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
#: daemon/remote.c:2967
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: daemon/remote.c:2974
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది"
#: daemon/remote.c:2984
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:3002
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
#: daemon/remote.c:3016
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3065
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: daemon/remote.c:3153 daemon/remote.c:3348
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3194 daemon/remote.c:3398
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3343 daemon/remote.c:3392
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3891
msgid "ncpus too large"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3966
msgid "maxerrors too large"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:6447 daemon/remote_dispatch.h:6522
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:8134
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8198
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8262 daemon/remote_dispatch.h:8518
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8326 daemon/remote_dispatch.h:8710
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8390
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8454
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8582
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:8646
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:9757
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:10038
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:10315
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:12257
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:225
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:228
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:609
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది"
#: daemon/stream.c:613
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4527
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
#: src/rpc/virnetclientstream.c:208
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
msgid "Success"
msgstr "సఫలం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
msgid "No match"
msgstr "జోడీ లేదు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "సరిపోలని \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
msgid "Regular expression too big"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:201
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:214
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము"
#: src/conf/cpu_conf.c:230
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"
#: src/conf/cpu_conf.c:237
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:265
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:275
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి"
#: src/conf/cpu_conf.c:283 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:299
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:312
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)"
#: src/conf/cpu_conf.c:322
msgid "vendor id is invalid"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:335
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:347
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:356
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:365
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:372
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి"
#: src/conf/cpu_conf.c:384 src/conf/cpu_conf.c:595
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:411
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము"
#: src/conf/cpu_conf.c:421
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:428 src/conf/cpu_conf.c:686
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:444
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను"
#: src/conf/cpu_conf.c:462
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:476
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:483
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:542
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:553
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:607
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:639 src/cpu/cpu_x86.c:677
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:649
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:723
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:729
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:737
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:745
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:759
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:773
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:780
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:787
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:794
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:802
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:809
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2323
#: src/conf/domain_conf.c:2377 src/conf/domain_conf.c:2460
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2419
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:735
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:748
msgid "missing per-device path"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/interface_conf.c:1285
#: src/conf/network_conf.c:339 src/conf/node_device_conf.c:189
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3051 src/conf/storage_conf.c:1532
#: src/libxl/libxl_driver.c:980 src/parallels/parallels_driver.c:929
#: src/qemu/qemu_driver.c:664 src/remote/remote_driver.c:874
#: src/rpc/virnetclientstream.c:157 src/rpc/virnetserver.c:414
#: src/test/test_driver.c:533 src/test/test_driver.c:773
#: src/xen/xen_driver.c:336
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:1940 src/lxc/lxc_driver.c:2610
#: src/lxc/lxc_driver.c:2690 src/openvz/openvz_driver.c:1968
#: src/qemu/qemu_driver.c:1770 src/qemu/qemu_driver.c:1781
#: src/qemu/qemu_driver.c:1854 src/qemu/qemu_driver.c:1949
#: src/qemu/qemu_driver.c:2055 src/qemu/qemu_driver.c:2110
#: src/qemu/qemu_driver.c:2196 src/qemu/qemu_driver.c:2414
#: src/qemu/qemu_driver.c:2425 src/qemu/qemu_driver.c:2496
#: src/qemu/qemu_driver.c:2659 src/qemu/qemu_driver.c:3203
#: src/qemu/qemu_driver.c:3256 src/qemu/qemu_driver.c:3510
#: src/qemu/qemu_driver.c:3623 src/qemu/qemu_driver.c:3715
#: src/qemu/qemu_driver.c:5419 src/qemu/qemu_driver.c:8556
#: src/qemu/qemu_driver.c:8621 src/qemu/qemu_driver.c:8644
#: src/qemu/qemu_driver.c:8706 src/qemu/qemu_driver.c:8734
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875 src/qemu/qemu_driver.c:9236
#: src/qemu/qemu_driver.c:9371 src/qemu/qemu_driver.c:9911
#: src/qemu/qemu_driver.c:10422 src/qemu/qemu_driver.c:10457
#: src/qemu/qemu_driver.c:10520 src/qemu/qemu_driver.c:10578
#: src/qemu/qemu_driver.c:10901 src/qemu/qemu_driver.c:11271
#: src/qemu/qemu_driver.c:12702 src/qemu/qemu_driver.c:12711
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851 src/qemu/qemu_driver.c:12972
#: src/qemu/qemu_driver.c:13129 src/qemu/qemu_driver.c:13177
#: src/qemu/qemu_driver.c:13249 src/qemu/qemu_driver.c:13327
#: src/qemu/qemu_driver.c:13371 src/qemu/qemu_driver.c:13544
#: src/qemu/qemu_driver.c:13686 src/qemu/qemu_driver.c:14072
#: src/qemu/qemu_driver.c:14537 src/qemu/qemu_driver.c:14610
#: src/qemu/qemu_driver.c:14658 src/qemu/qemu_driver.c:14704
#: src/qemu/qemu_driver.c:14778 src/qemu/qemu_driver.c:14800
#: src/qemu/qemu_driver.c:14851 src/qemu/qemu_driver.c:14873
#: src/qemu/qemu_migration.c:3011 src/uml/uml_driver.c:2422
#: src/xen/xen_driver.c:2253 src/xen/xen_hypervisor.c:1181
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xen_hypervisor.c:1381
#: src/xen/xm_internal.c:711
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:1947 src/libxl/libxl_driver.c:1771
#: src/libxl/libxl_driver.c:2381
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1953
msgid "Get persistent config failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2224
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2290
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:2316 src/conf/domain_conf.c:2370
#: src/conf/domain_conf.c:2412
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:2330
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2337
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:2384 src/conf/domain_conf.c:2450
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2485
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2513
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2536
msgid "missing boot order attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2541
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:2550
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
msgstr "బూట్ క్రమాలు అవిచ్ఛిన్నంగా వుండి 1 నుండి ప్రారంభం కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:2554
#, c-format
msgid "boot order %d used for more than one device"
msgstr "బూట్ క్రమం %d వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:2633
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2649
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2654
msgid "No type specified for device address"
msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2693
msgid "Unknown device address type"
msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:2740
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2770
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2777
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:2788
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:2796
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:2807
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:2814
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:2823
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2831
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:2836
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2846
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:2852
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
#: src/conf/domain_conf.c:2857
msgid "missing product"
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"
#: src/conf/domain_conf.c:2891
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2927 src/conf/domain_conf.c:4193
#: src/conf/domain_conf.c:5044
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:2940
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2986
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2992
msgid "missing source address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2998
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3005
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3021
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3054
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3143
msgid "invalid security type"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:3157 src/conf/domain_conf.c:3384
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3165
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:3171
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3192
msgid "security label is missing"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:3207
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:3293
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3303
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3371
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం"
#: src/conf/domain_conf.c:3401
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:3460
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3465
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3472
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3572
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3606
msgid "missing protocol type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3612
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3619
msgid "missing name for disk source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3642
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3651
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3657
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3666
msgid "missing name for host"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3672
msgid "missing port for host"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3682 src/conf/domain_conf.c:12147
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3709
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3715
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3721
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3729
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3741
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3751
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3778
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3791
msgid "missing username for auth"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3803
msgid "missing type for secret"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3809
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3819
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3827
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3881
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3891
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3926
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3932
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3941
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3947
msgid "disk product is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3961
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4000
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4016
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4024 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4041
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4047
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio అనునది device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం"
#: src/conf/domain_conf.c:4055
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4080
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4087
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/conf/domain_conf.c:4099
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:4105
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4112
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4119
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4128
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4137
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4145
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:4153
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4163
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:4171
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4182
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4209
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4217
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "డిస్కు %s ను అమర్చుట cdrom లేదా ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే అనుమతించబడను"
#: src/conf/domain_conf.c:4255
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4273
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4373
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4382
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4391
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4409
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4424
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4466
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:4510
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4514
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4569
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4580
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4632
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4640
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4663
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4668
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4732
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4737
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4745
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4766
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4780
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4813
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4898
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4949
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> మూలకం <interface type='%s'> కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4990
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ఒంటరి <interface> నందు బహుళ <filterref>s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:5026 src/qemu/qemu_command.c:7686
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5032
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:5063
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5071
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5097
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5114
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5120
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5129
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5142
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5153
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='direct'/>తో తెలుపబడిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5162
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5224
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:5237
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5249
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5260
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5270
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5282
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5308
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె"
#: src/conf/domain_conf.c:5356
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5363
msgid "Driver does not have a default console type set"
msgstr "డ్రైవర్ అప్రమేయ కన్సోల్ రకం సమితిని కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5431
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5450
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5460
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/conf/domain_conf.c:5467
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5474 src/conf/domain_conf.c:5498
#: src/conf/storage_conf.c:547
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5574
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5622 src/conf/domain_conf.c:5705
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:5640 src/conf/domain_conf.c:5657
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:5645 src/conf/domain_conf.c:5662
#: src/conf/domain_conf.c:5687
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:5678
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5811 src/conf/domain_conf.c:5957
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5819
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5850
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:5890
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5895
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5912 src/conf/domain_conf.c:5941
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:5932
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5951
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5976
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5985
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6021
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:6027
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6034
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6042
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6048 src/conf/domain_conf.c:6055
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6060
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6083 src/conf/domain_conf.c:7480
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6116
msgid "missing hub device type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6122
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6167
msgid "missing timer name"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6172
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6184
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6194
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6204
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6214
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం"
#: src/conf/domain_conf.c:6223
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6236
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6245
msgid "invalid catchup slew"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6254
msgid "invalid catchup limit"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6307
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:6326
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6337
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:6359
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6365
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6385
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6427
msgid "missing graphics device type"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:6433
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6500
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:6516
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6557 src/conf/domain_conf.c:6624
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6576
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6645
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6658
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6678
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6714
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6722
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6730
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6746
msgid "spice image missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6753
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6767
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6774
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6788
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6795
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6809
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6816
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6830
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6836
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6850
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6857
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6870
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6876
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6919
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6954
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7021
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:7027
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7038
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7074
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7079
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7106
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7118
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7123
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7301
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7307
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7315
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7325
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7368
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7383
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:7400
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:7439
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7450
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7455
msgid "missing type in redirdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7533
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7543
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7578
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7584
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7595
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7606
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7631
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'"
#: src/conf/domain_conf.c:7636
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7711
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7731
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7752 tools/virsh-domain.c:7620
msgid "(device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7822
msgid "unknown device type"
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:8388
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని virt రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:8399
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8427
msgid "cannot count boot devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8438
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:8448
msgid "missing boot device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
#: src/conf/domain_conf.c:8453
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8486
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8504
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8556
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1"
#: src/conf/domain_conf.c:8560
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8567
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8585
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8726
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:8732
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8740
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8765
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8789 src/conf/network_conf.c:1565
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1103
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:8796 src/conf/domain_conf.c:10213
#: src/conf/network_conf.c:1572 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/conf/domain_conf.c:8806
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8833
#, c-format
msgid "Bad value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8846
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8870
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8886
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8914
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8922
#, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8930
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8938
#, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8944
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:8955
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8970
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/conf/domain_conf.c:9007
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpupin నోడ్లు తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9022
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:9076
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9088
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9107
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9113
msgid "only one numatune is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9132
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9161
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9183
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే"
#: src/conf/domain_conf.c:9202
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9228
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "ఊహించని సౌలభ్యము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9239
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9262
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9273
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9281
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9340
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9358
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9386
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9399
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:9432
msgid "no OS type"
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9459
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9468
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9476 src/xenxs/xen_xm.c:296
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9517
msgid "init binary must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9533
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9607 src/conf/domain_conf.c:9615
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:9636
msgid "cannot extract device leases"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9773
msgid "cannot extract console devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9813
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9912
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:10017
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10046
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:10062
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:10082
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10122
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:10146
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:10161
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10189
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి"
#: src/conf/domain_conf.c:10195
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> నందు వున్న CPUల సంఖ్య <vcpu> లెక్కకు మించెను"
#: src/conf/domain_conf.c:10220
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> మరియు <sysinfo> మధ్యన UUID అసమానత"
#: src/conf/domain_conf.c:10232
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10299
msgid "no domain config"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10313
msgid "missing domain state"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: src/conf/domain_conf.c:10318
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10327
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10338
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని pid"
#: src/conf/domain_conf.c:10352
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10386 src/security/virt-aa-helper.c:654
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:432
#: tools/virsh-domain-monitor.c:533 tools/virsh-domain-monitor.c:642
#: tools/virsh-domain.c:2024 tools/virsh-domain.c:2624
#: tools/virsh-domain.c:7180 tools/virsh-domain.c:7338
#: tools/virsh-domain.c:7397 tools/virsh-domain.c:7614
#: tools/virsh-domain.c:7882 tools/virsh-domain.c:7999
msgid "(domain_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10424
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10457
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10507
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10515
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10523
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10530
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10551
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10564
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో "
"సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10579
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10593
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10606
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10630
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10638
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10646
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10653
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10660
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10681
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10689
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10696
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10704
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10711
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10734
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10741
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10762
#, c-format
msgid ""
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10773
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10795
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10803
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10826
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10849
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10857
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10864
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10872
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10879
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10886
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10909
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10918
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10957 src/conf/domain_conf.c:10979
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11001
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11011
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11020
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11031
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11057
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11080
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11103
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11126
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11150
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11161
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11167
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11173
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11179
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11185
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11209
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:11221
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11228
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11234
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11240
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11248
#, c-format
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vpu %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11254
#, c-format
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vpu max %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11261 src/conf/domain_conf.c:11273
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:11267
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11280
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11288
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ విశేషాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11295
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11312
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11323
#, c-format
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11334
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11345
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11356
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11367
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11378
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11389
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11400
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11411
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11422
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11433
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11444
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11455
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11467
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11479
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11491
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11830
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11991
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11996
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12001
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12006
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12011
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12269
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12278
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12347
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12353
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12468
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12486 src/conf/domain_conf.c:13561
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2497
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12510 src/conf/domain_conf.c:12582
#: src/conf/domain_conf.c:13359
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12537
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12557
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12747
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12849
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12868
msgid "Could not format channel target type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12878
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12946 src/conf/domain_conf.c:12977
#: src/qemu/qemu_command.c:6196
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12994
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13014 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13056
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13096
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13102
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13143
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13180 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13185
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13213
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13229
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13243
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13261
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13552 src/conf/domain_conf.c:13568
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13656
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13735
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13917
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13933
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13962
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14026
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14060
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14075
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "అనుకోని సౌలభ్యము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14426
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14447 src/conf/network_conf.c:2298
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/dnsmasq.c:546
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14595
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:14633 src/conf/network_conf.c:2420
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
#: src/util/pci.c:2003
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:14697
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:14803 src/xen/xm_internal.c:1079
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"
#: src/conf/domain_conf.c:14812
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
#: src/conf/domain_conf.c:14826
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:15051
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15148
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15583
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు."
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "తీసివేత కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "తొలగింపు కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_event.c:372
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది"
#: src/conf/domain_event.c:636
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:122
msgid "interface has no name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:138
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు"
#: src/conf/interface_conf.c:162
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:194
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s"
#: src/conf/interface_conf.c:215
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:238
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:264
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:290
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ"
#: src/conf/interface_conf.c:450
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది"
#: src/conf/interface_conf.c:469
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:543
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:592
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:600
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:609
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:628
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:637
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/interface_conf.c:658
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:666
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:683
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:689
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:710
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:747
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:759
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది"
#: src/conf/interface_conf.c:790
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:811
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:839
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:866
msgid "(interface_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:947
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:975
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది"
#: src/conf/interface_conf.c:1057
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి"
#: src/conf/interface_conf.c:1071
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1077
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము"
#: src/conf/interface_conf.c:1083
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "invalid argument supplied"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <inbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <outbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది <vlan> తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి <tag id='n'/>"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' "
"అవసరం"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - తప్పక yes లేదా no"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
msgid "missing vlan tag data"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
msgid "missing required virtualport type"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
msgid "profileid parameter too long"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:282
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:293
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:469
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#: src/conf/network_conf.c:503
msgid "network is not running"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:510
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:641
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:650
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:660
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:689
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:696
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:702
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:712
#, c-format
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:720
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:730
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి"
#: src/conf/network_conf.c:742
#, c-format
msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:749
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:756
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:858
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:866
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:885 src/conf/network_conf.c:894
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:901
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:922
#, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:928
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:935
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:944
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:959
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:967
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:975
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:985
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1004
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1010
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1016
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1023
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1052
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1074
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1096
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1156
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనంనందు చెడ్డ చిరునామా '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1168
#, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1175
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv4' తెలుపబడెను non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1182
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1188
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr "గుర్తించబడని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1198
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr "నెట్‌మాస్క్ తెలుపబడెను నెట్వర్కు '%s' నందు చిరునామా లేకుండా"
#: src/conf/network_conf.c:1205
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr "చిరునామా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్ తోడ్పాటునీయదు నెట్వర్కు '%s' (IPv4 మాత్రమే) నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1213
#, c-format
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1223
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"నెట్వర్క్ '%s' అనునది చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' కలిగివుంది చిరునామా '%s' కొరకు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)"
#: src/conf/network_conf.c:1241
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1292
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1349
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1365
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1373
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1381
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1388
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1397
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1434
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1460
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1467
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1484
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1494
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1507
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1588
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1618
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1625
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1713
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1721
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/network_conf.c:1734
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:1743
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s "
"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు"
#: src/conf/network_conf.c:1750
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1781
msgid "(network_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1808
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1838
msgid "(network status)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1861
#, c-format
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1872
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1882
msgid "Could not find any 'network' element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2110
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2374
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:2467 src/util/dnsmasq.c:269
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:2536
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"
#: src/conf/network_conf.c:2554
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
#: src/conf/network_conf.c:2588
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2595
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d"
#: src/conf/network_conf.c:2605
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2660
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2683
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2731
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
"\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:2764
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"<host mac='%s' "
"name='%s' ip='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:2802
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:2847
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:2871
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"<range start='%s' "
"end='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:2893
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2942
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2951
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2968
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2988
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2997
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3063
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు <portgroup name='%s'> తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3071
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"<portgroup name='%s'>\" తో సరిపోలు portgroup వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3085
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3147
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3180
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3198
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3204
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3243
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3268
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3286
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3292
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3330
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3350
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3368
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3400
msgid "network_update_xml"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3450
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3573
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3582
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3596
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:558
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:578
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:600
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:601
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"
#: src/conf/node_device_conf.c:611
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:623
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:624
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:662
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:663
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:668
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:669
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:696
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:741
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:764
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:787
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"
#: src/conf/node_device_conf.c:821
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:836
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:863
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:864
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:870
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:881
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:882
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:930
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:931
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:936
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:937
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:942
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:943
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:949
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:975
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:981
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:987
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:988
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:993
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:994
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:999
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
msgid "(node_device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name is too long"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
msgid "malformed ipset flags"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
msgid "filter has no name"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
#: src/storage/storage_backend.c:433
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3011
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:384
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:620
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:771
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:919
msgid "missing filter parameter table"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
msgid "Malformatted array index"
msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d"
#: src/conf/secret_conf.c:77
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము"
#: src/conf/secret_conf.c:83
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s"
#: src/conf/secret_conf.c:97
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/conf/secret_conf.c:106
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:130
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:156
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:170
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:214
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:696
#: tools/virsh-snapshot.c:739 tools/virsh-snapshot.c:843
#: tools/virsh-snapshot.c:1500
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
msgid "domainsnapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:228
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:240
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:246
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:392
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:285
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:292
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:299
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:312
msgid "memory state cannot be saved with offline snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:340
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:398
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:421
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:427
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను"
#: src/conf/snapshot_conf.c:450
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:457
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం"
#: src/conf/snapshot_conf.c:511
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము"
#: src/conf/snapshot_conf.c:518
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు "
"తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:532
msgid "integer overflow"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:672
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1018
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:428
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/storage_conf.c:435
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/storage_conf.c:449
msgid "missing auth username attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:457
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:464
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:469
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:504
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
msgstr "RBD పూల్ పేరు కొరకు తప్పనిసరైన 'name' క్షేత్రము లేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:517
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:538
msgid "missing storage pool host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:574
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:595
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:634
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:645
msgid "root element was not source"
msgstr "root మూలకం మూలం కాదు"
#: src/conf/storage_conf.c:695
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/conf/storage_conf.c:707
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:718
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423
#: src/test/test_driver.c:4129
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:774
msgid "missing pool source name element"
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:798
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:806
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:824
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది"
#: src/conf/storage_conf.c:833
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము"
#: src/conf/storage_conf.c:843
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:265
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:897
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:974
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1097
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1130
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:1141
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1233
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమునకు తెలియని root మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1257
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1306
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1566
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:1791
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1800
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1814
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1896
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది"
#: src/conf/virconsole.c:128
#, c-format
msgid ""
"Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr "అబ్యర్దించిన కన్సోల్ pty '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' చే లాక్ చేయబడెను యిది %lld ప్రోసెస్‌ది"
#: src/conf/virconsole.c:157
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virconsole.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి"
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:94
msgid "no CPU model specified"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:122
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము"
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:156
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం"
#: src/cpu/cpu.c:165
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:196
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:222
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:243
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది"
#: src/cpu/cpu.c:267
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:301
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378
msgid "No CPUs given"
msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:373
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:393
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:415
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:438
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "CPU మోడల్ '%s' అనునది హైపర్విజర్ ద్వారా మద్దతించబడదు"
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:96
msgid "no callback provided"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:102
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:120
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:127
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106
msgid "Missing the definition of this model"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:462 src/cpu/cpu_x86.c:1340
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:511 src/cpu/cpu_x86.c:1399
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:602 src/cpu/cpu_x86.c:1656 src/cpu/cpu_x86.c:1686
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr "చెల్లని cpuid[%d] సౌలభ్యము %s నందు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1752
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1182
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1195
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1213
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1222
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1244
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1494
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1669
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1691
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1703
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1802
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:182 src/datatypes.c:254 src/datatypes.c:326
#: src/datatypes.c:403 src/datatypes.c:487 src/datatypes.c:568
#: src/datatypes.c:635 src/datatypes.c:732
msgid "no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:791
msgid "bad domain"
msgstr ""
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:88
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:219
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:234
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:414
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:432
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:497
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long "
"Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'"
#: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:4441
#: src/esx/esx_driver.c:4534 src/esx/esx_network_driver.c:260
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516
#: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608
#: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723
#: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045
#: src/esx/esx_vi.c:2251 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313
#: src/esx/esx_vi.c:2347 src/esx/esx_vi.c:2384 src/esx/esx_vi.c:2489
#: src/esx/esx_vi.c:2666 src/esx/esx_vi.c:2711 src/esx/esx_vi.c:2776
#: src/esx/esx_vi.c:2831 src/esx/esx_vi.c:2966 src/esx/esx_vi.c:3034
#: src/esx/esx_vi.c:3122 src/esx/esx_vi.c:3188 src/esx/esx_vi.c:3237
#: src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi.c:3401 src/esx/esx_vi.c:3498
#: src/esx/esx_vi.c:3695 src/esx/esx_vi.c:3803 src/esx/esx_vi.c:3861
#: src/esx/esx_vi.c:3918 src/esx/esx_vi.c:3969 src/esx/esx_vi.c:4013
#: src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4111 src/esx/esx_vi.c:4155
#: src/esx/esx_vi.c:4207 src/esx/esx_vi.c:4269 src/esx/esx_vi.c:4388
#: src/esx/esx_vi.c:4843 src/esx/esx_vi.c:4938 src/esx/esx_vi.c:5075
#: src/esx/esx_vi.c:5155 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247
#: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343
#: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239
#: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300
#: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508
#: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682
#: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1820
#: src/vmx/vmx.c:1895 src/vmx/vmx.c:2003 src/vmx/vmx.c:2344 src/vmx/vmx.c:2462
#: src/vmx/vmx.c:2691 src/vmx/vmx.c:2888 src/vmx/vmx.c:2992 src/vmx/vmx.c:3382
#: src/vmx/vmx.c:3432 src/vmx/vmx.c:3522 src/vmx/vmx.c:3606
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:687 src/esx/esx_driver.c:819
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1011
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:140
msgid "Username request failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:695 src/esx/esx_driver.c:827
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1092
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
msgid "Password request failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:727
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s అనునది ESX 3.5, 4.x కాదు లేదా 5.x అతిధేయీ కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:734
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s అనునది GSX 2.0 అతిధేయి కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:800
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:857
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x సేవిక కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:967 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము"
#: src/esx/esx_driver.c:981 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:988 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1045
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1052
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1065
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter "
"'%s' (%s) తెలుపబడెను"
#: src/esx/esx_driver.c:1221 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1281
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం"
#: src/esx/esx_driver.c:1425
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1514
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1615 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1703
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1761 src/esx/esx_driver.c:1876
#: src/esx/esx_driver.c:1927 src/esx/esx_driver.c:1983
msgid "Domain is not powered on"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1774
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1818
msgid "Domain is not suspended"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1832
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1996
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2067
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2116 src/esx/esx_driver.c:3027
msgid "Domain is not powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2140
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2197
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2433 src/esx/esx_driver.c:2443
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2560 src/esx/esx_driver.c:2644
#: src/phyp/phyp_driver.c:1445 src/phyp/phyp_driver.c:3719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2123 src/vbox/vbox_tmpl.c:2181
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2566
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2582
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2609
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2831 src/esx/esx_driver.c:2874
#: src/vmware/vmware_driver.c:931
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3041
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3125
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3161 src/vmware/vmware_conf.c:364
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3176 src/vmware/vmware_conf.c:379
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3183 src/vmware/vmware_conf.c:386
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3195 src/vmware/vmware_conf.c:397
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3265
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3340
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3484
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము"
#: src/esx/esx_driver.c:3691
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3769
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3782
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3821
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3841
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3927
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3933
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3947
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3953
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3963
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె"
#: src/esx/esx_driver.c:3998
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4002
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను"
#: src/esx/esx_driver.c:4024
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4099
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4280 src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4297
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4313
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4657 src/qemu/qemu_driver.c:12063
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6382
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4805
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4871
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4942
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:269
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:362
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_network_driver.c:370
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:378
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:394
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:428
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:450
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:570
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:773
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:855
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:907
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '<directory>/<file>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:106
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:132
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:150
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:162
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:271
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[<datastore>] <path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:354
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:361
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:371
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2555 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:247
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:257
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:265
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను"
#: src/esx/esx_vi.c:277
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:283
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:288
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:309
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:328
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:363
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:391
msgid "Download length it too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:422
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:475
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:510
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:538
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:555
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:575
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:581
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:590
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:607
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:630
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:636
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:641
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (share) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:671
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:685
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:691
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:700
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:722
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:729
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:735
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (multi) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:818
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:844
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:854
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:876
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:898
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:905
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:912
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:1018
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1062
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1076
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1125
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1148
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1159
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును"
#: src/esx/esx_vi.c:1179
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1292
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)"
#: src/esx/esx_vi.c:1310
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1318
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1325
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1347
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను"
#: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను"
#: src/esx/esx_vi.c:1399
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1408
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1414
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు"
#: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362
#: src/esx/esx_vi_types.c:1066
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1652
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1943
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1950
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2009
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090
#: src/esx/esx_vi.c:2099
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2105
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2146
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2152
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2158
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2213
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2236
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2297 src/esx/esx_vi.c:2330 src/esx/esx_vi.c:2366
#: src/esx/esx_vi.c:2402
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2473
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2481
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2511
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2521
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2549
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2694
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2729
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2795
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2870
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2923
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి"
#: src/esx/esx_vi.c:3004
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3091
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3162
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3438
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3445
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3533
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:3620
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3639
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3765
#, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3893
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4038
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4087
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4182
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4305 src/esx/esx_vi.c:4339
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు"
#: src/esx/esx_vi.c:4313
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, "
"అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:4334
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4453
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4458
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను"
#: src/esx/esx_vi.c:4603
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4617
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4670
msgid "Unexpected product version"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4688
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4707
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4900
msgid "Target not found"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5161
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5194
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:369
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1074
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1554
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586
#: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1696
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1791
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364
#: src/fdstream.c:416
msgid "stream is not open"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు"
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు"
#: src/fdstream.c:209
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది"
#: src/fdstream.c:219
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:298
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది"
#: src/fdstream.c:302
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:358
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392
msgid "cannot write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/fdstream.c:410
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:442
msgid "cannot read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141
#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2553
#: src/rpc/virnetsocket.c:169 src/util/event_poll.c:681
#: src/util/virnodesuspend.c:66
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:520
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:563
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:591
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:598
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:623
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు"
#: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1071
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:681
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
msgid "Completed with no error"
msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "In use"
msgstr "వాడుకలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Access denied"
msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Status is unknown"
msgstr "స్థాయి తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "System is not available"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2020 tools/virsh.c:2085
#: tools/virsh.c:2496 tools/virsh.c:2502 tools/virsh-domain.c:3892
#: tools/virsh-domain.c:5368 tools/virsh-pool.c:1174 tools/virsh-pool.c:1253
#: tools/virsh-snapshot.c:180 tools/virsh-snapshot.c:381
#: tools/virsh-volume.c:1353
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ బయట"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:423
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:428
#: src/interface/interface_backend_udev.c:421
#: src/interface/interface_backend_udev.c:574
#: src/interface/interface_backend_udev.c:759
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
#, c-format
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
#, c-format
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
#, c-format
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:699
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:456
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:463
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:469
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:509
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:566
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:600
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:634
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:668
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:728
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:751
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:774
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:811
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
msgid "failed to create udev context"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse STP state '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:673
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:795
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr ""
#: src/internal.h:233 src/internal.h:255
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:588 src/libvirt.c:615 src/libvirt.c:642 src/libvirt.c:669
#: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:723 src/libvirt.c:753 src/libvirt.c:781
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:816
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ యొక్క ఆరంభం విఫలమైంది"
#: src/libvirt.c:992
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1004
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1010
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'"
#: src/libvirt.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు"
#: src/libvirt.c:1073
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1186
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను"
#: src/libvirt.c:1210
#, c-format
msgid "No connection for URI %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2117 src/libvirt.c:10423 src/libvirt.c:12340
#: src/libvirt.c:15120 src/libvirt.c:16780
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి"
#: src/libvirt.c:2604 src/libvirt.c:2699
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2688 src/libvirt.c:2826 src/libvirt.c:2975
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:2755 src/libvirt.c:2837 src/libvirt.c:2905 src/libvirt.c:2986
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2894
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3055
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3061
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3067
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3078
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3571
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3772
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3781
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3787
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3918 src/libvirt.c:4178 src/libvirt.c:7084 src/libvirt.c:8900
#: src/libvirt.c:9124 src/libvirt.c:9635 src/libvirt.c:20045
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:4378
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో"
#: src/libvirt.c:4560
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:4679 src/qemu/qemu_migration.c:2614
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:4825 src/qemu/qemu_migration.c:2759
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4980 src/libvirt.c:4988
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5017 src/libvirt.c:5089 src/libvirt.c:5505 src/libvirt.c:5517
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5022
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5436 src/libvirt.c:5630
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5221 src/libvirt.c:5443 src/qemu/qemu_migration.c:2940
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5261 src/libvirt.c:5480
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5267 src/libvirt.c:5486
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు"
#: src/libvirt.c:5657 src/libvirt.c:5793
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6083 src/libvirt.c:6251
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6589
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt.c:6678
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt.c:7278 src/libvirt.c:7423
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు"
#: src/libvirt.c:7898
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8836 src/libvirt.c:8967 src/libvirt.c:9047
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9115 src/libvirt.c:9341
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9559
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/libvirt.c:14085
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు"
#: src/libvirt.c:15923
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt.c:16022
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt.c:17574
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి"
#: src/libvirt.c:17683 src/libvirt.c:18907
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:17992
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం"
#: src/libvirt.c:17999
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:18006
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:18060
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18975
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:19491
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/libvirt.c:19665
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19671
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19839
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19889
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:20171
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు"
#: src/libvirt.c:20186
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u"
#: src/libvirt-qemu.c:164
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది"
#: src/locking/lock_daemon.c:197
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:207
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:213
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:234
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:811
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:842
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:847
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:853
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:858
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:867 src/locking/lock_daemon.c:872
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:896
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:901
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:906
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:911
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:917
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:977
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "ఫైలు '%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_daemon.c:1084
#, fuzzy
msgid "Unable to restart self"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_daemon.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1134
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1234
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226
#, fuzzy
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
#, fuzzy
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
#, fuzzy
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
#, fuzzy
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:502
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
#, fuzzy
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
#, fuzzy
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:641
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:657
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:900
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:214
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245 src/locking/lock_driver_sanlock.c:676
#: src/util/virlockspace.c:283
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:255 src/locking/lock_driver_sanlock.c:310
#: src/storage/storage_backend.c:287 src/util/util.c:809 src/util/util.c:1107
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:265 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:269 src/locking/lock_driver_sanlock.c:689
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:279
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:294
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:320
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:354
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:358
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:412
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:454
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:911
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr "డొమైన్ పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr "md5 చెక్‌సమ్ నిల్వవుంచుటకు స్ట్రింగ్ పొడవు అనునది మరీ చిన్నది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:647
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:617
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:699
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:718
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:749
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:804
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:834
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:840
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:849
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:853
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:873
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:926
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:951
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:971
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1044
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:166
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:174
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:181
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:222
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు"
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:396
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
#, c-format
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
#, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ పరిమితిని అమర్చలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:359
#, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:367
#, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:377
#, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
msgid "Unable to get cgroup for container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
msgid "Unable to get memory cgroup total"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:315
#, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
#, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "పరికరము %c:%d:%d డొమైన్ %s కొరకు అనుమతించలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:346
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:356
#, c-format
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:377
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "డ్రైవర్ కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:384
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroup సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "కర్తవ్యం %dను cgroupకు డొమైన్ %s కొరకు జతపరచలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
msgid "fseek failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
msgid "fuse_loop failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:147
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:165
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:231
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:237
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:252
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:258
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:264
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:420
msgid "Failed to make root private"
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:431 src/lxc/lxc_container.c:453
#: src/lxc/lxc_container.c:780 src/lxc/lxc_container.c:1061
#: src/lxc/lxc_container.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:440
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:461
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:469
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:479
#, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "%sకు chroot అగుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:487
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:544
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:560
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:584
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:614
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:641
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"
#: src/lxc/lxc_container.c:648
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "/dev/ptsను కంటైనర్‌ నందు మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:691
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:700
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:713
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:722
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "పరికరము /dev/ptmx చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:736
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:744
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:767
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:773
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:790
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:797
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:806
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:815 src/lxc/lxc_container.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:842
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:848
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:853
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:869
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:873
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:881
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:954 src/util/iohelper.c:152
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:984
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1007
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1178
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1365
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1296
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1304
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1384
#, c-format
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1408
#, c-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1431
#, c-format
msgid "Unable to resolve link %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1483 src/lxc/lxc_container.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1509
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1647
msgid "Failed to make / slave"
msgstr " / స్లేవ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1654
msgid "Failed to make root readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1771
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1777
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1819
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1855
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1867
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1894
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2010
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_conf.c:82 src/qemu/qemu_driver.c:443 src/uml/uml_conf.c:89
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:211
msgid "Unable to close loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:316
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:328
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:353
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:432 src/qemu/qemu_process.c:1792
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలియదు."
#: src/lxc/lxc_controller.c:444 src/qemu/qemu_process.c:1803
#, c-format
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
msgstr "NUMA నోడ్ %d కు అతిధేయి తడ్పాటునీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:472 src/qemu/qemu_process.c:1831
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/lxc/lxc_controller.c:483
#, c-format
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:498
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:675
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:750 src/lxc/lxc_controller.c:786
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:761 src/lxc/lxc_controller.c:798
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:828
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:886
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:914
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:980
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:990
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1000 src/lxc/lxc_controller.c:1010
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1162
#, c-format
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
msgstr "ఖచ్చితంగా వొక కన్సోల్ కావలసివుంది, అయితే %zu పొందినది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1196
#, c-format
msgid "root source %s does not exist"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1203
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1209
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1276 src/lxc/lxc_controller.c:1285
#: src/lxc/lxc_process.c:1040
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1406
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1412
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1451
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1457
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1684
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1690
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:136
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:144
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:213
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:242 src/lxc/lxc_driver.c:296 src/lxc/lxc_driver.c:321
#: src/lxc/lxc_driver.c:345 src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:537
#: src/lxc/lxc_driver.c:603 src/lxc/lxc_driver.c:630 src/lxc/lxc_driver.c:661
#: src/lxc/lxc_driver.c:686 src/lxc/lxc_driver.c:718 src/lxc/lxc_driver.c:793
#: src/lxc/lxc_driver.c:863 src/lxc/lxc_driver.c:956 src/lxc/lxc_driver.c:994
#: src/lxc/lxc_driver.c:1319 src/lxc/lxc_driver.c:2232
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287 src/lxc/lxc_driver.c:2314
#: src/lxc/lxc_driver.c:2482 src/lxc/lxc_driver.c:2547
#: src/lxc/lxc_driver.c:2772 src/lxc/lxc_driver.c:2861
#: src/libxl/libxl_driver.c:1420 src/libxl/libxl_driver.c:1478
#: src/libxl/libxl_driver.c:1536 src/libxl/libxl_driver.c:1589
#: src/libxl/libxl_driver.c:1632 src/libxl/libxl_driver.c:1687
#: src/libxl/libxl_driver.c:2028 src/libxl/libxl_driver.c:2126
#: src/libxl/libxl_driver.c:2216 src/libxl/libxl_driver.c:2282
#: src/libxl/libxl_driver.c:2311 src/libxl/libxl_driver.c:2821
#: src/libxl/libxl_driver.c:3557 src/libxl/libxl_driver.c:3585
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:268
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:427 src/lxc/lxc_driver.c:1000
#: src/lxc/lxc_driver.c:1081
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:486
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:549 src/lxc/lxc_driver.c:742 src/lxc/lxc_driver.c:876
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:555
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:560
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ వినియోగాన్ని చదువలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:692
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:724
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:1325
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238 src/lxc/lxc_driver.c:2488
#: src/lxc/lxc_driver.c:2553 src/lxc/lxc_driver.c:2780
#: src/lxc/lxc_driver.c:2869 src/libxl/libxl_driver.c:1424
#: src/libxl/libxl_driver.c:1483 src/libxl/libxl_driver.c:1542
#: src/libxl/libxl_driver.c:1595 src/libxl/libxl_driver.c:1638
#: src/libxl/libxl_driver.c:2033 src/libxl/libxl_driver.c:2131
#: src/libxl/libxl_driver.c:2221 src/libxl/libxl_driver.c:2509
#: src/libxl/libxl_driver.c:2617 src/libxl/libxl_driver.c:3365
#: src/libxl/libxl_driver.c:3658 src/libxl/libxl_driver.c:3725
#: src/libxl/libxl_driver.c:3806 src/openvz/openvz_driver.c:570
#: src/openvz/openvz_driver.c:608 tools/virsh-domain.c:7170
#: tools/virsh-domain.c:7331
msgid "Domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:736
msgid "cgroups must be configured on the host"
msgstr "అతిధేయిపై cgroups తప్పక ఆకృతీకరించబడాలి"
#: src/lxc/lxc_driver.c:748
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:799 src/lxc/lxc_driver.c:1800
#: src/lxc/lxc_driver.c:1944 src/lxc/lxc_driver.c:2049
#: src/lxc/lxc_driver.c:2154 src/qemu/qemu_driver.c:7095
#: src/qemu/qemu_driver.c:7256 src/qemu/qemu_driver.c:7445
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602 src/qemu/qemu_driver.c:7764
#: src/qemu/qemu_driver.c:7920 src/qemu/qemu_driver.c:8125
#: src/qemu/qemu_driver.c:8412 src/qemu/qemu_driver.c:14549
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroup కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:7509
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:818 src/qemu/qemu_driver.c:7522
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:825 src/qemu/qemu_driver.c:7535
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:7663
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:900 src/qemu/qemu_driver.c:7676
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:911 src/qemu/qemu_driver.c:7474
#: src/qemu/qemu_driver.c:7689
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1006 src/libxl/libxl_driver.c:2827
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
msgid "Domain is already running"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1135 src/lxc/lxc_driver.c:2604
#: src/lxc/lxc_driver.c:2683 src/libxl/libxl_driver.c:2917
#: src/openvz/openvz_driver.c:1962 src/parallels/parallels_driver.c:69
#: src/parallels/parallels_driver.c:1161 src/qemu/qemu_driver.c:214
#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/qemu/qemu_driver.c:1529
#: src/qemu/qemu_driver.c:1553 src/qemu/qemu_driver.c:1577
#: src/qemu/qemu_driver.c:1765 src/qemu/qemu_driver.c:1845
#: src/qemu/qemu_driver.c:1919 src/qemu/qemu_driver.c:2009
#: src/qemu/qemu_driver.c:2101 src/qemu/qemu_driver.c:2163
#: src/qemu/qemu_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:2274
#: src/qemu/qemu_driver.c:2305 src/qemu/qemu_driver.c:2408
#: src/qemu/qemu_driver.c:2485 src/qemu/qemu_driver.c:2531
#: src/qemu/qemu_driver.c:2620 src/qemu/qemu_driver.c:2653
#: src/qemu/qemu_driver.c:3197 src/qemu/qemu_driver.c:3500
#: src/qemu/qemu_driver.c:3978 src/qemu/qemu_driver.c:4090
#: src/qemu/qemu_driver.c:4273 src/qemu/qemu_driver.c:4363
#: src/qemu/qemu_driver.c:4520 src/qemu/qemu_driver.c:4591
#: src/qemu/qemu_driver.c:4691 src/qemu/qemu_driver.c:4732
#: src/qemu/qemu_driver.c:4790 src/qemu/qemu_driver.c:5400
#: src/qemu/qemu_driver.c:5738 src/qemu/qemu_driver.c:5896
#: src/qemu/qemu_driver.c:6591 src/qemu/qemu_driver.c:6774
#: src/qemu/qemu_driver.c:6801 src/qemu/qemu_driver.c:8615
#: src/qemu/qemu_driver.c:8700 src/qemu/qemu_driver.c:8869
#: src/qemu/qemu_driver.c:9227 src/qemu/qemu_driver.c:9288
#: src/qemu/qemu_driver.c:9356 src/qemu/qemu_driver.c:9453
#: src/qemu/qemu_driver.c:9805 src/qemu/qemu_driver.c:9895
#: src/qemu/qemu_driver.c:10082 src/qemu/qemu_driver.c:10153
#: src/qemu/qemu_driver.c:10398 src/qemu/qemu_driver.c:10448
#: src/qemu/qemu_driver.c:10511 src/qemu/qemu_driver.c:10567
#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:11583
#: src/qemu/qemu_driver.c:12229 src/qemu/qemu_driver.c:12590
#: src/qemu/qemu_driver.c:12696 src/qemu/qemu_driver.c:13124
#: src/qemu/qemu_driver.c:13680 src/qemu/qemu_driver.c:13775
#: src/qemu/qemu_driver.c:13930 src/qemu/qemu_driver.c:14061
#: src/qemu/qemu_driver.c:14146 src/qemu/qemu_driver.c:14246
#: src/qemu/qemu_driver.c:14602 src/qemu/qemu_driver.c:14695
#: src/qemu/qemu_driver.c:14770 src/test/test_driver.c:2134
#: src/uml/uml_driver.c:1664 src/uml/uml_driver.c:1689
#: src/uml/uml_driver.c:1722 src/uml/uml_driver.c:2065
#: src/uml/uml_driver.c:2183 src/uml/uml_driver.c:2416
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1141 src/qemu/qemu_driver.c:4001
#: src/qemu/qemu_driver.c:4738 src/qemu/qemu_driver.c:4796
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1164 src/qemu/qemu_driver.c:4761
#: src/qemu/qemu_driver.c:4831
msgid "Failed to get security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1195 src/qemu/qemu_driver.c:4865
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1204 src/qemu/qemu_driver.c:4875
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1397 src/qemu/qemu_driver.c:408
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1579
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1648 src/lxc/lxc_driver.c:1795
#: src/lxc/lxc_driver.c:1938 src/qemu/qemu_driver.c:6899
#: src/qemu/qemu_driver.c:8120 src/qemu/qemu_driver.c:8406
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1681 src/qemu/qemu_driver.c:8252
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1688 src/qemu/qemu_driver.c:8259
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1710 src/qemu/qemu_cgroup.c:458
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1717 src/qemu/qemu_cgroup.c:465
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1726 src/qemu/qemu_cgroup.c:474
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1738 src/qemu/qemu_cgroup.c:486
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1777 src/lxc/lxc_driver.c:1919
#: src/lxc/lxc_driver.c:2032 src/lxc/lxc_driver.c:2130
#: src/qemu/qemu_driver.c:7078 src/qemu/qemu_driver.c:7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:7428 src/qemu/qemu_driver.c:7585
#: src/qemu/qemu_driver.c:7747 src/qemu/qemu_driver.c:7897
#: src/qemu/qemu_driver.c:8102 src/qemu/qemu_driver.c:8385
#: src/qemu/qemu_driver.c:8950 src/qemu/qemu_driver.c:9113
#: src/qemu/qemu_driver.c:14530
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s వంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1814 src/qemu/qemu_driver.c:8140
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "cpu షేర్లను ట్యూన్ చేయదగునట్లు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1951 src/qemu/qemu_driver.c:8419
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "cpu షేర్లను ట్యూనుచేయదగునట్లు పొందలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2043 src/lxc/lxc_driver.c:2148
#: src/qemu/qemu_driver.c:7089 src/qemu/qemu_driver.c:7250
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2061 src/lxc/lxc_driver.c:2084
#: src/qemu/qemu_driver.c:7110 src/qemu/qemu_driver.c:7166
msgid "out of blkio weight range."
msgstr "blkio వెయిట్ విస్తృతికి బయటవుంది."
#: src/lxc/lxc_driver.c:2068 src/qemu/qemu_driver.c:7118
msgid "unable to set blkio weight tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2167 src/qemu/qemu_driver.c:7271
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2255
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2320
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2350 src/libxl/libxl_driver.c:3613
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/uml/uml_driver.c:2302
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2357 src/libxl/libxl_driver.c:3620
#: src/network/bridge_driver.c:3529 src/qemu/qemu_driver.c:6836
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2309
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2495
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2560
msgid "Resume operation failed"
msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2631 src/uml/uml_driver.c:2443
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2632 src/uml/uml_driver.c:2444
msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/qemu/qemu_driver.c:12887
#: src/uml/uml_driver.c:2450 src/xen/xen_driver.c:2281
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2672
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2703
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2719
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2786 src/lxc/lxc_driver.c:2875
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2805 src/lxc/lxc_driver.c:2894
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2818 src/lxc/lxc_driver.c:2907
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_monitor.c:159 src/qemu/qemu_agent.c:740
#: src/qemu/qemu_monitor.c:718
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "మానిటర్ మ్యూటెక్సును సిద్ధీకరించలేము"
#: src/lxc/lxc_process.c:347 src/network/bridge_driver.c:2468
#: src/qemu/qemu_command.c:298 src/qemu/qemu_driver.c:9044
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:383
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:397
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:475 src/qemu/qemu_command.c:225
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా లేదు."
#: src/lxc/lxc_process.c:510
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:539
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:708
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:727
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:733
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr "కొన్ని కంటైనర్ PIDలు నశించుటకు తిరస్కరించినవి"
#: src/lxc/lxc_process.c:843
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:859 src/qemu/qemu_domain.c:1540
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:863 src/qemu/qemu_domain.c:1544
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:880
msgid "Failure while reading guest log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:938
msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
msgstr "'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups నియంత్రికలు తప్పక మౌంట్ కావాలి"
#: src/lxc/lxc_process.c:945
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:951
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:957
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:963
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1034
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1123
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1156
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1202
msgid "could not close logfile"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1271 src/libxl/libxl_driver.c:309
#: src/qemu/qemu_driver.c:309 src/uml/uml_driver.c:197
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:311 src/qemu/qemu_driver.c:303
#: src/qemu/qemu_driver.c:311 src/qemu/qemu_hostdev.c:834
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:854 src/qemu/qemu_hostdev.c:903
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/libxl/libxl_driver.c:3495
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:333 src/libxl/libxl_driver.c:3501
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr "libxl_get_version_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:343
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:383
msgid "cannot read domain image"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:389
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:394 src/qemu/qemu_driver.c:4940
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:400 src/qemu/qemu_driver.c:4966
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:407 src/qemu/qemu_driver.c:4973
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:417 src/qemu/qemu_driver.c:4984
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:518
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:650 src/libxl/libxl_driver.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:5358
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:771
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:788
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:792
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:804
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1024 src/qemu/qemu_driver.c:761
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1029 src/qemu/qemu_driver.c:766
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1034 src/qemu/qemu_driver.c:776
#: src/qemu/qemu_driver.c:781 src/xen/xen_driver.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1045 src/qemu/qemu_domain.c:1478
#: src/uml/uml_driver.c:1037
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1078
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1175
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1185 src/xen/xen_driver.c:304
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1549
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1602
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1647 src/libxl/libxl_driver.c:1984
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1712 src/libxl/libxl_driver.c:1743
#: src/libxl/libxl_driver.c:1863 src/libxl/libxl_driver.c:1910
#: src/libxl/libxl_driver.c:2369 src/libxl/libxl_driver.c:2488
#: src/libxl/libxl_driver.c:2545 src/libxl/libxl_driver.c:2612
#: src/libxl/libxl_driver.c:2676 src/libxl/libxl_driver.c:3352
#: src/libxl/libxl_driver.c:3653 src/libxl/libxl_driver.c:3719
#: src/libxl/libxl_driver.c:3801 src/openvz/openvz_driver.c:251
#: src/openvz/openvz_driver.c:398 src/openvz/openvz_driver.c:446
#: src/openvz/openvz_driver.c:520 src/openvz/openvz_driver.c:564
#: src/openvz/openvz_driver.c:602 src/openvz/openvz_driver.c:645
#: src/openvz/openvz_driver.c:696 src/openvz/openvz_driver.c:1187
#: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1266
#: src/openvz/openvz_driver.c:1361 src/openvz/openvz_driver.c:2061
#: src/uml/uml_driver.c:1634 src/uml/uml_driver.c:1759
#: src/uml/uml_driver.c:1805 src/uml/uml_driver.c:1834
#: src/uml/uml_driver.c:1886 src/uml/uml_driver.c:1965
#: src/uml/uml_driver.c:2248 src/uml/uml_driver.c:2274
#: src/uml/uml_driver.c:2349 src/vbox/vbox_tmpl.c:2073
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:5307
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404 src/vbox/vbox_tmpl.c:5641
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8774 src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1764
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1785
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/qemu/qemu_driver.c:2341
#: src/uml/uml_driver.c:1734
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1815
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1874
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1939
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1947
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1962
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1968
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1974
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2000 src/libxl/libxl_driver.c:2092
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2017 src/libxl/libxl_driver.c:2066
#: src/test/test_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:1875
#: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2141
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2152
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2182
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/qemu/qemu_driver.c:3261
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2502
#: src/test/test_driver.c:2178 src/xen/xen_driver.c:1223
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2360
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2375
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2387 src/qemu/qemu_driver.c:4008
#: src/xen/xend_internal.c:2224 src/xen/xm_internal.c:727
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2397 src/qemu/qemu_driver.c:4018
#: src/xen/xend_internal.c:2229 src/xen/xm_internal.c:736
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2435 src/libxl/libxl_driver.c:2444
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2516
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2551 src/test/test_driver.c:2367
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2578
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2625
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2703 src/libxl/libxl_driver.c:2746
#: src/qemu/qemu_driver.c:5466 src/qemu/qemu_driver.c:5510
#: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2708 src/libxl/libxl_driver.c:2751
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2716
msgid "parsing xm config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_driver.c:5902
#: src/uml/uml_driver.c:1971 src/vmware/vmware_driver.c:711
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2935 src/qemu/qemu_driver.c:5927
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2940 src/qemu/qemu_driver.c:5933
#: tools/virsh-domain.c:2723
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2998 src/qemu/qemu_hotplug.c:73
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3005 src/qemu/qemu_hotplug.c:88
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3015
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3050 src/qemu/qemu_driver.c:6309
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:218 src/qemu/qemu_hotplug.c:451
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:575 src/uml/uml_driver.c:2011
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3056 src/qemu/qemu_hotplug.c:594
#: src/uml/uml_driver.c:2018
msgid "disk source path is missing"
msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3071
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6028
#: src/uml/uml_driver.c:2088
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3086 src/qemu/qemu_driver.c:6034
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3112 src/qemu/qemu_hotplug.c:1990
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2096 src/uml/uml_driver.c:2142
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3124
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3134
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3140
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3164 src/qemu/qemu_driver.c:6124
#: src/uml/uml_driver.c:2093
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3182
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3195 src/qemu/qemu_driver.c:6386
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3214 src/xen/xm_internal.c:1510
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_driver.c:6410
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3241 src/qemu/qemu_driver.c:6471
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3266 src/qemu/qemu_driver.c:6248
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3273 src/qemu/qemu_driver.c:6285
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294 src/openvz/openvz_driver.c:2008
#: src/qemu/qemu_driver.c:6494
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3300 src/qemu/qemu_driver.c:6501
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3317 src/qemu/qemu_driver.c:6550
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3372 src/qemu/qemu_driver.c:6616
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3398 src/libxl/libxl_driver.c:3422
#: src/qemu/qemu_driver.c:6661 src/qemu/qemu_driver.c:6685
#, c-format
msgid "unknown domain modify action %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3591 src/qemu/qemu_driver.c:6807
#: src/uml/uml_driver.c:2280
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3606 src/qemu/qemu_driver.c:6822
#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2295
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3684
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3735 src/libxl/libxl_driver.c:3816
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3741 src/libxl/libxl_driver.c:3822
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3839
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:390
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:398
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:571 src/libxl/libxl_conf.c:583
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:599
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:675 src/qemu/qemu_command.c:3250
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:747
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:834
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:840
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:732
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option, which is required for "
"safe operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must "
"either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network "
"(as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:814
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:827
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:836
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1012
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1046 src/network/bridge_driver.c:1052
#: src/network/bridge_driver.c:1064 src/network/bridge_driver.c:1364
#: src/network/bridge_driver.c:1370
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"
#: src/network/bridge_driver.c:1255
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1318
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1356
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు"
#: src/network/bridge_driver.c:1526 src/network/bridge_driver.c:1700
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1538
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1552
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1588
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1589
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1602
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1603
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1616
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1617
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1712
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1724
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1784
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1792
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1801
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1814 src/network/bridge_driver.c:1822
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1830
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1895 src/network/bridge_driver.c:1903
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1926 src/network/bridge_driver.c:1934
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1944
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1954
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1962
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1971
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2190
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2212 src/network/bridge_driver.c:2228
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2321
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2342
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2442
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2603
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2706 src/network/bridge_driver.c:3149
#: src/network/bridge_driver.c:3208 src/network/bridge_driver.c:3341
#: src/network/bridge_driver.c:3364 src/network/bridge_driver.c:3409
#: src/network/bridge_driver.c:3469 src/network/bridge_driver.c:3494
#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3210
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2729 src/network/bridge_driver.c:3712
#: src/network/bridge_driver.c:4087 src/network/bridge_driver.c:4264
#: src/network/bridge_driver.c:4417 src/parallels/parallels_network.c:510
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2938
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2946
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2954
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2972
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2985
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3027
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3045
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "<vlan> నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో"
#: src/network/bridge_driver.c:3370
msgid "network is not active"
msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3437
msgid "no network with matching id"
msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3443 src/test/test_driver.c:3340
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3500
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3515
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/network/bridge_driver.c:3522 src/storage/storage_driver.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:3612
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3619
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr "SRIOV PF %s పైన Vf హాజరులేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3646
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr "డైరెక్ట్ మోడ్ రకాలకు యింటర్ఫేస్ పేర్లు కావాలి"
#: src/network/bridge_driver.c:3794
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3825 src/network/bridge_driver.c:3966
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు"
#: src/network/bridge_driver.c:3854
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ "
"ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3911
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3924
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4010
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన "
"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4016
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4106
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ "
"కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4118 src/network/bridge_driver.c:4297
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4135 src/network/bridge_driver.c:4313
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4152
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4169 src/network/bridge_driver.c:4329
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4187 src/network/bridge_driver.c:4345
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4204
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4285
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4431
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4453
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4516
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4527
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4592
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4600
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5324
#: src/test/test_driver.c:5350 src/test/test_driver.c:5386
#: src/test/test_driver.c:5417
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5361
msgid "no parent for this device"
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)"
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
#, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Vport ఆపరేషన్ పూర్తైనది"
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
msgid "Could not get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s"
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:629
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:633
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు"
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1186
#: src/qemu/qemu_migration.c:1210 src/qemu/qemu_migration.c:1216
#: src/qemu/qemu_migration.c:2241
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "చదువుటకు WWN పాత్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
"లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
"sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ "
"కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం"
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1627
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1651
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1672
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/nodeinfo.c:107 src/nodeinfo.c:146 src/nodeinfo.c:859 src/nodeinfo.c:896
#: src/nodeinfo.c:961 src/uml/uml_driver.c:2371 src/util/command.c:353
#: src/util/pci.c:1676
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:112 src/nodeinfo.c:152
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:117
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:234
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:503
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:300
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది"
#: src/nodeinfo.c:346 src/nodeinfo.c:567
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:388 src/nodeinfo.c:411 src/nodeinfo.c:437
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:531
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:536
msgid "no sockets found"
msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:541
msgid "no threads found"
msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:598
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:630 src/nodeinfo.c:639 src/nodeinfo.c:648 src/nodeinfo.c:657
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:674
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:719
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:743
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:762
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:776
msgid "no available memory line found"
msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:803 src/nodeinfo.c:1211
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:877
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు"
#: src/nodeinfo.c:906
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:936 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1530
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
#: src/nodeinfo.c:945
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి"
#: src/nodeinfo.c:973
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1005
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1013
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1054
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1084
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1115
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1164
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1365
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1498
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/nodeinfo.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1538
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:1559 src/nodeinfo.c:1566
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై NUMA మెమొరీ సమాచారము అందుబాటులో లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr "pcap సంభాలిక యొక్క అమర్పు విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2989
#: src/qemu/qemu_driver.c:3007 src/qemu/qemu_driver.c:3657
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9214
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
#, c-format
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
msgstr "ifname \"%s\" కీ మాప్ కాదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:211
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:377 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:582
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:630
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:403
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:589
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్ సృష్టించలేదు."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687
msgid "illegal protocol type"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ రకం"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్స్ సృష్టించలేదు."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482
msgid "Some rules could not be created."
msgstr "కొన్ని రూల్స్ సృష్టించబడలేక పోయినవి."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ సాధనములు కనబడలేదు లేదా వుపయోగించలేము"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
msgid "mutex initialization failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను"
#: src/openvz/openvz_conf.c:124
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:239
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:271
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:297
msgid "Too long network device name"
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:306
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:314
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:323
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:341
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:416
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:430
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:454 src/openvz/openvz_conf.c:508
#: src/openvz/openvz_conf.c:530
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:462
msgid "Unable to parse quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:515
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:537
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:597 src/openvz/openvz_conf.c:1186
#: src/openvz/openvz_driver.c:1918
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:634 src/parallels/parallels_driver.c:711
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:646
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:666
#, c-format
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
msgstr "బూటకపు కంటైనర్ UUID %s అనునది %d కొరకు గుర్తించబడినది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:673
#, c-format
msgid "Could not add UUID for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1041
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1148
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
msgid "Container is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:150
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:161 src/openvz/openvz_driver.c:2067
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:167
msgid "Could not copy default config"
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:262
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:411
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:655 src/openvz/openvz_driver.c:706
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:796
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:832
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:844
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:896
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%sకి ఆర్గుమెంటును వుంచలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:925
msgid "Could not configure network"
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:936
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:968
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:979 src/openvz/openvz_driver.c:1067
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1074
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:993 src/openvz/openvz_driver.c:1081
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/vbox/vbox_tmpl.c:5100
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "వర్చ్యువల్ cpu యొక్క సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1016
msgid "Could not set memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1054
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1135
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1144 src/vmware/vmware_driver.c:276
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272
msgid "Could not read container config"
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1296 src/qemu/qemu_driver.c:1332
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1306 src/openvz/openvz_driver.c:1351
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1367
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPUs తప్పక >= 1 కావాలి"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1417
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1424
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1430
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1525 src/openvz/openvz_driver.c:1580
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1536 src/openvz/openvz_driver.c:1595
msgid "failed to close file"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1712
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1728
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1752
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:8892
#: src/test/test_driver.c:2863
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2020
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2031
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:741
msgid "Can't get node info"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:976
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1188 src/qemu/qemu_driver.c:1502
#: src/qemu/qemu_driver.c:9851 src/qemu/qemu_driver.c:10119
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1386
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1519
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1567
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1582
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1591
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర పరికరం చే VGA వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1598
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1608
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1616
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణించబడాలి."
#: src/parallels/parallels_driver.c:1644
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1678 src/parallels/parallels_driver.c:2231
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1685 src/parallels/parallels_driver.c:2251
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1693 src/parallels/parallels_driver.c:2259
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1743
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1767
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1816
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1822
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1829
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1836
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1842
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1848
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1854
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1860
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1867
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1998
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2006
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2013
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2032
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2054
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2064
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2075
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2086
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2096
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2115 src/parallels/parallels_driver.c:2125
#: src/parallels/parallels_driver.c:2135
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2144
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2151
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2160
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2176
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2188
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2243
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
msgstr "హార్డు డిస్కులు లేకుండా VM '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2244 src/parallels/parallels_driver.c:2359
msgid "(unnamed)"
msgstr "(పేరులేని)"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2297
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మాదిరి FS మాత్రమే వుండాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2335
msgid "Already exists"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2350
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2358
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2373
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2434
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:63
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:80
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:87
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:93
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:270
msgid "Can't parse UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:351
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
msgid "Can't generate UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:367
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:449
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:714 src/storage/storage_backend_fs.c:904
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"
#: src/parallels/parallels_storage.c:745
msgid "Only local directories are supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:802 src/storage/storage_driver.c:609
#: src/storage/storage_driver.c:816
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:841 src/storage/storage_driver.c:671
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4101
#: src/test/test_driver.c:4275 src/test/test_driver.c:4311
#: src/test/test_driver.c:4382
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:871 src/parallels/parallels_storage.c:908
#: src/parallels/parallels_storage.c:1055
#: src/parallels/parallels_storage.c:1090
#: src/parallels/parallels_storage.c:1134
#: src/parallels/parallels_storage.c:1336
#: src/parallels/parallels_storage.c:1377
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:756
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
#: src/storage/storage_driver.c:1228 src/storage/storage_driver.c:1365
#: src/storage/storage_driver.c:1501 src/storage/storage_driver.c:1507
#: src/storage/storage_driver.c:1655 src/storage/storage_driver.c:1718
#: src/storage/storage_driver.c:1782 src/storage/storage_driver.c:2077
#: src/storage/storage_driver.c:2142 src/storage/storage_driver.c:2224
#: src/storage/storage_driver.c:2281 src/storage/storage_driver.c:2329
#: src/test/test_driver.c:4340 src/test/test_driver.c:4417
#: src/test/test_driver.c:4572 src/test/test_driver.c:4607
#: src/test/test_driver.c:4720 src/test/test_driver.c:4837
#: src/test/test_driver.c:4922 src/test/test_driver.c:5026
#: src/test/test_driver.c:5104 src/test/test_driver.c:5152
#: src/test/test_driver.c:5192
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1024 src/storage/storage_driver.c:1022
#: src/test/test_driver.c:4539
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1142
#: src/parallels/parallels_storage.c:1394
#: src/parallels/parallels_storage.c:1517
#: src/parallels/parallels_storage.c:1575
#: src/parallels/parallels_storage.c:1620
#: src/parallels/parallels_storage.c:1659 src/storage/storage_driver.c:1236
#: src/storage/storage_driver.c:1518 src/storage/storage_driver.c:1663
#: src/storage/storage_driver.c:1726 src/storage/storage_driver.c:1793
#: src/storage/storage_driver.c:2085 src/storage/storage_driver.c:2153
#: src/storage/storage_driver.c:2232 src/storage/storage_driver.c:2289
#: src/storage/storage_driver.c:2337 src/test/test_driver.c:4728
#: src/test/test_driver.c:4939 src/test/test_driver.c:5019
#: src/test/test_driver.c:5097 src/test/test_driver.c:5145
#: src/test/test_driver.c:5185
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1186 src/test/test_driver.c:4773
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1218 src/test/test_driver.c:4808
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1255
#: src/parallels/parallels_storage.c:1387 src/test/test_driver.c:4847
#: src/test/test_driver.c:4932
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1264
#: src/parallels/parallels_storage.c:1403 src/test/test_driver.c:4855
#: src/test/test_driver.c:4948
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1294
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:1465
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:427
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:458 src/phyp/phyp_driver.c:464
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:470 src/phyp/phyp_driver.c:782
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:838
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003 src/phyp/phyp_driver.c:1084
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1024
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1061
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1103
msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1158
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1200
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1207
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1588 src/phyp/phyp_driver.c:1633
#: src/phyp/phyp_driver.c:1811
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1628 src/phyp/phyp_driver.c:1776
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1638
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1786 src/phyp/phyp_driver.c:1790
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1870
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2001
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2053 src/phyp/phyp_driver.c:2306
#: src/phyp/phyp_driver.c:2756
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2058 src/phyp/phyp_driver.c:2761
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2064 src/phyp/phyp_driver.c:2767
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2077 src/phyp/phyp_driver.c:2780
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2082
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2097
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2102
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2277
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2282
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2287
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2299
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2505
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2544
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3357
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3368
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3374
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3380
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3583
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <memory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3590
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <currentMemory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3597
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3603
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన <disk> కింద క్షేత్రం <src> లేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3619
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3624
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3727
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3751
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:267
msgid "failed to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_monitor.c:745
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_agent.c:269
#: src/qemu/qemu_monitor.c:740
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:212
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:238 src/qemu/qemu_monitor.c:293
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:245 src/qemu/qemu_monitor.c:300
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:263 src/qemu/qemu_monitor.c:318
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:325 src/qemu/qemu_monitor_json.c:155
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:176
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:180
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:425
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_agent.c:472
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:478
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:508 src/qemu/qemu_monitor.c:474
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:548 src/qemu/qemu_monitor.c:514
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:603 src/qemu/qemu_monitor.c:579
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:614
msgid "End of file from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:651 src/qemu/qemu_monitor.c:622
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:657 src/qemu/qemu_monitor.c:628
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:671 src/qemu/qemu_monitor.c:642
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:701
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి"
#: src/qemu/qemu_agent.c:746 src/qemu/qemu_monitor.c:724
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:810
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:787 src/qemu/qemu_monitor.c:758
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:889
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:893
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:964 src/qemu/qemu_agent.c:1035
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:272
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:971
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:978
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1134 src/qemu/qemu_agent.c:1152
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1138
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1184 src/qemu/qemu_monitor_json.c:423
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1238 src/qemu/qemu_monitor_json.c:486
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1343 src/qemu/qemu_agent.c:1381
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' పై mac చిరునామాలను ఫిల్టర్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:261
msgid "QEMU uid:gid not specified by caller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:396
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1154
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1291 src/util/dnsmasq.c:676
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1453
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1511
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1645
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2458
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2496
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:82
#, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
#, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3634
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "పరికరము %sను %s కొరకు అనుమతించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:183
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:209
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "%s కొరకు cgroupను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:225
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "%s కొరకు అన్ని పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "/dev/pts/ పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "/dev/snd/ పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "పరికరము %sను అనుమతించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:307
#, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:313 src/qemu/qemu_cgroup.c:336
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:328
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:386
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:402
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:419
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:427
#, c-format
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:517
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:526
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:550 src/qemu/qemu_cgroup.c:657
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:564 src/qemu/qemu_cgroup.c:667
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:755 src/qemu/qemu_driver.c:6000
#: src/qemu/qemu_driver.c:6231 src/qemu/qemu_driver.c:11278
#: src/qemu/qemu_driver.c:13020 src/qemu/qemu_driver.c:13333
#: src/qemu/qemu_driver.c:13617 src/qemu/qemu_hotplug.c:1102
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2006 src/qemu/qemu_hotplug.c:2119
#: src/qemu/qemu_migration.c:3622
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:3833
#, c-format
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:592 src/qemu/qemu_driver.c:3843
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:675
#, c-format
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:686
#, c-format
msgid ""
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
"for %s"
msgstr ""
"నియంత్రిక %d నందు %s కొరకు కర్తవ్యాలను డొమైన్ cgroup నుండి ఎమ్యులేటర్ cgroup నకు కదల్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:778
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroupను అనుమతించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:786
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "డొమైన్ %s కర్తవ్యం %d ను cgroupకు జతచేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:251
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:288
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:339
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:350
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:366
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:447
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:476
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"
#: src/qemu/qemu_command.c:501
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
msgstr "QEMU అనునది lsi scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:509
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:519 src/qemu/qemu_command.c:3053
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:531
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:618
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:645
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:672
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:883
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:962
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr "PCI డొమైన్ 0 మరియు బస్ 0 మాత్రమే అందుబాటులో వున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
"for device on function 0)"
msgstr ""
"PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను (ఫంక్షన్ 0 పై పరికరం కొరకు "
"\"multifunction='on'\" అవసరం కావచ్చు)"
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr "PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను."
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
"PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను (ఫంక్షన్ 0 పై పరికరం కొరకు "
"\"multifunction='off'\" అవసరం కావచ్చు)"
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "PCI చిరునామా %sను నిలిపివుంచలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "ఇంకా ఏ PCI చిరునామాలు అందుబాటులో లేవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1446
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1469
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1504
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1655
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1737
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr "డొమైన్=0తో గుర్తించే PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1742
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr "bus=0తో గుర్తించు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1748
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
msgstr "PCI పరికరం చిరునామాల ఫంక్షన్ తప్పక 8 కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:1755
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1761
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1804
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:1809
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1848
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1890
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1906
#, c-format
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
msgstr "rbd వాడుకరిపేరు '%s' తెలుపబడెను అయితే రహస్యం కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2072
#, c-format
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2077
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2100
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2142
msgid "gluster accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2202 src/qemu/qemu_command.c:2572
#: src/qemu/qemu_command.c:5799 src/uml/uml_conf.c:437
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2210
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:2219
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2229
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:2235 src/qemu/qemu_command.c:2251
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2245
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:2257
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2262
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2274
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2296 src/qemu/qemu_command.c:5808
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:2302 src/qemu/qemu_command.c:5814
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:2315 src/qemu/qemu_command.c:5830
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr "NBD వొక అతిధేయిను మాత్రమే ఆమోదించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2349 src/qemu/qemu_command.c:5768
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "బ్లాక్ టైప్ డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:2397 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
#: src/xenxs/xen_xm.c:1256
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2436
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2442
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2461
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2497
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2512 src/qemu/qemu_driver.c:13781
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2580
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2588
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2599
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2605
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2611
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2616
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2621
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2631 src/qemu/qemu_command.c:2762
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2669
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2680
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2694
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2720
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2728
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2757
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2811
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2858
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2864
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2883
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2893
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2906
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2933
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3008 src/qemu/qemu_command.c:3495
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3101
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3188
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం"
#: src/qemu/qemu_command.c:3193
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3357 src/qemu/qemu_command.c:6636
msgid "missing watchdog model"
msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:3437 src/qemu/qemu_command.c:6598
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:3518
msgid "invalid video model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3527 src/qemu/qemu_command.c:6462
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3570
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3644
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3656
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3694
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3726 src/qemu/qemu_command.c:3807
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3764
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3771
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3800
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3906
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3915
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4043
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4054
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:4071
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4203
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4221 src/qemu/qemu_command.c:5299
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4235
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4259
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4320
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4337
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4341
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4363
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4369
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4517
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4562
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4623
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4658 src/qemu/qemu_command.c:4811
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4664 src/qemu/qemu_command.c:4817
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4741
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4780
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4790
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:4880
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu."
"conf"
msgstr ""
"XML ఆకృతీకరణ నందు స్పైస్ రక్షణ చానెల్స్ అమర్చబడెను, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైదిconf"
#: src/qemu/qemu_command.c:4930
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5027
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5041
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5053
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5115
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5120
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5157
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5170
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5179 src/qemu/qemu_driver.c:1305
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5188
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5234
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5239
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5244
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5315
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5339 src/qemu/qemu_command.c:5350
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5374 src/qemu/qemu_command.c:5383
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5405
msgid "pit timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5431
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5442
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5464
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor"
#: src/qemu/qemu_command.c:5522
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5563 src/qemu/qemu_driver.c:5989
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5588
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5607
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5679 src/qemu/qemu_command.c:5779
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5914
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5990
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో "
"వుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:6116
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6127 src/qemu/qemu_command.c:6139
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6149
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6160
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6175
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6288
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6316 src/qemu/qemu_command.c:6355
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము"
#: src/qemu/qemu_command.c:6380
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6420
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6425
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6443
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6450
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6496
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6508
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:6523
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:6605
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6652
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "చెల్లని watchdog చర్య"
#: src/qemu/qemu_command.c:6694
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6701
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6708
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6780
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6797
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6804
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6812
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6821
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6828
msgid "unknown migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6843
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6883
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7114
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7228 src/qemu/qemu_command.c:8543
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7295 src/qemu/qemu_command.c:8572
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7384
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7392
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:7400
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:7409
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7417
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7426
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7435
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7446
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7459
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7472
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7521
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7557
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7569
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7626
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7656
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7704
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7750
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7756
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7762
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:7796
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7804
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:7810
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7816
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7822
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7927
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7967
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8078
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8122
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8167
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8246
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:8307
msgid "no emulator path found"
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8320
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8373
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8433
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8440
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8467
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8479
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8602
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8662
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8908
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8964
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8981
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9017
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను"
#: src/qemu/qemu_command.c:9024
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9062
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9285
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:113
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:183
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:222
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:244
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:275
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:282
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:316
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:341
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:348
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అన్ని చట్రములను విడుచుటకు నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:367
#, c-format
msgid "Failed to load lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:437
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:477
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను"
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
msgid "Attempt to start invalid job"
msgstr "చెల్లని పని ప్రారంభించుటకు ప్రయత్నించెను"
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1229
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
#, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:267
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:301
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:507
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:517
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:532
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:539
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:550
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:571
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:577
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:771
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:786
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
msgid "Missing lock manager implementation"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:850
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:862
#: src/qemu/qemu_driver.c:868
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:890
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:898
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1185
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1191
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1202
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
#: src/util/virfile.c:683
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1450 src/uml/uml_driver.c:1551
#: src/uml/uml_driver.c:1592 src/vbox/vbox_tmpl.c:1227
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1554 src/vbox/vbox_tmpl.c:1606
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1660 src/vbox/vbox_tmpl.c:1718
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1769 src/vbox/vbox_tmpl.c:1845
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2155
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1799 src/qemu/qemu_driver.c:1861
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1869 src/qemu/qemu_migration.c:3413
#: src/qemu/qemu_migration.c:3551 src/qemu/qemu_process.c:582
#: src/qemu/qemu_process.c:3906
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1997
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1933 src/qemu/qemu_driver.c:2023
#: src/qemu/qemu_driver.c:10708 src/qemu/qemu_driver.c:10736
#: src/qemu/qemu_driver.c:14642 src/qemu/qemu_driver.c:14784
#: src/qemu/qemu_driver.c:14863
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1939 src/qemu/qemu_driver.c:2029
#: src/qemu/qemu_driver.c:10714 src/qemu/qemu_driver.c:10743
#: src/qemu/qemu_driver.c:14649 src/qemu/qemu_driver.c:14791
#: src/qemu/qemu_driver.c:14857
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2037
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2043
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2321
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2358
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2470
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2542 src/uml/uml_driver.c:1770
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2758
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2766 src/qemu/qemu_driver.c:5312
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2825
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2840 src/qemu/qemu_driver.c:2864
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2855
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2876
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3402
#: src/qemu/qemu_driver.c:4911
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3002
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3061 src/qemu/qemu_driver.c:3528
#: src/qemu/qemu_driver.c:10917 src/qemu/qemu_driver.c:11430
#: src/qemu/qemu_driver.c:12355 src/qemu/qemu_driver.c:12407
#: src/qemu/qemu_driver.c:13005 src/qemu/qemu_hotplug.c:426
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:808 src/qemu/qemu_migration.c:2305
#: src/qemu/qemu_migration.c:2607 src/qemu/qemu_migration.c:2948
#: src/qemu/qemu_migration.c:3335 src/qemu/qemu_process.c:560
#: src/qemu/qemu_process.c:573
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3094
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3180
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3186
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3364
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3430
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3464
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3469
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw "
"వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3568
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3612 src/qemu/qemu_driver.c:8545
#, c-format
msgid "no domain matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3631
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3642 src/qemu/qemu_driver.c:9383
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9166
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3663 src/vbox/vbox_tmpl.c:9220
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3725
msgid "Dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3733
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3815 src/qemu/qemu_process.c:1744
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3878 src/qemu/qemu_driver.c:4153
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3887 src/qemu/qemu_driver.c:4160
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3907
#, c-format
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3943
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3966 src/test/test_driver.c:2183
#: src/xen/xen_driver.c:1228
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3995
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4102
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4121 src/qemu/qemu_driver.c:4451
#: src/qemu/qemu_process.c:2041
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4142 src/qemu/qemu_driver.c:4402
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4169
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4212
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4419
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4428
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4437
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4464
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4471
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4598
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4629
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4657
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4928 src/qemu/qemu_driver.c:4948
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4935
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4944
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4992 src/qemu/qemu_driver.c:5097
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5053
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5068
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "డికంప్రెషన్ బైనరీ %sను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5121
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5297
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5306
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5672
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5747
msgid "domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5827 src/qemu/qemu_driver.c:11594
#: src/qemu/qemu_driver.c:12234
msgid "domain has active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5910
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6017
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6064
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు నియంత్రణి బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ చేయబడలేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6150 src/uml/uml_driver.c:2204
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6154
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6175
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "డిస్కు నియంత్రణి బస్ '%s' హాట్అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6207 src/uml/uml_driver.c:2208
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6340
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6356
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6372
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6421 src/qemu/qemu_hotplug.c:2528
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6426
msgid "no matching network device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6437 src/qemu/qemu_driver.c:6461
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6449 src/qemu/qemu_hotplug.c:2742
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6528 src/qemu/qemu_driver.c:6534
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6608
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7003
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7138
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7323 src/qemu/qemu_driver.c:7363
#: src/util/virtypedparam.c:139 src/util/virtypedparam.c:201
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7439 src/qemu/qemu_driver.c:7596
#: src/qemu/qemu_driver.c:7914
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7465
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7778
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7795
msgid "Failed to parse nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7804
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7814
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7822
msgid "unable to set numa tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7949
msgid "unable to get numa nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8001
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8039 src/qemu/qemu_driver.c:8329
#, c-format
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8058
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8291
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8522
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8562 src/qemu/qemu_driver.c:8627
#: src/qemu/qemu_driver.c:8713 src/test/test_driver.c:2808
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8634 src/qemu/qemu_driver.c:8720
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8906
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8962 src/qemu/qemu_driver.c:8970
#: src/qemu/qemu_driver.c:9134
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9294 src/qemu/qemu_driver.c:9459
#: src/uml/uml_driver.c:2355
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9301 src/uml/uml_driver.c:2362
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9310
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9321
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9362
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9407
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9466
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9472
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr "డిస్కు %s అనునది ప్రస్తుతం అప్పగించిన సోర్సు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9482
#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9496
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/storage/storage_backend.c:1038
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
#: src/util/storage_file.c:825 src/util/storage_file.c:924
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9530
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9684 src/qemu/qemu_driver.c:9756
#: src/qemu/qemu_driver.c:9996 src/qemu/qemu_driver.c:10031
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9689 src/qemu/qemu_driver.c:10036
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:10041
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9700 src/qemu/qemu_driver.c:9740
#: src/qemu/qemu_driver.c:9795
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9750 src/qemu/qemu_driver.c:9990
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938 src/qemu/qemu_migration.c:1731
msgid "domain disappeared"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10225 src/xen/xen_driver.c:2091
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10289
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది యింకా డొమైన్ %s తో వినియోగంలోవుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10293
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10353
msgid "cannot get host capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10465
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10469
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10528
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10821
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10950 src/qemu/qemu_driver.c:11507
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10985
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11004
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11013
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11036 src/qemu/qemu_driver.c:13390
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11041
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11047
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11061 src/qemu/qemu_driver.c:11138
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11070
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11078
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11088
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11103
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11567
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11589 src/qemu/qemu_migration.c:1025
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11600
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11618
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11626
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11636
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11643
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11650
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11668
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11677
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11688
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11696
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12089
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12247
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12253
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12260
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12270
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12607
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12634
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12762
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12767
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12880
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12900
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12939
msgid "No device found for specified path"
msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12982
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13097
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13138
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13142
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13147
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13159 src/qemu/qemu_driver.c:13345
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13167
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13353
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13362
msgid "domain is not transient"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13381
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13395
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13402
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13419
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13560
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13581
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13590
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13601
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13694
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13830
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13837
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13884
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14170
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14176 src/qemu/qemu_driver.c:14203
#: src/qemu/qemu_driver.c:14272
msgid "unknown metadata type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14198 src/qemu/qemu_driver.c:14266
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14279
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14308 src/qemu/qemu_driver.c:14322
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14375
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
msgstr "vcpu కొరకు cgroup cpuacct యాక్సెస్ చేయుటలో దోషం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14386 src/qemu/qemu_driver.c:14462
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14439
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14543
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14581
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14589
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14618
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14628
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14635
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14712
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14809
msgid "Failed to execute agent command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14839
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:277
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:315 src/qemu/qemu_hostdev.c:380
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:329
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:342
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:348
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:434
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:446
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:450
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:610
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:614
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:691
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:696
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:833
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:853
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "pciDeviceList కేటాయించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:902
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:330
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:346
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:470
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:498
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:705
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:756
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:844
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:856
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:977
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1149 src/qemu/qemu_hotplug.c:2469
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1194 src/qemu/qemu_hotplug.c:2441
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1237
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1274
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1302
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1326
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1353
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1364
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1388
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1426
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1434
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1457
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1466
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1478
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1492
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1504
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1522
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1533
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1538
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1543
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1548
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1575
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1633 src/qemu/qemu_hotplug.c:1704
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1816
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1831
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1871
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1876
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1881
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1887
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1928
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1998 src/qemu/qemu_hotplug.c:2253
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2247
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2320 src/qemu/qemu_hotplug.c:2550
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2102
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2111
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2236
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "డిస్కు నియంత్రణి %s:%d కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2260
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2311
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2380
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2386
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2426
#, c-format
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2480
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2487
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2491
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2534
#, c-format
msgid "network device %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2556
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2563
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2628
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2677
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:215
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:222
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:233
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:340 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:381
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:402
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:428
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:459
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:480
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:633
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:638
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:645
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:651
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:657
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:688
msgid "missing interface information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:703
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:745
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:750
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:760
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:766
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:774
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:779 src/qemu/qemu_migration.c:796
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:786
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:791
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:812
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:818
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:826
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:844
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:856
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:897
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:964
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:984
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:991
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1037
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1045
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1066
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1100
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1186
msgid "is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1210
msgid "unexpectedly failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1216 src/qemu/qemu_migration.c:2243
msgid "canceled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1234 src/qemu/qemu_migration.c:2317
msgid "migration job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1237
msgid "domain save job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1240
msgid "domain core dump job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243
msgid "job"
msgstr "పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1257
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1335 src/util/virnetdevopenvswitch.c:238
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1456 src/qemu/qemu_migration.c:1554
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1462 src/qemu/qemu_migration.c:1560
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1468 src/qemu/qemu_migration.c:1566
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1482
msgid "target domain name doesn't match source name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1661 src/qemu/qemu_migration.c:2499
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1682
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1842
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1864
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1888
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr "URI సరికాని ':port'తో ముగిసినది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1994
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2012
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2034
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2078
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2094
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2118
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2212
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2325
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2477
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2910
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "దూరస్థ libvirt URI %sకు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2934
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3063 src/qemu/qemu_migration.c:3142
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3207
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3218
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3254
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3389
msgid "can't get vmdef"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3675
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3769
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3804
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3806
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:275
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:345
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:443
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:706
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:856
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:909
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:945
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1156 src/qemu/qemu_monitor.c:1182
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1202 src/qemu/qemu_monitor.c:1243
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1262 src/qemu/qemu_monitor.c:1282
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1321 src/qemu/qemu_monitor.c:1341
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1362 src/qemu/qemu_monitor.c:1409
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1463 src/qemu/qemu_monitor.c:1499
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1552 src/qemu/qemu_monitor.c:1598
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1630 src/qemu/qemu_monitor.c:1652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1671 src/qemu/qemu_monitor.c:1692
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1715 src/qemu/qemu_monitor.c:1738
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1760 src/qemu/qemu_monitor.c:1780
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1800 src/qemu/qemu_monitor.c:1823
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:1875
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1908 src/qemu/qemu_monitor.c:1940
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1982 src/qemu/qemu_monitor.c:2047
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2072 src/qemu/qemu_monitor.c:2091
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2155 src/qemu/qemu_monitor.c:2176
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2197 src/qemu/qemu_monitor.c:2220
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2243 src/qemu/qemu_monitor.c:2264
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2308
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2346 src/qemu/qemu_monitor.c:2377
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2417 src/qemu/qemu_monitor.c:2443
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2480 src/qemu/qemu_monitor.c:2501
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2522 src/qemu/qemu_monitor.c:2548
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2569 src/qemu/qemu_monitor.c:2588
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2607 src/qemu/qemu_monitor.c:2630
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2664 src/qemu/qemu_monitor.c:2685
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2704 src/qemu/qemu_monitor.c:2723
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2742 src/qemu/qemu_monitor.c:2768
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2935 src/qemu/qemu_monitor.c:3077
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3103 src/qemu/qemu_monitor.c:3127
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3148 src/qemu/qemu_monitor.c:3178
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 src/qemu/qemu_monitor.c:3222
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3245 src/qemu/qemu_monitor.c:3267
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3290 src/qemu/qemu_monitor.c:3311
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1302
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1380
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1439
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1575
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1857 src/qemu/qemu_monitor.c:3109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3133 src/qemu/qemu_monitor.c:3154
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3184 src/qemu/qemu_monitor.c:3206
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3228 src/qemu/qemu_monitor.c:3251
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3273 src/qemu/qemu_monitor.c:3296
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3317
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1988
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2100
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2314
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2320
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2391
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2423
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2554
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2777
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2799 src/qemu/qemu_monitor.c:2846
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2966
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2810
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2826
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2856
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2875
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2977
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:245
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:363
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:349
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:442
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:546
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:938
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:948
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1184
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1190
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1196
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2734
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1217
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "cpu సమాచారము cpu సంఖ్యను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1230
#, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "అనుకోని cpu సూచిక %d కావలసివుంది %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1299
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1419
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1431
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1442
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1464
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1475
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1486
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1532
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1550
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1660 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1666
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1797 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పరికర ప్రవేశము అనుకున్న రీతిలో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1684 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1705 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1711
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1735 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1744
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1752 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1920
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2265
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2271
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2277 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2285
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2298
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2304
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2385
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2532 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2542
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2562 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2573
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2583 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2803
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2592
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2724
msgid "character device information was not an array"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2746
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2812
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2896
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3218
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3227
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3241
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3254
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3276
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3282
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3288
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3296
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3329
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3374 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3568
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3378
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3541
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3574
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3433
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3452
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3463 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3482
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3499
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3638
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3644
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3655
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3660
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3714
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3720
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3755
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3833
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3848
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3901
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3922
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3980
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3986
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4001
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4057
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4105
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4111
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4126
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4187
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4193
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4208
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
#, c-format
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:222
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:245
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:372
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:395
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:415
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:423
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:467
msgid "secret storage not supported"
msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:440
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:458
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:625
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1376
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"
#: src/qemu/qemu_process.c:1398
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1405
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1420
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1507
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:1699
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1845
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1861
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1885
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1896
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1932
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2008
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2017
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2405
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2419
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2433
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2447
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2461
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2474
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2486
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2605
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2625
#, c-format
msgid "cannot limit number of processes to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2637
#, c-format
msgid "cannot set max opened files to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3351
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3432 src/qemu/qemu_process.c:4253
#: src/uml/uml_driver.c:1001
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:3494
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3512
msgid "Unable to find an unused port for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3524
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3537
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3569 src/qemu/qemu_process.c:4273
#: src/uml/uml_driver.c:1023
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:3582
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3647
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."
#: src/qemu/qemu_process.c:3654
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3728
#, fuzzy
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:3747
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3800
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3887
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4075
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1674
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2062
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5420 src/remote/remote_driver.c:1918
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2772
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2791
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2835
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2854
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3579
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3596
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3657
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3701
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3718
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3762
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3779
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3823
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3840
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3884
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3901
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3945
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4006
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4023
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4067
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4084
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4612
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4630
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4785
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4804
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5778
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5796
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:374
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:446
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:463
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:591
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
#: src/remote/remote_driver.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:733
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
#: src/remote/remote_driver.c:1178
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1197 src/remote/remote_driver.c:1261
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1242
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1293
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1332 src/remote/remote_driver.c:1346
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1527
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1603
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1653
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1848 src/remote/remote_driver.c:2018
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1856 src/remote/remote_driver.c:1960
#: src/remote/remote_driver.c:2025
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1877 src/remote/remote_driver.c:2042
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1980
#: src/remote/remote_driver.c:2048
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2098
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2142
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote/remote_driver.c:2214
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2223
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2310
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2319 src/remote/remote_driver.c:5138
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2423
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2467
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2488 src/remote/remote_driver.c:2539
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:2519
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2664
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2670
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2695
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3461
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3470
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
#: src/remote/remote_driver.c:3509
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3795
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:3806
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3812 src/remote/remote_driver.c:4120
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:3914
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:3944
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4039
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4160 src/remote/remote_driver.c:4926
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నది"
#: src/remote/remote_driver.c:4641
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4967 src/remote/remote_driver.c:4974
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5070 src/remote/remote_driver.c:5129
#: src/remote/remote_driver.c:5212 src/remote/remote_driver.c:5273
#: src/remote/remote_driver.c:5332
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5426
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:273
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:319
msgid "unable to make pipe"
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:542
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:560
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:721 src/rpc/virnetclient.c:1731
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:831
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:836
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:985
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1151
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1534
msgid "poll on socket failed"
msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1561
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1605
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1749
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1875
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1882
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1894
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1959
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
#: src/rpc/virnetmessage.c:522
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:446
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:482 src/rpc/virnetclientstream.c:504
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:187
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:233 src/rpc/virnetmessage.c:362
#: src/rpc/virnetmessage.c:427 src/rpc/virnetmessage.c:452
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:238
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:249
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:274
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:305
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:312
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:349
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:390
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:414
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:496
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:509
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:114
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:95 src/rpc/virnetsaslcontext.c:124
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:243
#: src/rpc/virnettlscontext.c:682 src/rpc/virnettlscontext.c:1173
msgid "Failed to initialized mutex"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 src/rpc/virnettlscontext.c:381
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:166
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:170
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:283
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:304
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:311
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:368
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:392
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:420
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:473 src/rpc/virnetsaslcontext.c:568
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:613
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:522
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:646 src/rpc/virnetsaslcontext.c:685
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:698
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:189
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:242 src/rpc/virnetsocket.c:459
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:255 src/rpc/virnetsocket.c:470
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:261
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:278
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:286 src/rpc/virnetsocket.c:316
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:297 src/rpc/virnetsocket.c:424
#: src/rpc/virnetsocket.c:493 src/rpc/virnetsocket.c:576
#: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1602
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:540
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:361 src/rpc/virnetsocket.c:546
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:374
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:385
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:409 src/rpc/virnetsocket.c:596
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:486
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:499
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:535
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:569
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:618 src/rpc/virnetsocket.c:624
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:662
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:767
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:869
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:898
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:904
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:924
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:948
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:954
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:975
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:982
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1059
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1110 src/rpc/virnetsocket.c:1134
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1154
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1310
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1313
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1318
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1321
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1354
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1359
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1504
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1538
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1548
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1565
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1596
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:272
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:473
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:478
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:483
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:488
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:493
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:498
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:503
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:510
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:524
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:531
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:540
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:557
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:564
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:573
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:614
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:620
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:626
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:631
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:636
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:641
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:646
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:653
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:816
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:817
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:882
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:899
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:914
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:923
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:1093
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:439 src/rpc/virnetserverservice.c:269
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:444 src/rpc/virnetserverservice.c:274
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:450 src/rpc/virnetserverservice.c:280
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456
msgid "Missing identity field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:488
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:908 src/rpc/virnetserverclient.c:1086
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:245
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:375
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:463
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:625
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:237
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:289
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:296
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:326
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:391
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:405
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:287
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:293
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
#, c-format
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 tools/virsh.c:2965
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1204
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1210
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1216
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1248
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1309 src/rpc/virnetsshsession.c:1420
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1432
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1314 src/rpc/virnetsshsession.c:1424
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1385
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1457
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:112
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
msgid "cannot get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:144
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:145
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:155
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:156
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:187
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:201
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:207
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:234
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:244
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:256
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:267
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:308 src/rpc/virnettlscontext.c:322
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:345
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:357
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:394
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:417
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:467
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:468
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474 src/rpc/virnettlscontext.c:973
msgid "Invalid certificate"
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:976
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:979
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:982
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:986
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:491
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:514 src/rpc/virnettlscontext.c:1012
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:526
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:527
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:602
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:620
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:645
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:700
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:721
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:728
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:967
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:990
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:997
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1018
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1105
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1206
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1338
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1370
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
#: src/secret/secret_driver.c:176
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:191
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/secret/secret_driver.c:354
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:390
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు"
#: src/secret/secret_driver.c:399
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:406
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"
#: src/secret/secret_driver.c:504
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
#: src/secret/secret_driver.c:1025
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:743
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:785
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:805
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:812
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము"
#: src/secret/secret_driver.c:860
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది"
#: src/secret/secret_driver.c:987
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:994
msgid "secret is private"
msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము"
#: src/secret/secret_driver.c:1111
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "రహస్యములను సిద్దీకరించుటలో మెమొరీ బయటదాటింది"
#: src/security/security_apparmor.c:95
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:144
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:252
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:293 src/security/security_apparmor.c:322
#: src/security/security_apparmor.c:344 src/security/security_apparmor.c:697
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:373
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:434
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:527
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
#: src/security/security_apparmor.c:472
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:529
msgid "error copying profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:535
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:581
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:607 src/security/security_selinux.c:1571
#: src/security/security_selinux.c:1605 src/security/security_selinux.c:1643
#: src/security/security_selinux.c:1693 src/security/security_selinux.c:1734
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/security/security_apparmor.c:617
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:685
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:725
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"
#: src/security/security_dac.c:89
#, c-format
msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\""
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:153
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:163
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:214
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:224
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:299
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:319
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s"
#: src/security/security_dac.c:889 src/security/security_selinux.c:512
msgid "invalid security driver"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:900 src/security/security_selinux.c:533
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:908 src/security/security_selinux.c:540
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:918
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:932 src/security/security_dac.c:952
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:942 src/security/security_selinux.c:588
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:141
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:354
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:116 src/security/security_selinux.c:297
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:134
#, c-format
msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:149 src/security/security_selinux.c:156
#: src/security/security_selinux.c:172 src/security/security_selinux.c:179
#: src/security/security_selinux.c:186
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:165
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:196
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:254
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:260
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:266 src/security/security_selinux.c:340
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:310
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:318
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:327
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:334
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:369
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:377
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:385 src/security/security_selinux.c:393
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:405
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:429
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:443
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:454
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:551
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:577 src/security/security_selinux.c:599
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "selinux సందర్భమును %s కొరకు నిష్పాదించలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:657 src/security/security_selinux.c:758
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:675
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:765
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d"
#: src/security/security_selinux.c:779
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_selinux.c:816
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:825
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:881
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1431 src/security/security_selinux.c:1791
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1581
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"
#: src/security/security_selinux.c:1615
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:1652
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1663 src/security/security_selinux.c:1704
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1744
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1902
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1908
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1914
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1237
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:683 src/security/virt-aa-helper.c:721
#: src/security/virt-aa-helper.c:735 src/security/virt-aa-helper.c:829
#: src/security/virt-aa-helper.c:838 src/security/virt-aa-helper.c:913
#: src/security/virt-aa-helper.c:1219 src/security/virt-aa-helper.c:1223
#: src/security/virt-aa-helper.c:1283
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:742
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:747
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:752
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:778
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:785
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:799
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:918
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1065
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1114
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1129 src/security/virt-aa-helper.c:1149
msgid "invalid UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1132
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1141
msgid "unsupported option"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1146
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1159
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1163
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1168
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1200
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1204
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1215
msgid "could not parse arguments"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1293
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:82
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:151
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:187
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:211
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299
#: src/storage/storage_backend_logical.c:765
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:409
#: src/storage/storage_backend_fs.c:765 src/storage/storage_backend_fs.c:782
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1043
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/util.c:798 src/util/util.c:1101
#: src/util/util.c:1197
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:603
#: src/util/util.c:820 src/util/util.c:1115 src/util/util.c:1210
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend.c:360
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:393 src/storage/storage_backend_disk.c:647
#: src/storage/storage_backend_logical.c:706
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:432
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:444
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు"
#: src/storage/storage_backend.c:474
msgid "secrets already defined"
msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి"
#: src/storage/storage_backend.c:587
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:597
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:639
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:693 src/storage/storage_backend.c:699
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:705
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:715
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:728
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:735
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:754
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/storage/storage_backend.c:766
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు"
#: src/storage/storage_backend.c:774
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:780
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు"
#: src/storage/storage_backend.c:897
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:903
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:909
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:915
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు"
#: src/storage/storage_backend.c:947
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:995
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు."
#: src/storage/storage_backend.c:1059
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1095
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1219
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1249
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1319
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1326
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1400
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1493
#: src/storage/storage_backend_logical.c:212
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:1523
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1635
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1666
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_backend.c:1708
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:744
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:419
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:422
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
msgid "Invalid partition type"
msgstr "చెల్లని విభజన రకము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:481
msgid "extended partition already exists"
msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:522
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:606
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:737
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:112
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:190
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4150
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359
#: src/storage/storage_backend_fs.c:457
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:318
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:383
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:467
msgid "missing source dir"
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:558
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:567
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:659
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:677
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:688
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:755
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:972
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1005
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1033
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1064
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1084
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1141
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1150
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1159
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:248
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:454
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:525
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:531
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను శుభ్రపరచలేము"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:538
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:545
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:751
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:758
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:774
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:69
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:86
msgid "failed to find the secret"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:97
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 src/storage/storage_backend_rbd.c:113
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:126 src/storage/storage_backend_rbd.c:160
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:147
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:168
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:216 src/storage/storage_backend_rbd.c:515
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:224
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:384
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:425 src/storage/storage_backend_rbd.c:471
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:508
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:287
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:294
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:316
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:374
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:391
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:522
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:458
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:78
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:86
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
#: src/storage/storage_driver.c:115
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603
#: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709
#: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987
#: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076
#: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159
#: src/storage/storage_driver.c:1222 src/storage/storage_driver.c:1359
#: src/storage/storage_driver.c:1488
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1494
#: src/storage/storage_driver.c:1648 src/storage/storage_driver.c:1711
#: src/storage/storage_driver.c:1775 src/storage/storage_driver.c:2070
#: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2217
#: src/storage/storage_driver.c:2274 src/storage/storage_driver.c:2322
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4161
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:626
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:830
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1278
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1331
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1378
#, c-format
msgid "storage vol '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1390
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1529
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1545
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1551 src/storage/storage_driver.c:1670
#: src/storage/storage_driver.c:1733 src/storage/storage_driver.c:1800
#: src/storage/storage_driver.c:2092 src/storage/storage_driver.c:2160
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:1814
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1821
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1827
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1869
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1878
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1906
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1933
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1964
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1971
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2005
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2059
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2167
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/test/test_driver.c:351
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది"
#: src/test/test_driver.c:700
msgid "resolving volume filename"
msgstr "వాల్యూమ్ దస్త్రనామమును పరిష్కరిస్తోంది"
#: src/test/test_driver.c:793
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"
#: src/test/test_driver.c:811
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:820
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:829
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:838
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:850
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:858
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:866 src/xenxs/xen_xm.c:711
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/test/test_driver.c:878
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:895
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test/test_driver.c:940
msgid "resolving network filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test/test_driver.c:975
msgid "resolving interface filename"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రనామమును పరిష్కరిస్తోంది"
#: src/test/test_driver.c:1012
msgid "resolving pool filename"
msgstr "పూల్ దస్త్రనామమును తిర్మానిస్తోంది"
#: src/test/test_driver.c:1064
msgid "resolving device filename"
msgstr "పరికరము ఫైల్‌నామమును పరిష్కరిస్తోంది"
#: src/test/test_driver.c:1135
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test/test_driver.c:1489
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"
#: src/test/test_driver.c:1532 src/test/test_driver.c:1576
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"
#: src/test/test_driver.c:1697 src/test/test_driver.c:2289
#: src/test/test_driver.c:2814 src/test/test_driver.c:2869
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test/test_driver.c:1780
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1787
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1794 src/test/test_driver.c:1800
#: src/test/test_driver.c:1806 src/test/test_driver.c:1813
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1883
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/test/test_driver.c:1889
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"
#: src/test/test_driver.c:1895
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
#: src/test/test_driver.c:1900
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1906
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
#: src/test/test_driver.c:1915
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s'నందు అంసపూర్తి మెటాడాటా"
#: src/test/test_driver.c:1986
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1992
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1998
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/test/test_driver.c:2198
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2210
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2281
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2373
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది"
#: src/test/test_driver.c:2514
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
#: src/test/test_driver.c:2550
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/test/test_driver.c:3173
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test/test_driver.c:3254
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/test/test_driver.c:3609
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3637
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3665
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4191
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/test/test_driver.c:4651
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/test/test_driver.c:4657
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:192
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:199
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:204
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:219
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:250
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:260
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:269
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:335
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/uml/uml_conf.c:353
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:374
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
#: src/uml/uml_driver.c:505
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:511
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:522
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:554
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
#: src/uml/uml_driver.c:794
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:816
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:846
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:856
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:910
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:916
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:923
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:936
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:942
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1007
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1016
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1046
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/uml/uml_driver.c:1186
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1193
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1202
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1452
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1558
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/uml/uml_driver.c:1695
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/uml/uml_driver.c:1728
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2071
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2117 src/uml/uml_driver.c:2229
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587 src/vbox/vbox_tmpl.c:5602
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2189
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2382 tools/virsh-volume.c:576
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు"
#: src/util/cgroup.c:125
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:182
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:241
#, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:263
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:276
#, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:478
#, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:491
#, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:509
#, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:523
#, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:700
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:711
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:732
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:910
#, c-format
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:174
#, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:201
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:255
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు"
#: src/util/command.c:274 src/util/command.c:581
msgid "cannot fork child process"
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"
#: src/util/command.c:286 src/util/command.c:331
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "సంకేతములను అన్‌బ్లాక్ చేయలేదు"
#: src/util/command.c:418
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/command.c:436
msgid "cannot create pipe"
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
#: src/util/command.c:443 src/util/command.c:470 src/util/virfile.c:299
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/util/command.c:463
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/command.c:530
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:537
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/command.c:542
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/command.c:547
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/command.c:568
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
#: src/util/command.c:574
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/command.c:591
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"
#: src/util/command.c:612
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/command.c:623
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/command.c:643
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"
#: src/util/command.c:704
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/command.c:728
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1654 src/util/command.c:1666 src/util/command.c:1869
#: src/util/command.c:1918 src/util/command.c:2159 src/util/command.c:2258
#: src/util/command.c:2385 src/util/command.c:2452
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1761
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1788
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1789
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1825
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1883
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1940
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1946
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1956
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2077
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2087
msgid "Unknown failure during hook execution"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2091
msgid "Unable to send error to parent"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2103
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2106
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2111
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2171
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2177
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2184
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2189
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2195
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2264
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2284
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2391 src/util/command.c:2458
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2399
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2402
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2423
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2464
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:364
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/util/conf.c:397 src/util/conf.c:421 src/util/conf.c:436
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/util/conf.c:467 src/util/conf.c:537
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/util/conf.c:478
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు"
#: src/util/conf.c:499
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/conf.c:522
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/util/conf.c:529
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు"
#: src/util/conf.c:572
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/conf.c:636
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/conf.c:667
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/conf.c:967
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/conf.c:977
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/dnsmasq.c:254 src/util/dnsmasq.c:433
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"
#: src/util/dnsmasq.c:593
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/dnsmasq.c:710
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/dnsmasq.c:724
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/dnsmasq.c:734
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/dnsmasq.c:745
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:637
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:687
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:695
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:105
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:112 src/util/hooks.c:264
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:251
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:88
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/hostusb.c:119
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/hostusb.c:144
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/hostusb.c:213
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు"
#: src/util/hostusb.c:249
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:288
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:319
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:335
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:424 src/util/pci.c:1560
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/iohelper.c:115
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:128
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:136
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:161
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:173
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:177
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:186
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:196
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:210
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:212
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:254
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:259
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:264
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:269
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:277
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:291
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:300
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:318
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:337
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:343
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:807
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/json.c:957
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/json.c:969
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/util/json.c:1082
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/json.c:1112 src/util/json.c:1119
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/pci.c:176
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:644
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు"
#: src/util/pci.c:654 src/util/pci.c:1771
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:669 src/util/pci.c:718
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:690 src/util/pci.c:740
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:774
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు"
#: src/util/pci.c:806
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/util/pci.c:808
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"
#: src/util/pci.c:934
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:952
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:976
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s' బందనం తీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1099
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుడి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1155 src/util/pci.c:1185
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "ఏ PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ కనుగొనలేదు"
#: src/util/pci.c:1161
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1191
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1392
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1404
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/pci.c:1423
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1826
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు"
#: src/util/pci.c:1923
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1936
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2095
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2225 src/util/virnetlink.c:737
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/processinfo.c:76 src/util/processinfo.c:94
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:159
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము"
#: src/util/processinfo.c:177 src/util/processinfo.c:186
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు"
#: src/util/sexpr.c:242
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/stats_linux.c:62
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/stats_linux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1519
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:542 src/util/storage_file.c:560
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:550
#, c-format
msgid "Directory name too long: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:841
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:846 src/util/storage_file.c:944
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
#: src/util/storage_file.c:877 src/util/storage_file.c:991
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/storage_file.c:934
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:953
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:983
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ఫ్-రిఫెరెన్షియల్"
#: src/util/storage_file.c:1089
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1099
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1150
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1168
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:222 src/util/sysinfo.c:366 src/util/sysinfo.c:381
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:407
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:762
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:972
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:1005
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:1011
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:1021
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:339
msgid "Unknown poll response."
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
#: src/util/util.c:373
msgid "poll error"
msgstr "పోల్ దోషం"
#: src/util/util.c:462
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/util.c:469
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/util.c:850
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:880
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:897
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/util.c:939 src/util/util.c:1157
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/util.c:1049
#, c-format
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1075
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/util.c:1076
#, c-format
msgid "failed to open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1094
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/util.c:1187
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/util/util.c:1203
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము"
#: src/util/util.c:1241
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1253
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1757
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1773 src/util/util.c:1798
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1804
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2219
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్"
#: src/util/util.c:2275
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util/util.c:2370
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2423
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2577
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2661
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2685
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "'%d' సమూహమునకు మార్చలేదు"
#: src/util/util.c:2716
#, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2723
#, c-format
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2732
#, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2739
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2858
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2874 src/util/util.c:2889
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2905
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2914
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2923
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2932
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2942
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2951
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2961
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2971
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2979
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:3114
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:173
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:178
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:228
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:153
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:85
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:169
msgid "unable to read iohelper's stderr"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:226
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:239
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:253
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:259
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:266
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:309
msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:315
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:336
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:506
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:512
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:524
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:572
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:590
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:612
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:639
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:650
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:689
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:696
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:723
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:42
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:147
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:154
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virkeyfile.c:94
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:145
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
#: src/util/virpidfile.c:393
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#: src/util/virlockspace.c:568 src/util/virlockspace.c:601
#: src/util/virlockspace.c:655
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:199
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:334
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:340
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:360
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:372
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:383
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:389
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:394
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:401
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:408
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:415
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:433
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:499
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:612
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:692
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:705
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
#: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:152
#: src/util/virnetdevtap.c:210
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:69
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:75
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:112
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:126
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:266
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:490
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:505
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s"
#: src/util/virnetdev.c:653
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:669
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:699
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:716
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:834
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:854
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:900
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:933
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1011
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1016
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1172
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1180
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1190
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1199
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1209
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1295
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1321 src/util/virnetdev.c:1446
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము"
#: src/util/virnetdev.c:1326 src/util/virnetdev.c:1451
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1424
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1476
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1558
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1602
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1680
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1692
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1703
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129
#: src/util/virnetdevbridge.c:136
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182
#: src/util/virnetdevbridge.c:192
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:502
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:510
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:520
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:528
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను శుభ్రపరచలేము"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:160
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:168
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:217
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:223
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:239
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:245
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:"
"%02X:%02X:%02X:%02X' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
msgid "corrupted profileid string"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:140
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
#: src/util/virnetlink.c:510
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:240
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:252
msgid "error in select call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:255
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:263
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:339
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:484
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:536
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:561
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:570
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:627
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:735
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:195
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:203
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:211
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:219
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:226
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:236
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:386
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:409
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:439
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:50
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:53
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:56
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:151 src/util/virprocess.c:161
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:170
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:286
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:159
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:176
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
msgid "Missing address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:101
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:108
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:287
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:164
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:511
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/util/virterror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/util/virterror.c:646
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:708
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/util/virterror.c:710
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/util/virterror.c:713 tools/virsh.c:589 tools/virsh-domain.c:7630
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/util/virterror.c:717
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:719
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:723
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:725
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:729
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virterror.c:731
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virterror.c:735
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virterror.c:737
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virterror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3354
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3368 src/xen/xen_hypervisor.c:3630
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:743
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:747
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virterror.c:749
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:753
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virterror.c:755
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:759
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virterror.c:761
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:764
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/util/virterror.c:768
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/util/virterror.c:770
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/util/virterror.c:774
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virterror.c:776
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:780
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virterror.c:782
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virterror.c:786
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:788
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:791
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:795
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/util/virterror.c:797
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/util/virterror.c:800
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:804
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:806
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:810
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:812
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:816
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:818
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:822
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:824
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:828
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:830
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:834
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:836
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virterror.c:840
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virterror.c:842
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virterror.c:846
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virterror.c:848
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virterror.c:852
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:854
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:858
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virterror.c:860
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virterror.c:864
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/util/virterror.c:866
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/util/virterror.c:870
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:872
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:876
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:878
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:882
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:884
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:888
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/util/virterror.c:890
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/util/virterror.c:894
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:896
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virterror.c:900
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/util/virterror.c:906
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/util/virterror.c:908
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/util/virterror.c:912
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virterror.c:914
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virterror.c:918
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/util/virterror.c:924
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/util/virterror.c:930
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/util/virterror.c:936
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:938
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:942
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/util/virterror.c:944
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:948
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:950
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:954
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/util/virterror.c:956
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/util/virterror.c:962
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:966
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:968
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:972
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:974
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:978
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:980
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:984
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:986
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:990
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:992
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:996
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
#: src/util/virterror.c:998
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/util/virterror.c:1002
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/util/virterror.c:1004
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
#: src/util/virterror.c:1008
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:1010
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:1014
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:1020
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virterror.c:1022
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virterror.c:1026
msgid "Node device not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:1028
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:1032
msgid "Security model not found"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:1034
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:1038
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"
#: src/util/virterror.c:1040
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"
#: src/util/virterror.c:1044
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:1050
msgid "Interface not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:1052
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:1056
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virterror.c:1058
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virterror.c:1062
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి"
#: src/util/virterror.c:1064
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s"
#: src/util/virterror.c:1068
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:1074
msgid "Invalid secret"
msgstr "చెల్లని రహస్యము"
#: src/util/virterror.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"
#: src/util/virterror.c:1080
msgid "Secret not found"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virterror.c:1082
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virterror.c:1086
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1092
msgid "Invalid network filter"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1094
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1098
msgid "Network filter not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1100
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1104
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1106
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1110
msgid "unsupported configuration"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"
#: src/util/virterror.c:1112
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"
#: src/util/virterror.c:1116
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది"
#: src/util/virterror.c:1118
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s"
#: src/util/virterror.c:1122
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virterror.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virterror.c:1128
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1130
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1134
msgid "Invalid snapshot"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1140
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1142
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1146
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1148
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1152
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1154
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1158
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1160
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1164
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1166
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1170
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1172
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1176
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1178
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1182
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1184
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1188
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1190
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1194
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1196
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1200
msgid "SSH transport error"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1202
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1206
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1208
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1212
msgid "resource busy"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1214
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:286
msgid "Unable to break out time format"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:93
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:104
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:111
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:175 src/util/virtypedparam.c:271
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:195
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:211
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:219
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:228
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:237
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:246
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:259
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:166
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:78
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:118
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:148
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:177
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:283 src/util/xml.c:400
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:447
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:497
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:534
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:574
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/xml.c:589
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:694
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:754
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/util/xml.c:778
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:995
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1002
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1009
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:902
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:911
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:950
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1126
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1163
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1235 src/vbox/vbox_tmpl.c:1295
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1365 src/vbox/vbox_tmpl.c:1439
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 src/vbox/vbox_tmpl.c:3726
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1529
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2011 src/vbox/vbox_tmpl.c:5945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 src/vbox/vbox_tmpl.c:6152
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6203 src/vbox/vbox_tmpl.c:6292
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6324 src/vbox/vbox_tmpl.c:6366
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6430 src/vbox/vbox_tmpl.c:6491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6551 src/vbox/vbox_tmpl.c:6695
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6853
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1575
msgid "error while suspending the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1581
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1627
msgid "error while resuming the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1633
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1673
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1677 src/vbox/vbox_tmpl.c:1782
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1740
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1858
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1874
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2148
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2159
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3502
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3719
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3756
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3891 src/vbox/vbox_tmpl.c:5447
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3898 src/vbox/vbox_tmpl.c:5456
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3955
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4001
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4047 src/vbox/vbox_tmpl.c:5500
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4055 src/vbox/vbox_tmpl.c:5507
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4236
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4246
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4287
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4311
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5085 src/vbox/vbox_tmpl.c:5153
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5093
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5125 src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5144
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5125 src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5144
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5352
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5552
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5693
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5728
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5780 src/vbox/vbox_tmpl.c:6165
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5800 src/vbox/vbox_tmpl.c:6226
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5821 src/vbox/vbox_tmpl.c:6817
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5830
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5876 src/vbox/vbox_tmpl.c:6246
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5891
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5952 src/vbox/vbox_tmpl.c:6622
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6722 src/vbox/vbox_tmpl.c:6864
msgid "could not get domain state"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:6638
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6887
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5989 src/vbox/vbox_tmpl.c:5997
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6004 src/vbox/vbox_tmpl.c:6714
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6061
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6077
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6087 src/vbox/vbox_tmpl.c:6376
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095 src/vbox/vbox_tmpl.c:6390
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6110 src/vbox/vbox_tmpl.c:6706
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 src/vbox/vbox_tmpl.c:6437
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6501
msgid "could not get current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6443
msgid "domain has no snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6450 src/vbox/vbox_tmpl.c:6512
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6581 src/vbox/vbox_tmpl.c:6768
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6588 src/vbox/vbox_tmpl.c:6650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6660
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6615
msgid "could not get domain UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6647
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6729
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6780
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6783 src/vbox/vbox_tmpl.c:6792
msgid "could not delete snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6878
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8356
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8408
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8491 src/vbox/vbox_tmpl.c:8725
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8894 src/vbox/vbox_tmpl.c:8964
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9071
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9153
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9192
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9202
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9208
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9324
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:255
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:261
msgid "version parsing error"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:306
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:422
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:434
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:475
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:481
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:491
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
#, c-format
msgid "%s utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:609
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:618
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:761
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:812
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:834
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:850
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:874
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:890
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:909
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:925
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:946
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:958
msgid "Could not verify disk address"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:966
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1668 src/vmx/vmx.c:1901 src/vmx/vmx.c:2021
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:982
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2028
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:996
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2048
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2055
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2080
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1024
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2087
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1037
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1069
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1082
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1242
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1295
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1309
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1330
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1344
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1357
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1444
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1659
msgid "Could not add controllers"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2071 src/vmx/vmx.c:2104
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2286
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2183
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2191
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2217 src/vmx/vmx.c:2253 src/vmx/vmx.c:2281
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2226
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2262
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2293
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2468 src/vmx/vmx.c:3696
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2527 src/vmx/vmx.c:2537
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2544
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2561
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2613
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2632
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2697 src/vmx/vmx.c:3804
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2783
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2820
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2831
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2894 src/vmx/vmx.c:3910
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2956
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3047
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3055
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3078
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3091
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3155
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3161
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3182
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3229
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3286
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3328
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3456
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3463
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3477
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3500
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3544
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3559
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3585
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3624
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3649
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3667
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3711
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3753
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3869
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3887 src/vmx/vmx.c:3945
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3962
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3975
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:186
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:200
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:211
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:220
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:340
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:344
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:348
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:352
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1531
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr "వలసపంపిన డొమైన్ యొక్క XML నిరూపణ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xen_driver.c:1538
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను నిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xen_driver.c:2201
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2260
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2275
msgid "cannot find default console device"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:542
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:558
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:927 src/xen/xen_hypervisor.c:966
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1006 src/xen/xen_hypervisor.c:1046
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1169 src/xen/xen_hypervisor.c:1250
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1356
msgid "domain or conn is NULL"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1176 src/xen/xen_hypervisor.c:1257
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1376 src/xen/xen_hypervisor.c:3383
msgid "priv->handle invalid"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1192 src/xen/xen_hypervisor.c:1273
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1392
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1292 src/xen/xend_internal.c:3622
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1327 src/xen/xen_hypervisor.c:1455
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1431
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1440
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1482
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1507
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1512
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2069 src/xen/xen_hypervisor.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2469
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2750 src/xen/xen_hypervisor.c:2761
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2933 src/xen/xen_hypervisor.c:3625
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ లేదా చెల్లనిది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2941
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "డామ్ యింటర్ఫేస్ నందు మద్దతించనిది < 4"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2949 src/xen/xen_hypervisor.c:2955
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3640
msgid "cannot get domain details"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3362
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3377
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3657 src/xen/xen_hypervisor.c:3665
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు"
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:116
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:204
msgid "Error looking up domain"
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
#: src/xen/xen_inotify.c:311
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:257
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
msgid "looking up dom"
msgstr "dom చూచుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:370
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:386
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:399
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:410
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xend_internal.c:87
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:107
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:154
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:157
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:301
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:361
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:409 src/xen/xend_internal.c:412
#: src/xen/xend_internal.c:421
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:456
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:676
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:713
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:850
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:856
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xen/xend_internal.c:861 src/xen/xend_internal.c:913
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:900 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:1178
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xen/xend_internal.c:1241
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:1366 src/xen/xend_internal.c:1392
#: src/xen/xend_internal.c:1419 src/xen/xend_internal.c:1449
#: src/xen/xend_internal.c:1486 src/xen/xend_internal.c:1562
#: src/xen/xend_internal.c:1600
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."
#: src/xen/xend_internal.c:2200 src/xen/xend_internal.c:2665
#: src/xen/xend_internal.c:2675 src/xen/xend_internal.c:2833
#: src/xen/xend_internal.c:2843 src/xen/xend_internal.c:2946
#: src/xen/xend_internal.c:2956
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2207
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2214 src/xen/xend_internal.c:2686
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2967
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2314
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2362 src/xen/xm_internal.c:791
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2659 src/xen/xend_internal.c:2827
#: src/xen/xend_internal.c:2940
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/xen/xend_internal.c:2754 src/xen/xend_internal.c:2761
#: src/xen/xend_internal.c:2882 src/xen/xend_internal.c:2993
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"
#: src/xen/xend_internal.c:2774
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2890
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3037
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3077
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3087
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xen/xend_internal.c:3102
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3115
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3120
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనదు లేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3183
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
#: src/xen/xend_internal.c:3193
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3221
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3229
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
#: src/xen/xend_internal.c:3245
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
#: src/xen/xend_internal.c:3252
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనదు తెలుపవలెను"
#: src/xen/xend_internal.c:3272
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
#: src/xen/xend_internal.c:3338
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3344
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3352
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3528 src/xen/xend_internal.c:3601
#: src/xen/xend_internal.c:3709
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3540
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3560 src/xen/xend_internal.c:3669
#: src/xen/xend_internal.c:3779
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
#: src/xen/xend_internal.c:3614 src/xen/xend_internal.c:3722
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3633 src/xen/xend_internal.c:3758
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3638 src/xen/xend_internal.c:3767
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3645
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3656
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3828
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3849
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
#: src/xen/xend_internal.c:3858
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3870
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:4011
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:217
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:281
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:322
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:335
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:839
msgid "read only connection"
msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/xen/xm_internal.c:844
msgid "not inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు"
#: src/xen/xm_internal.c:852
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:857
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1092
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1098
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1132
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1399
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1537
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1572
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము"
#: src/xen/xm_internal.c:1601
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1609
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:270
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:294
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:303
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:1175
msgid "watch already tracked"
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:189
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:316
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:393
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:415
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:436
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:466
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:542
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:693
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:209
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:398
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:545
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "డ్రైవర్ నామము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:573
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:751
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:699
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:921
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046
msgid "missing PCI domain"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
msgid "missing PCI bus"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056
msgid "missing PCI slot"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061
msgid "missing PCI func"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "చెల్లని CPU మాస్క్ %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1233
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1383
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1371
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1684 src/xenxs/xen_xm.c:1717
#: src/xenxs/xen_xm.c:1734
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1700
#: src/xenxs/xen_xm.c:1709
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:174
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"
#: src/xenxs/xen_xm.c:213
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:229
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:235
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:241
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:380
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:388
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:396
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:510
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మూలము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:529
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:689
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:697
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:718
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:733
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:831
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:841
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:851
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:861
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:987
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:1166
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1746 src/xenxs/xen_xm.c:1755 src/xenxs/xen_xm.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d"
#: tools/console.c:310
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s"
#: tools/console.c:320
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s"
#: tools/console.c:397
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:162
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:168
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:171
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:174
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224
msgid "done"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:308
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:351
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:354
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:379
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:406
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:420
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:443
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:454
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:461
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:521
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:525
msgid "started"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:527
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:537
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: tools/virsh.c:335
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:337
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:341
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:343
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:394
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:400
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:401
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:402
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:403
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:420
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:443
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: tools/virsh.c:444
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:451
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:464
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:467 tools/virsh.c:1050
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:488
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:572
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:594
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:601
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:609
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:650
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"
#: tools/virsh.c:684
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:696
msgid "change the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము"
#: tools/virsh.c:697
msgid "Change the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము."
#: tools/virsh.c:702
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)"
#: tools/virsh.c:715
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది"
#: tools/virsh.c:726
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:739
msgid "print the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము"
#: tools/virsh.c:740
msgid "Print the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము."
#: tools/virsh.c:753
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"
#: tools/virsh.c:757 tools/virsh-domain.c:5462
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:768
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:769
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:774
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:775
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:777
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:811 tools/virsh.c:828 tools/virsh-domain.c:536
#: tools/virsh-domain.c:733 tools/virsh-pool.c:229 tools/virsh-volume.c:260
#: tools/virsh-volume.c:489
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:842
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: tools/virsh.c:928
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:948
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:958
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: tools/virsh.c:1003
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: tools/virsh.c:1004
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: tools/virsh.c:1047
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1068
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: tools/virsh.c:1080 tools/virsh.c:1690
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1085
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: tools/virsh.c:1088
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1101
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:1107
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:1120
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1121
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1123
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#: tools/virsh.c:1124
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1141
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: tools/virsh.c:1147
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: tools/virsh.c:1155
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1156
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:1160
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:1163 tools/virsh.c:1168
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1168
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: tools/virsh.c:1538
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"
#: tools/virsh.c:1548
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: tools/virsh.c:1613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:1684
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: tools/virsh.c:1726
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:1729
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: tools/virsh.c:1729
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: tools/virsh.c:1737
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1753
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: tools/virsh.c:1775
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/virsh.c:1775
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/virsh.c:1776
msgid "(none)"
msgstr "(ఏదీ కాదు)"
#: tools/virsh.c:1911
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1924
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: tools/virsh.c:2008 tools/virsh-domain-monitor.c:1132
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1145 tools/virsh-network.c:324
#: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335
#: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918
#: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1389
#: tools/virsh-snapshot.c:835 tools/virsh-snapshot.c:920
msgid "yes"
msgstr "అవును"
#: tools/virsh.c:2008 tools/virsh-domain-monitor.c:1132
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1145 tools/virsh-network.c:324
#: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335
#: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918
#: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1389
#: tools/virsh-snapshot.c:835 tools/virsh-snapshot.c:920
msgid "no"
msgstr "లేదు"
#: tools/virsh.c:2016
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2111
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: tools/virsh.c:2164
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2230
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:2235
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: tools/virsh.c:2243
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: tools/virsh.c:2325
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:2342
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: tools/virsh.c:2491
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2521
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:2592 tools/virsh-host.c:93
#, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2645
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2658
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2660
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2671
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2672
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2674
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2675
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2717
msgid " Networking:"
msgstr " నెట్వర్కింగ్:"
#: tools/virsh.c:2743
msgid " Storage:"
msgstr "నిల్వ:"
#: tools/virsh.c:2773
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " నానారకములైన :"
#: tools/virsh.c:2842
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2846
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2893
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: tools/virsh.c:2970
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3002
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
msgid "no error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
msgid "ok"
msgstr "సరే"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 tools/virsh-domain-monitor.c:1142
#: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-pool.c:926 tools/virsh-pool.c:941
#: tools/virsh-pool.c:943 tools/virsh-pool.c:944 tools/virsh-pool.c:945
#: tools/virsh-pool.c:1381 tools/virsh-volume.c:855 tools/virsh-volume.c:1173
#: tools/virsh-volume.c:1180 tools/virsh-volume.c:1181
#: tools/virsh-volume.c:1182 tools/virsh-volume.c:1198
msgid "unknown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:121
#: tools/virsh-pool.c:960 tools/virsh-pool.c:1364
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:119
msgid "idle"
msgstr "మార్పులేక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:125
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
msgid "saving"
msgstr "దాచుట"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
msgid "watchdog"
msgstr "వాచ్‌డాగ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:249
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1637
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1644
msgid "saved"
msgstr "దాచిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:299 tools/virsh-domain-monitor.c:354
#: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-domain-monitor.c:504
#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 tools/virsh-domain-monitor.c:726
#: tools/virsh-domain-monitor.c:771 tools/virsh-domain-monitor.c:940
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1061 tools/virsh-domain-monitor.c:1195
#: tools/virsh-domain.c:159 tools/virsh-domain.c:221 tools/virsh-domain.c:577
#: tools/virsh-domain.c:775 tools/virsh-domain.c:820 tools/virsh-domain.c:1040
#: tools/virsh-domain.c:1305 tools/virsh-domain.c:1448
#: tools/virsh-domain.c:1606 tools/virsh-domain.c:1682
#: tools/virsh-domain.c:1821 tools/virsh-domain.c:1880
#: tools/virsh-domain.c:1963 tools/virsh-domain.c:2137
#: tools/virsh-domain.c:2330 tools/virsh-domain.c:2368
#: tools/virsh-domain.c:2438 tools/virsh-domain.c:2920
#: tools/virsh-domain.c:3302 tools/virsh-domain.c:3405
#: tools/virsh-domain.c:3456 tools/virsh-domain.c:3745
#: tools/virsh-domain.c:3857 tools/virsh-domain.c:3992
#: tools/virsh-domain.c:4027 tools/virsh-domain.c:4104
#: tools/virsh-domain.c:4176 tools/virsh-domain.c:4211
#: tools/virsh-domain.c:4290 tools/virsh-domain.c:4353
#: tools/virsh-domain.c:4553 tools/virsh-domain.c:4654
#: tools/virsh-domain.c:4912 tools/virsh-domain.c:5094
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5641
#: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5840
#: tools/virsh-domain.c:5870 tools/virsh-domain.c:5952
#: tools/virsh-domain.c:6055 tools/virsh-domain.c:6134
#: tools/virsh-domain.c:6217 tools/virsh-domain.c:6418
#: tools/virsh-domain.c:6569 tools/virsh-domain.c:6820
#: tools/virsh-domain.c:7021 tools/virsh-domain.c:7063
#: tools/virsh-domain.c:7104 tools/virsh-domain.c:7140
#: tools/virsh-domain.c:7311 tools/virsh-domain.c:7376
#: tools/virsh-domain.c:7428 tools/virsh-domain.c:7714
#: tools/virsh-domain.c:7775 tools/virsh-domain.c:7842
#: tools/virsh-domain.c:8203 tools/virsh-domain.c:8276
#: tools/virsh-domain.c:8328 tools/virsh-domain.c:8455 tools/virsh-host.c:562
#: tools/virsh-host.c:687 tools/virsh-snapshot.c:121
#: tools/virsh-snapshot.c:299 tools/virsh-snapshot.c:451
#: tools/virsh-snapshot.c:559 tools/virsh-snapshot.c:785
#: tools/virsh-snapshot.c:1328 tools/virsh-snapshot.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:1617 tools/virsh-snapshot.c:1671
#: tools/virsh-snapshot.c:1741
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:316
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:348
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:355 tools/virsh-domain-monitor.c:772
#: tools/virsh-domain.c:821
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:380 tools/virsh-pool.c:1394
#: tools/virsh-volume.c:859
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:381 tools/virsh-pool.c:1397
#: tools/virsh-volume.c:862
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:392
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:506
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:402
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:441 tools/virsh-domain-monitor.c:541
#: tools/virsh-volume.c:1285 tools/virsh-volume.c:1325
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:444
msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:444
#: tools/virsh-domain-monitor.c:542
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:542
msgid "Model"
msgstr "రకము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:542
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:593
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:594
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:600 tools/virsh-domain.c:1964
#: tools/virsh-domain.c:2138
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:602
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain.c:2011
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:645 tools/virsh-domain.c:2027
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:652 tools/virsh-domain.c:2034
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:684
#, c-format
msgid "Interface (%s: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:720
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:721
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:764
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:773
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:787
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:789
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:791
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:793
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:795
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:797
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:799
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:801
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:803
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:851 tools/virsh-domain-monitor.c:871
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858 tools/virsh-domain-monitor.c:877
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:934
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:935
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:941
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:961
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:998
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:999
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1004
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1034
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1055
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1056
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1084 tools/virsh-domain-monitor.c:1086
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087 tools/virsh-pool.c:1345
#: tools/virsh-snapshot.c:817 tools/virsh-volume.c:832
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1090 tools/virsh-pool.c:1348
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1093
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1098 tools/virsh-domain.c:4592
#: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-pool.c:1355 tools/virsh-pool.c:1359
#: tools/virsh-pool.c:1363 tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-pool.c:1371
#: tools/virsh-snapshot.c:853
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1101 tools/virsh-host.c:262
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1108 tools/virsh-domain.c:4599
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 tools/virsh-domain-monitor.c:1115
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1116
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1118
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 tools/virsh-domain-monitor.c:1132
#: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-pool.c:1381
#: tools/virsh-pool.c:1383
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-network.c:333
#: tools/virsh-network.c:335 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-pool.c:1389
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1137
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1137
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1142 tools/virsh-domain-monitor.c:1144
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1159
msgid "Security model:"
msgstr "రక్షణ రీతి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160
msgid "Security DOI:"
msgstr "రక్షణ DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1174
msgid "Security label:"
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1189
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1190
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1196
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1341
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1353 tools/virsh-domain-monitor.c:1361
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1370 tools/virsh-domain-monitor.c:1379
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1413
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1425
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1445
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1470
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1515
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1516
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1517
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1518
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1520
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1522
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1523
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1524
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1525
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1526
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1527
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1531
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1533
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1534
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1535
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1536
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1538
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1592
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 tools/virsh-domain-monitor.c:1612
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 tools/virsh-domain-monitor.c:1612
#: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:317
#: tools/virsh-network.c:617 tools/virsh-nwfilter.c:344
#: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1144
#: tools/virsh-snapshot.c:1457 tools/virsh-snapshot.c:1461
#: tools/virsh-volume.c:1260 tools/virsh-volume.c:1275
#: tools/virsh-volume.c:1325
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 tools/virsh-domain-monitor.c:1612
#: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:617
#: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1080 tools/virsh-pool.c:1144
#: tools/virsh-snapshot.c:1457 tools/virsh-snapshot.c:1461
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1648
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:107
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:117
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: tools/virsh-domain.c:153
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:154
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:160 tools/virsh-domain.c:7715
#: tools/virsh-domain.c:7776
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: tools/virsh-domain.c:162 tools/virsh-domain.c:231 tools/virsh-domain.c:585
#: tools/virsh-domain.c:840 tools/virsh-domain.c:1045
#: tools/virsh-domain.c:1967 tools/virsh-domain.c:2141
#: tools/virsh-domain.c:4658 tools/virsh-domain.c:4915
#: tools/virsh-domain.c:5097 tools/virsh-domain.c:6059
#: tools/virsh-domain.c:6138 tools/virsh-domain.c:6226
#: tools/virsh-domain.c:6423 tools/virsh-domain.c:7717
#: tools/virsh-domain.c:7778 tools/virsh-domain.c:7846
#: tools/virsh-domain.c:8206
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:200
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:204
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:215
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:216
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:223
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:224 tools/virsh-domain.c:8204
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:225
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:226
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:227
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:228
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: tools/virsh-domain.c:229
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: tools/virsh-domain.c:232
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:233
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:234
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:235
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:236
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:238
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:426 tools/virsh-domain.c:7874 tools/virsh-pool.c:1298
#: tools/virsh-volume.c:59
msgid "missing option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:440
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:446
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:490
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:505
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:516
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:527
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:554
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:556
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:571
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:572
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:578 tools/virsh-domain.c:7843
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: tools/virsh-domain.c:579
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: tools/virsh-domain.c:580
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-domain.c:581 tools/virsh-domain.c:7844
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-domain.c:582
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: tools/virsh-domain.c:583
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:586 tools/virsh-domain.c:2139
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:587 tools/virsh-domain.c:2140
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:664
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:672 tools/virsh-domain.c:2195
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:2199
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:683 tools/virsh-domain.c:2208
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:687 tools/virsh-domain.c:2212
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:751
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:753
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:768
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:770
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:776 tools/virsh-network.c:93 tools/virsh-pool.c:89
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: tools/virsh-domain.c:794
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:796
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:802
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:804
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: tools/virsh-domain.c:814
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:815
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:824
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:827
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:830
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:833
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:836
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:839
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:841 tools/virsh-domain.c:1046
#: tools/virsh-domain.c:2142 tools/virsh-domain.c:4659
#: tools/virsh-domain.c:4916 tools/virsh-domain.c:5098
#: tools/virsh-domain.c:6060 tools/virsh-domain.c:6139
#: tools/virsh-domain.c:6227 tools/virsh-domain.c:6424
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:842 tools/virsh-domain.c:1047
#: tools/virsh-domain.c:2143 tools/virsh-domain.c:4660
#: tools/virsh-domain.c:4917 tools/virsh-domain.c:5099
#: tools/virsh-domain.c:6061 tools/virsh-domain.c:6140
#: tools/virsh-domain.c:6228 tools/virsh-domain.c:6425
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:864 tools/virsh-domain.c:1069
#: tools/virsh-domain.c:2165 tools/virsh-domain.c:3565
#: tools/virsh-domain.c:4725 tools/virsh-domain.c:4941
#: tools/virsh-domain.c:5117 tools/virsh-domain.c:5722
#: tools/virsh-domain.c:6080 tools/virsh-domain.c:6159
#: tools/virsh-domain.c:6273 tools/virsh-domain.c:6446
#: tools/virsh-domain.c:8390 tools/virsh-network.c:852
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:884 tools/virsh-domain.c:893 tools/virsh-domain.c:902
#: tools/virsh-domain.c:911 tools/virsh-domain.c:920 tools/virsh-domain.c:929
#: tools/virsh-domain.c:1085 tools/virsh-domain.c:6292
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:939
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:952
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1023
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1031
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1032
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1042
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1044
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1092
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1100
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1111
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1124
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1158
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1201
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1299
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1300
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1306 tools/virsh-domain.c:1449
#: tools/virsh-domain.c:1607 tools/virsh-domain.c:1683
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1307 tools/virsh-domain.c:1451
#: tools/virsh-domain.c:1684
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1309
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1310
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1312
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1314
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1315
msgid "wait for job to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1316 tools/virsh-domain.c:1456
#: tools/virsh-domain.c:1688
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1318 tools/virsh-domain.c:1458
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1342 tools/virsh-domain.c:1492
#: tools/virsh-domain.c:1716
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1348 tools/virsh-domain.c:1498
#: tools/virsh-domain.c:1722
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1370 tools/virsh-domain.c:1520
#: tools/virsh-domain.c:1744
msgid "missing --wait option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1378
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1392 tools/virsh-domain.c:1542
#: tools/virsh-domain.c:1766
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1399 tools/virsh-domain.c:1425
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1413 tools/virsh-domain.c:1561
#: tools/virsh-domain.c:1786
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1427
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1427
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1442
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1443 tools/virsh-domain.c:1676
#: tools/virsh-domain.c:1677
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1450
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1452
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1453
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1454
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1455
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1459
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1460
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1462 tools/virsh-domain.c:1692
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1487
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1528
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1546 tools/virsh-domain.c:1659
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1574
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1578
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1582
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1583
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1584
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1585
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1600
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1601
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1609
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1611
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1613
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1615
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1617
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1636
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1773
#: tools/virsh-domain.c:1798
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1662
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1668
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1686
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1687
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1690
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1752
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1800
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1800
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1815 tools/virsh-domain.c:1816
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1823
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1825
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1839
msgid "Path must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1844 tools/virsh-volume.c:557 tools/virsh-volume.c:562
#: tools/virsh-volume.c:644 tools/virsh-volume.c:649
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1858
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1860
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1873
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:1875
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:1881
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1883
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1885
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1898
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:1903
msgid "The domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: tools/virsh-domain.c:1908
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1912
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:1913
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1937
msgid "Invalid devname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1957
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1958
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1965
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2004
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2065
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2099 tools/virsh-domain.c:7940
#: tools/virsh-domain.c:8102 tools/virsh-secret.c:187 tools/virsh-secret.c:243
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2104 tools/virsh-domain.c:7945
#: tools/virsh-domain.c:8165
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2109
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2112 tools/virsh-domain.c:7825
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2131
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2132
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2224
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2241
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2306
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2324
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:2325
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:2345
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:2359
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2361
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2369
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2370 tools/virsh-host.c:506
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-host.c:525
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2395 tools/virsh-host.c:520
msgid "Invalid target argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2406 tools/virsh-host.c:536
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2411
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2416
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2431
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2432
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2454
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2459
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2473
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2475
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2480 tools/virsh-domain.c:6739
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:2481
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2483
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2486
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2488
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2490
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2610
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2615
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2620
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2692
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2738
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2739
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2748
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2751
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2759
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2763
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2767
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2777
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2812
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:2813
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2820
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: tools/virsh-domain.c:2822 tools/virsh-domain.c:5540
msgid "attach to console after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"
#: tools/virsh-domain.c:2824 tools/virsh-domain.c:5542
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2826 tools/virsh-domain.c:5543
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2828
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2830
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2850
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:2890
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2895
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2913
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: tools/virsh-domain.c:2914
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2919 tools/virsh-domain.c:3301
#: tools/virsh-domain.c:3743
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2921
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: tools/virsh-domain.c:2923 tools/virsh-domain.c:3185
#: tools/virsh-domain.c:3681 tools/virsh-domain.c:6825
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2924 tools/virsh-domain.c:3186
#: tools/virsh-domain.c:3240
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2925 tools/virsh-domain.c:3187
#: tools/virsh-domain.c:3241
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2926 tools/virsh-domain.c:3305
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2961 tools/virsh-domain.c:3707
#: tools/virsh-domain.c:6861
msgid "malformed xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2977
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3118
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3135
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3137
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3142
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3143 tools/virsh-domain.c:6571
#: tools/virsh-snapshot.c:562 tools/virsh-snapshot.c:1561
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"
#: tools/virsh-domain.c:3177
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3178
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3183
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3209 tools/virsh-network.c:833
msgid "malformed or missing xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3217 tools/virsh-snapshot.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3221
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3233
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3234
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3239
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3263
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3273
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3281
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3292
msgid "managed save of a domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3293
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3303
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3304
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3337
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3381
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3399
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3400
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3422
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3428
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3433
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3436
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3450
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:3451
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:3457
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh-domain.c:3458
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: tools/virsh-domain.c:3459
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: tools/virsh-domain.c:3460
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3461
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3462
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3487
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది"
#: tools/virsh-domain.c:3507
#, c-format
msgid "Invalid value of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3582 tools/virsh-domain.c:3585
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: tools/virsh-domain.c:3585
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: tools/virsh-domain.c:3638
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3645
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3671
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3672
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:3677
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:3679
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3682
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3683
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3718
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3722
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3734
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: tools/virsh-domain.c:3735
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:3740
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:3741
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:3744
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3746
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: tools/virsh-domain.c:3747
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3748
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3788
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3835
msgid "Dump"
msgstr "డంప్"
#: tools/virsh-domain.c:3840
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3850
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3852
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3858
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3859
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3876
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3915 tools/virsh-volume.c:571 tools/virsh-volume.c:657
msgid "file must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3920
msgid "invalid screen ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3931
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3944
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3952
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3957 tools/virsh-volume.c:592 tools/virsh-volume.c:683
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3962
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3966
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3986
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:3987
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:4007
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4009
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4021
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: tools/virsh-domain.c:4022
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: tools/virsh-domain.c:4028 tools/virsh-domain.c:4105
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4044 tools/virsh-domain.c:4120
#: tools/virsh-domain.c:4331
msgid "Invalid type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4049 tools/virsh-domain.c:4125
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4065 tools/virsh-domain.c:4141
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4080
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4082
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4098
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:4099
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: tools/virsh-domain.c:4152
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4154
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: tools/virsh-domain.c:4170
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4171
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4191
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4193
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4205
msgid "domain job information"
msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము"
#: tools/virsh-domain.c:4206
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:4229
msgid "Job type:"
msgstr "జాబ్ రకము:"
#: tools/virsh-domain.c:4232
msgid "Bounded"
msgstr "బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:4236
msgid "Unbounded"
msgstr "అన్‌బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:4241
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: tools/virsh-domain.c:4245
msgid "Time elapsed:"
msgstr "గడిచిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:4247
msgid "Time remaining:"
msgstr "మిగిలిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:4250
msgid "Data processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:4252
msgid "Data remaining:"
msgstr "మిగిలిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:4254
msgid "Data total:"
msgstr "మొత్తం డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:4258
msgid "Memory processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:4260
msgid "Memory remaining:"
msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:4262
msgid "Memory total:"
msgstr "మొత్తం మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:4266
msgid "File processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:4268
msgid "File remaining:"
msgstr "మిగిలిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:4270
msgid "File total:"
msgstr "మొత్తం ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:4284
msgid "abort active domain job"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:4285
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును"
#: tools/virsh-domain.c:4314
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4315
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4320
msgid "domain type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4347
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4348
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4354
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4355
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4356
msgid "get value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4357
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4359
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4382
#, c-format
msgid ""
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4387
#, c-format
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4407
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4412
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4454 tools/virsh-domain.c:4474
msgid "maximum"
msgstr "గరిష్టం"
#: tools/virsh-domain.c:4454 tools/virsh-domain.c:4510
msgid "config"
msgstr "కాన్ఫిగ్"
#: tools/virsh-domain.c:4474 tools/virsh-domain.c:4531
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4510 tools/virsh-domain.c:4531
msgid "current"
msgstr "ప్రస్తుత"
#: tools/virsh-domain.c:4547
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4548
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain.c:4590 tools/virsh-domain.c:4619
#: tools/virsh-domain.c:4787
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:4591 tools/virsh-domain.c:4620
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:4601 tools/virsh-domain.c:4623
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: tools/virsh-domain.c:4620 tools/virsh-domain.c:4621
#: tools/virsh-domain.c:4622
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tools/virsh-domain.c:4622
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4648
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4649
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: tools/virsh-domain.c:4655
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:4657 tools/virsh-domain.c:4914
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4743
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4752
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
#: tools/virsh-domain.c:4763
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4769
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#: tools/virsh-domain.c:4787 tools/virsh-domain.c:4982
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4837 tools/virsh-domain.c:4861
#: tools/virsh-domain.c:5023 tools/virsh-domain.c:5047
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: tools/virsh-domain.c:4897 tools/virsh-domain.c:5079
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4906
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4907
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4959
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4982
msgid "emulator:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5088
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: tools/virsh-domain.c:5089
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:5095
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:5096
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5135
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5158
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5179
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:5180
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:5185
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:5207
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5220
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5225
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5231
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5240
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5246
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5251
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n"
#: tools/virsh-domain.c:5257
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5276
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము"
#: tools/virsh-domain.c:5277
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము."
#: tools/virsh-domain.c:5282
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:5326
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:5339
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5377
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5379
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5385
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5386
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5387
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5433
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5482
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5493
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5522
msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5532
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:5533
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:5538 tools/virsh-domain.c:5598
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:5574
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5582
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5592
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-domain.c:5593
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: tools/virsh-domain.c:5620
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5624
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5634
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5636
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5642
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5667
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:5669
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:5681
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5682
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5688
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5689
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5690
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5691
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5692
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5693
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5752
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5788
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5800
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5803
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5813
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5834
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5835
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5864
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5865
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5872
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5874
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5875
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5913
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5919
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5925
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5946
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5947
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5953
msgid "the process ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5954
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6016 tools/virsh-domain.c:6021
#: tools/virsh-domain.c:6856 tools/virsh-pool.c:199 tools/virsh-pool.c:1228
#: tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-volume.c:180 tools/virsh-volume.c:779
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6026
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6031
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6049
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6050
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:6058
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6104 tools/virsh-domain.c:6182
msgid "memory size has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6128
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6129
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:6137
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6190 tools/virsh-domain.c:6195
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6208
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6209
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6219
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6221
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6223
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6225
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6312 tools/virsh-domain.c:6479 tools/virsh-host.c:1006
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6325 tools/virsh-host.c:1018
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6332
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6400 tools/virsh-host.c:1072
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6408
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6409
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6420
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6422
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6461
msgid "Unable to parse nodeset."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6468
msgid "Unable to parse mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6492
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6529
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6547
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6563
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:6564
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:6570 tools/virsh-interface.c:421
#: tools/virsh-pool.c:524
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"
#: tools/virsh-domain.c:6572
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6573
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6617
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6618
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:6623
msgid "source config data format"
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:6624
msgid "config data file to import from"
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:6661
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6662
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:6667
msgid "target config data type format"
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:6668
msgid "xml data file to export from"
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:6705
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6711
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:6733
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6766
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6772
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: tools/virsh-domain.c:6789
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6799
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:6800
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: tools/virsh-domain.c:6805
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: tools/virsh-domain.c:6806
msgid "offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6807
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:6808
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:6810
msgid "tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:6811
msgid "persist VM on destination"
msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM"
#: tools/virsh-domain.c:6812
msgid "undefine VM on source"
msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM"
#: tools/virsh-domain.c:6813
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:6814
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6815
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6817
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6818
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6819
msgid "display the progress of migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6821
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6822
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6823
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"
#: tools/virsh-domain.c:6824
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6898
#, c-format
msgid "file '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6908
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri"
#: tools/virsh-domain.c:6971
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6976
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6982
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7000
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7015
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:7016
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:7022
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)"
#: tools/virsh-domain.c:7038
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్"
#: tools/virsh-domain.c:7056
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7057
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7065
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7080
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7098
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7099
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7134
msgid "domain display connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7135
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7141
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7272
msgid "Failed to create display URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7305
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: tools/virsh-domain.c:7306
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:7344
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7370
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: tools/virsh-domain.c:7371
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:7422
msgid "print the domain's hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7444 tools/virsh-host.c:807
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:7534 tools/virsh-domain.c:7547
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7609
#, c-format
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7616
msgid "Failed to parse domain definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7622
msgid "Failed to parse device definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7644
msgid "error when selecting nodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7673
msgid "failed to create document saving context"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7708
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:7709
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: tools/virsh-domain.c:7752
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:7756
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:7769
msgid "update device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7770
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7779
msgid "force device update"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7821
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7836
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:7837
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: tools/virsh-domain.c:7885
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7893
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7898
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7920
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7933
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7961
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7963
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:8001 tools/virsh-domain.c:8010
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8063
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8125
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8136
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8139
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8146
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8197
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:8198
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:8251
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8253
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:8270
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:8271
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:8294
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:8304
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:8322
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8323
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8329
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8331
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8332
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8333
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8334
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8335
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8337
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8338
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8339
msgid "force media changing"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8368
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8414
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8432
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8436
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8449 tools/virsh-domain.c:8450
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8456
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8458
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8474
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8479
msgid "Unable to parse mountpoint parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8484
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:110
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:119
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:47
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: tools/virsh-host.c:48
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: tools/virsh-host.c:58
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-host.c:71
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: tools/virsh-host.c:73
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: tools/virsh-host.c:79
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh-host.c:80
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: tools/virsh-host.c:101
msgid "Please specify valid connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:114
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:123
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: tools/virsh-host.c:124
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: tools/virsh-host.c:129
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:130
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:152
msgid "cell number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:158
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:166 tools/virsh-host.c:172
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:170
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:179
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:191
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:199
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:226
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: tools/virsh-host.c:247
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: tools/virsh-host.c:248
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: tools/virsh-host.c:258
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:261
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: tools/virsh-host.c:263
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: tools/virsh-host.c:264
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:265
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:266
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:267
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:268
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: tools/virsh-host.c:277
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:278
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:293
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:297
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:298
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:300
msgid "CPU map:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:316
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:317
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:322
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:323
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:348
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:354
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:370
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:397 tools/virsh-host.c:420
msgid "user:"
msgstr "వాడుకరి:"
#: tools/virsh-host.c:398 tools/virsh-host.c:422
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:399 tools/virsh-host.c:407 tools/virsh-host.c:424
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:400 tools/virsh-host.c:426
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:406 tools/virsh-host.c:418
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:441
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:442
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:447
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:461
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:468
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:481
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:499
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:500
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:508
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:541
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:546
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:556 tools/virsh-host.c:557
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:563
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:565
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:566 tools/virsh-host.c:691
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:594 tools/virsh-host.c:720
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:601
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:638 tools/virsh-host.c:639
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:644
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:657
msgid "missing pid value"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:665
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:670
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:681
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:682
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:688
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:689
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:690
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:727
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:733
msgid "timeout must be positive"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:747
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:768
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:770
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:781
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:795
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: tools/virsh-host.c:821
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:833
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:847
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: tools/virsh-host.c:848
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: tools/virsh-host.c:853
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:873
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: tools/virsh-host.c:882
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:887
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:894
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:901
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:906
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:911
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: tools/virsh-host.c:918
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:925
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:931
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:940
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:941
msgid ""
"Get or set node memory parameters To get the memory parameters, use "
"following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:949
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:952
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:955
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:977
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:986
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:995
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1025
msgid "Shared memory:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:77
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:86
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:87
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-interface.c:92 tools/virsh-interface.c:420
#: tools/virsh-interface.c:504 tools/virsh-interface.c:539
#: tools/virsh-interface.c:574
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:110
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-interface.c:120
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-interface.c:200
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:211 tools/virsh-interface.c:219
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:228 tools/virsh-interface.c:237
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:308
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:309
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది"
#: tools/virsh-interface.c:314
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:315
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:338
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633
#: tools/virsh-pool.c:1024
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633
#: tools/virsh-pool.c:954 tools/virsh-pool.c:1026 tools/virsh-pool.c:1356
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: tools/virsh-interface.c:358
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:364
msgid "interface mac"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac"
#: tools/virsh-interface.c:386
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:392
msgid "interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము"
#: tools/virsh-interface.c:414
msgid "interface information in XML"
msgstr "XMLనదు యింటర్ఫేస్ సమాచారము"
#: tools/virsh-interface.c:415
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:456
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)"
#: tools/virsh-interface.c:457
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము."
#: tools/virsh-interface.c:462
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-interface.c:484
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుడి నిర్వచింపబడినది\n"
#: tools/virsh-interface.c:488
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:498
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)"
#: tools/virsh-interface.c:499
msgid "undefine an interface."
msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము."
#: tools/virsh-interface.c:519
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:521
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:533
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:534
msgid "start a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము."
#: tools/virsh-interface.c:554 tools/virsh-interface.c:1065
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:556 tools/virsh-interface.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:568
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:569
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:589
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:591
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:603
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:618
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:622
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:630
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:631
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:643
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:647
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:655
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:656
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:668
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:672
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:680
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:681
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:686
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:687
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:688
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:690
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:691
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:719
msgid "Missing bridge device name in command"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:725
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:733
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:743
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:744 tools/virsh-interface.c:939
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:751 tools/virsh-interface.c:946
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:756
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:763 tools/virsh-interface.c:959
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:770
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:785
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:793
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:798
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:807
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:815
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:821
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:841 tools/virsh-interface.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:852
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:861
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:866
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:872
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:875
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:898
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:899
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:904
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:906
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:937
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:951
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:967
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:972
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:977
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:985
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:990
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:995
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1056
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:85
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: tools/virsh-network.c:87
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:92 tools/virsh-network.c:221
#: tools/virsh-network.c:256 tools/virsh-network.c:300
#: tools/virsh-network.c:680 tools/virsh-network.c:714
#: tools/virsh-network.c:749 tools/virsh-network.c:936
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-network.c:111
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:113
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:119
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:131
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:132
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:137 tools/virsh-network.c:179
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: tools/virsh-network.c:159
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:163
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:173
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-network.c:174
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: tools/virsh-network.c:201
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:205
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:215
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:216
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:236
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:238
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-network.c:250
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:251
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-network.c:257
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:294
msgid "network information"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:295
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:320 tools/virsh-nwfilter.c:344
#: tools/virsh-secret.c:468
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-network.c:324
msgid "Active:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:333 tools/virsh-network.c:627 tools/virsh-pool.c:915
#: tools/virsh-pool.c:1387
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: tools/virsh-network.c:339
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:426
msgid "Failed to list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:438
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:447
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:464
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:475
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:508
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:520
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:567
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:568
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-network.c:574
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-network.c:575
msgid "list persistent networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:576
msgid "list transient networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:577
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:578
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1055 tools/virsh-pool.c:1085
#: tools/virsh-pool.c:1144
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1090 tools/virsh-pool.c:1145
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:646
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: tools/virsh-network.c:674
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-network.c:675
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-network.c:695
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:697
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:708
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-network.c:709
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-network.c:729
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-network.c:731
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:743
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:751
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:753
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:755
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:757
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:758
msgid "affect next network startup"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:759
msgid "affect running network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:760
msgid "affect current state of network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:795
msgid "missing or malformed command argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:805
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:811
msgid "missing or malformed section argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:816
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:821
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:865
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:872
msgid "persistent config and live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:874 tools/virsh-network.c:880
msgid "persistent config"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:876 tools/virsh-network.c:878
msgid "live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:883
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:897
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-network.c:903
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-network.c:920
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:930
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-network.c:931
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-network.c:969
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:979
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:45
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:47
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది "
"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది."
#: tools/virsh-nodedev.c:55
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-nodedev.c:77
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:81
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:93
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:94
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "నాశనం చేయవలసిన పరికరము నామము"
#: tools/virsh-nodedev.c:118
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:120
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:207 tools/virsh-nodedev.c:228
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:217
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:257
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:265
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:327
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:333
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:334
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:355
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:363
msgid "Invalid capability type"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:455
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"
#: tools/virsh-nodedev.c:456
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:462 tools/virsh-nodedev.c:503
#: tools/virsh-nodedev.c:544 tools/virsh-nodedev.c:583
msgid "device key"
msgstr "పరికరము కీ"
#: tools/virsh-nodedev.c:476 tools/virsh-nodedev.c:517
#: tools/virsh-nodedev.c:558 tools/virsh-nodedev.c:597
msgid "Could not find matching device"
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:496
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:497
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:524
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:526
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:537
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:538
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:563
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:565
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:576
msgid "reset node device"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:577
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:602
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:604
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:90
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:112
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:126
msgid "undefine a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:127
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:132 tools/virsh-nwfilter.c:167
#: tools/virsh-nwfilter.c:371
msgid "network filter name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:147
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:161
msgid "network filter information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:162
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:258
msgid "Failed to list node filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:268
msgid "Failed to count network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:279
msgid "Failed to list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:325
msgid "list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:326
msgid "Returns list of network filters."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:365
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:366
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:388
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:399
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:72
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:81
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
#: tools/virsh-pool.c:88 tools/virsh-pool.c:370 tools/virsh-pool.c:418
#: tools/virsh-pool.c:453 tools/virsh-pool.c:488 tools/virsh-pool.c:523
#: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1483 tools/virsh-pool.c:1551
#: tools/virsh-volume.c:352 tools/virsh-volume.c:451 tools/virsh-volume.c:530
#: tools/virsh-volume.c:625 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:754
#: tools/virsh-volume.c:818 tools/virsh-volume.c:884 tools/virsh-volume.c:964
#: tools/virsh-volume.c:1125 tools/virsh-volume.c:1475
#: tools/virsh-volume.c:1503
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-pool.c:107
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:109
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:115
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:117
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:127
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:128 tools/virsh-pool.c:247
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."
#: tools/virsh-pool.c:134 tools/virsh-pool.c:290
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-pool.c:156
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:160
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:170
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"
#: tools/virsh-pool.c:171
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"
#: tools/virsh-pool.c:172
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"
#: tools/virsh-pool.c:173
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:174
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: tools/virsh-pool.c:175
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
#: tools/virsh-pool.c:176
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: tools/virsh-pool.c:177
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:178
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:246
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:270
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:273
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:284
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-pool.c:327
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."
#: tools/virsh-pool.c:312
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:316
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:326
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"
#: tools/virsh-pool.c:350
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:353
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-pool.c:364
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: tools/virsh-pool.c:365
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
#: tools/virsh-pool.c:371
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:372
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:396
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:398
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:411
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:413
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:433
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:435
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:447
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"
#: tools/virsh-pool.c:448
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: tools/virsh-pool.c:468
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:470
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:482
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:483
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."
#: tools/virsh-pool.c:503
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:505
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:517
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:518
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."
#: tools/virsh-pool.c:634
msgid "Failed to list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:644
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:653
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:662
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:679
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:690
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:723
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:735
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:783
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-pool.c:784
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
#: tools/virsh-pool.c:789
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-pool.c:790
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:791
msgid "list transient pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:792
msgid "list persistent pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:793
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:794
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:795
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:796
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:848
msgid "Invalid argument for 'type'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:861
msgid "Invalid pool type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:940
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:957 tools/virsh-pool.c:1360
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"
#: tools/virsh-pool.c:963 tools/virsh-pool.c:1368
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"
#: tools/virsh-pool.c:966 tools/virsh-pool.c:1372
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1001 tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1003
msgid "-"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1290
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1295
#: tools/virsh-volume.c:1326
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1105 tools/virsh-pool.c:1145
msgid "Available"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1178 tools/virsh-volume.c:1357
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf విఫలమైంది (errno %d)"
#: tools/virsh-pool.c:1203
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"
#: tools/virsh-pool.c:1204 tools/virsh-pool.c:1276
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."
#: tools/virsh-pool.c:1210
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1211
msgid "optional host to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1212
msgid "optional port to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1213
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1262 tools/virsh-pool.c:1309
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1275
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"
#: tools/virsh-pool.c:1282
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1284
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"
#: tools/virsh-pool.c:1322
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:1323
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
#: tools/virsh-pool.c:1400
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"
#: tools/virsh-pool.c:1414
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1420
msgid "pool uuid"
msgstr "పూల్ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1442
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-pool.c:1443
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-pool.c:1448
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1463
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1465
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1477
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-pool.c:1478
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-pool.c:1498
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1500
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1512
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1518 tools/virsh-volume.c:115 tools/virsh-volume.c:293
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"
#: tools/virsh-pool.c:1535
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1545
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1546
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-pool.c:1582
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1592
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:63
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:72
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి"
#: tools/virsh-secret.c:73
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము"
#: tools/virsh-secret.c:100
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:104
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:108
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:117
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు"
#: tools/virsh-secret.c:118
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు."
#: tools/virsh-secret.c:123 tools/virsh-secret.c:160 tools/virsh-secret.c:217
#: tools/virsh-secret.c:266
msgid "secret UUID"
msgstr "రహస్య UUID"
#: tools/virsh-secret.c:154
msgid "set a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము"
#: tools/virsh-secret.c:155
msgid "Set a secret value."
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."
#: tools/virsh-secret.c:161
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ"
#: tools/virsh-secret.c:183
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "చెల్లని base64 డాటా"
#: tools/virsh-secret.c:196
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:199
msgid "Secret value set\n"
msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n"
#: tools/virsh-secret.c:211
msgid "Output a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:212
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:260
msgid "undefine a secret"
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:261
msgid "Undefine a secret."
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:282
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:285
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:360
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:369
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:375
msgid "Failed to count secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:386
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:432
msgid "list secrets"
msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:433
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది"
#: tools/virsh-secret.c:438
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:439
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:440
msgid "list private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:441
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:468
msgid "Usage"
msgstr "వినియోగము"
#: tools/virsh-secret.c:477
msgid "Volume"
msgstr "వాల్యూమ్"
#: tools/virsh-secret.c:483
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:493
msgid "Unused"
msgstr "వినియోగించని"
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1098
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:115
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:122
msgid "domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:123
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:124
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:125 tools/virsh-snapshot.c:303
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:126 tools/virsh-snapshot.c:304
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:127 tools/virsh-snapshot.c:305
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:306
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:129 tools/virsh-snapshot.c:307
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:130 tools/virsh-snapshot.c:308
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:131 tools/virsh-snapshot.c:309
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:232
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:284
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:293
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:294
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:300
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:301
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:302
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:311
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:313
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "argument must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:362
msgid "memspec argument must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:415
#, c-format
msgid "invalid argument for --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:420
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:429
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:445
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:446
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:452 tools/virsh-snapshot.c:786
#: tools/virsh-snapshot.c:1559 tools/virsh-snapshot.c:1672
#: tools/virsh-snapshot.c:1742
msgid "snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:453
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:454
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:455
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:475
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:497
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:513
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:515
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:524
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:529
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:554
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:560
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:564
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:588
#, c-format
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:598
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:614
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:623
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:706
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:750
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:779
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:780
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:787
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:818
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:834
msgid "Current:"
msgstr "ప్రస్తుత:"
#: tools/virsh-snapshot.c:850 tools/virsh-snapshot.c:876
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:879
msgid "Location:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:880
msgid "external"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:880
msgid "internal"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:885
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:903
msgid "Children:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:908
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:919
msgid "Metadata:"
msgstr "మెటాడాటా:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1137
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1216
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1322
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1323
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1329
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1330
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1331
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1333
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1335
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1337
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1339
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1341
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1342
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1343
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1344
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1345
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1346
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1348
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1349
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1388
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1393
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1400
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1406
msgid "--roots and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1407
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1417
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1444
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1457 tools/virsh-snapshot.c:1461
msgid "Creation Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1458
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1516
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1552
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1553
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1611
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1612
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1618
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1619
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1643
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1665
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1666
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1673
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1674
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1675
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1676
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1735
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1736
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1743
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1744
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1745
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1747
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1780
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1782
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1784
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:235
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:95
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:109
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:288
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"
#: tools/virsh-volume.c:116
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:118
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:120
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:122
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:124
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:126
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:127 tools/virsh-volume.c:295 tools/virsh-volume.c:356
#: tools/virsh-volume.c:452
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:166 tools/virsh-volume.c:172 tools/virsh-volume.c:930
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
#: tools/virsh-volume.c:269
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:273
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:287
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:294 tools/virsh-volume.c:353
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: tools/virsh-volume.c:332
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:336 tools/virsh-volume.c:394
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:346
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:347
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."
#: tools/virsh-volume.c:354
msgid "input vol name or key"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"
#: tools/virsh-volume.c:355
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-volume.c:391
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:420
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:443
msgid "clone a volume."
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:444
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:449
msgid "orig vol name or key"
msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"
#: tools/virsh-volume.c:450
msgid "clone name"
msgstr "క్లోన్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:476 tools/virsh-volume.c:1443
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:496
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి క్లోన్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:499
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:522
msgid "upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:523
msgid "Upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:528 tools/virsh-volume.c:623 tools/virsh-volume.c:716
#: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:817 tools/virsh-volume.c:881
#: tools/virsh-volume.c:963
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:529 tools/virsh-volume.c:624 tools/virsh-volume.c:839
#: tools/virsh-volume.c:1189
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
#: tools/virsh-volume.c:531
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:532
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:582
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:587
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:598 tools/virsh-volume.c:689
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:617 tools/virsh-volume.c:618
msgid "Download a volume to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:626
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:627
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:664
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:673
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:678
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:710
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"
#: tools/virsh-volume.c:711
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
#: tools/virsh-volume.c:733
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:735
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:747
msgid "wipe a vol"
msgstr "volను తీసివేయి"
#: tools/virsh-volume.c:748
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము"
#: tools/virsh-volume.c:755
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:785
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:796
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:800
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-volume.c:811
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
#: tools/virsh-volume.c:812
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురిచి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
#: tools/virsh-volume.c:839 tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:847
#: tools/virsh-volume.c:851 tools/virsh-volume.c:855
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
#: tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:1192
msgid "block"
msgstr "బ్లాక్"
#: tools/virsh-volume.c:847 tools/virsh-volume.c:1195
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:851
msgid "network"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:875
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:876
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:883
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:886
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:888
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:889
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:925
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:936
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:937
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:942
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:943
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:957
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
#: tools/virsh-volume.c:958
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:1054
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1063 tools/virsh-volume.c:1075
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1119
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"
#: tools/virsh-volume.c:1120
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
#: tools/virsh-volume.c:1126
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1260 tools/virsh-volume.c:1280
#: tools/virsh-volume.c:1325
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1388
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1394 tools/virsh-volume.c:1423
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1416
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1422
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1468
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1474
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1496
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1502
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""