2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
# translation of pa.po to Punjabi
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pa\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 12:07+0200\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:05+0530\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/libvirt.c:297 src/libvirt.c:372 src/hash.c:664
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "allocating connection"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/libvirt.c:394
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
|
|
|
|
msgstr "Xen ਡੈਮਨ ਜਾਂ Xen ਸਟੋਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:243
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:246
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:344
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:399
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "internal error %s"
|
|
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:401
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:404
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:408
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "no support for hypervisor"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:410
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no support for hypervisor %s"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ %s ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:414
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "could not connect to hypervisor"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:416
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not connect to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:420
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:422
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:426
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:428
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:432
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "invalid argument in"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:434
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid argument in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:438
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:440
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "operation failed"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:444
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:446
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
|
|
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:450
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:452
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
|
|
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:455
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:459
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:461
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "unknown host"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:465
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
|
|
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:467
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
|
|
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:471
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:473
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:477
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:479
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:482
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed Xen syscall %s %d"
|
|
|
|
msgstr "Xen syscall %s %d ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:486
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:488
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:491
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
|
|
msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:495
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
|
|
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:497
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:501
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:503
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:507
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:509
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:513
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing domain name information"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:515
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing domain name information in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:519
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:521
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:525
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:527
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:531
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਇਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:533
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਇਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:537
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:539
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:543
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
|
|
|
msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:545
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
|
|
|
msgstr "%s ਲਈ XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:549
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:551
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:555
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:557
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
|
|
|
msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:561
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
|
|
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:563
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
|
|
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:567
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:569
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:573
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:575
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:579
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:581
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:585
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:587
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:591
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "parser error"
|
|
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:597
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:599
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:603
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:605
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virterror.c:609
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "system call error"
|
|
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:63
|
|
|
|
msgid "copying node content"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:163
|
|
|
|
msgid "allocate value array"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:196
|
|
|
|
msgid "unexpected dict node"
|
|
|
|
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:268
|
|
|
|
msgid "unexpected value node"
|
|
|
|
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:431
|
|
|
|
msgid "send request"
|
|
|
|
msgstr "ਮੰਗ ਭੇਜੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:437
|
|
|
|
msgid "unexpected mime type"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:444
|
|
|
|
msgid "allocate response"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
|
|
|
|
msgid "read response"
|
|
|
|
msgstr "ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:484
|
|
|
|
msgid "allocate string array"
|
|
|
|
msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:606
|
|
|
|
msgid "parse server response failed"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:670
|
|
|
|
msgid "allocate new context"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/hash.c:769 src/hash.c:774 src/test.c:906 src/test.c:935 src/test.c:958
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:982 src/xend_internal.c:1820 src/xend_internal.c:2602
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2845 src/xs_internal.c:607 src/proxy_internal.c:798
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "allocating domain"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/hash.c:785
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/hash.c:837
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain missing from connection hash table"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/hash.c:951 src/hash.c:956
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "allocating network"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/hash.c:966
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/hash.c:1018
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "network missing from connection hash table"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:273 src/test.c:484 src/test.c:1089 src/test.c:1120
|
|
|
|
#: src/test.c:1171
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
|
|
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:279 src/test.c:439 src/test.c:464 src/test.c:1360
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:285 src/test.c:564
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "creating xpath context"
|
|
|
|
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:292
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain name"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:301 src/test.c:306
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain uuid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:314 src/test.c:319
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain memory"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:332
|
2007-01-22 15:31:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "domain current memory"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:349
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain vcpus"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:360
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain reboot behaviour"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:371
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain poweroff behaviour"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:382
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain crash behaviour"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:457
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "load domain definition file"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:543
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "loading host definition file"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:550
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "host"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:558
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:580
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node cpu numa nodes"
|
|
|
|
msgstr "node cpu numa nodes"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:592
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node cpu sockets"
|
|
|
|
msgstr "node cpu sockets"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:604
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node cpu cores"
|
|
|
|
msgstr "node cpu cores"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:616
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node cpu threads"
|
|
|
|
msgstr "node cpu threads"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:628
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node active cpu"
|
|
|
|
msgstr "node active cpu"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:642
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node cpu mhz"
|
|
|
|
msgstr "node cpu mhz"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:661
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node memory"
|
|
|
|
msgstr "node memory"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:670
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node domain list"
|
|
|
|
msgstr "node domain list"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:680
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "resolving domain filename"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:719
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "allocating node"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:775
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "too many connections"
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:891
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "too many domains"
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:1389
|
2007-01-22 15:31:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/test.c:1413
|
2007-01-22 15:31:00 +00:00
|
|
|
msgid "Domain is still running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xml.c:67
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "growing buffer"
|
|
|
|
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵੱਧ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xml.c:119 src/xend_internal.c:1474 src/xend_internal.c:1493
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "allocate new buffer"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xml.c:123
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "allocate buffer content"
|
|
|
|
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਭਾਗ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:59
|
|
|
|
msgid "failed to allocate a node"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
|
|
|
|
msgid "failed to copy a string"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
|
|
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:998
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
|
|
|
msgstr "S-Expr ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ urlencode ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1039
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, domid ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1045
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1053 src/xend_internal.c:1102
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1093 src/xend_internal.c:1357
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1264 src/xend_internal.c:1289
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1345
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1453
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1459
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1467
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਇਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1486
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਇਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1839
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
|
|
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3022
|
2006-12-14 09:54:36 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:269
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "print help"
|
|
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:270
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Prints global help or command specific help."
|
|
|
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:288
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:302
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:304
|
|
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:309 src/virsh.c:403 src/virsh.c:589 src/virsh.c:627
|
|
|
|
#: src/virsh.c:858 src/virsh.c:940 src/virsh.c:985 src/virsh.c:1024
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1063 src/virsh.c:1102 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1218
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1301 src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1491
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1596 src/virsh.c:2326
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:310 src/virsh.c:1737
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:330
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to %smark domain %s as autostarted"
|
|
|
|
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:336
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s %smarked as autostarted\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:347
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:349
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:354
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:355
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:367
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:386
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:396
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:398
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:443
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "No console available for domain\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:461
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "list domains"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:462
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:467
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:468
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:490 src/virsh.c:497
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:508 src/virsh.c:517
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:527
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2032
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2032
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:540 src/virsh.c:562 src/virsh.c:3051 src/virsh.c:3067
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "no state"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:583
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain state"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:584
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Returns state about a running domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:621
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:622
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:645
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:647
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:660
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:661
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:721
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "file conatining an XML domain description"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:689 src/virsh.c:694 src/virsh.c:744 src/virsh.c:749
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1803 src/virsh.c:1808 src/virsh.c:1859 src/virsh.c:1864
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read description file %s"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:701
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:704
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:715
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:716
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:756
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:759
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:770
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "undefine an inactive domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:771
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:776 src/virsh.c:1665
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:794
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:796
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:809
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:810
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Start a domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:815
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:832
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:837
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:840
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:852
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:853
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Save a running domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:859
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:881
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:883
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:896
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:897
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:902
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:921
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:923
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:934
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:935
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹੈ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:941
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "where to dump the core"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:963
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:965
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:979
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:980
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1003
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1005
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1018
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1019
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਲਾਓ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1042
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1044
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1057
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1058
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1081
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1083
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1096
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "destroy a domain"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1097
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Destroy a given domain."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1120
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1122
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1135
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1136
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1162 src/virsh.c:1164
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1165
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1168
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "UUID:"
|
|
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1171
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
|
|
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1176 src/virsh.c:1262
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1179 src/virsh.c:1547
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
|
|
msgstr "CPU(s):"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1269
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
|
|
msgstr "CPU ਸਮਾਂ:"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1190 src/virsh.c:1193
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1194
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1196
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1212
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain vcpu information"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1213
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1260
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1261
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU:"
|
|
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1271
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ:"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1295
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "control domain vcpu affinity"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ vcpu ਏਫੈਂਟੀ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1296
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਭੌਤਿਕ CPU ਲਈ ਡੋਮੇਨ VCPU ਹਨ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1302
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
|
|
msgstr "vcpu ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1303
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ (ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ)"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1361
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1385
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1386
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
|
|
|
|
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1392
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1423
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Too many virtual CPU's."
|
|
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1441
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1442
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
|
|
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1448
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "number of bytes of memory"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1468 src/virsh.c:1512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1485
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਤਬਦੀਲ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1486
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲੋ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1492
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਬਾਈਟ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1529
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "node information"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1530
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1543
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1546
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
|
|
msgstr "CPU ਮਾਡਲ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1548
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
|
|
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1549
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
|
|
msgstr "CPU ਸਾਕਟ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1550
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਕਟ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1551
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
|
|
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪ੍ਰਤੀ ਕੋਰ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1552
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
|
|
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1553
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1563
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "capabilities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1564
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1577
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1590
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
|
|
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1591
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਮ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ।"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1630
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1635
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1660
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1695
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1700
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "domain id or name"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1719
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1729
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1731
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1736 src/virsh.c:2171
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1757
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to %smark network %s as autostarted"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1763
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Network %s %smarked as autostarted\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1774
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1775
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create a network."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1780
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1815
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1818
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1830
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1831
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Define a network."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1836
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "file conatining an XML network description"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1871
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1874
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1886
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "destroy a network"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1887
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Destroy a given network."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1892 src/virsh.c:1932
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "network name, id or uuid"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1910
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1912
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1926
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
|
|
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1927
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਮ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1967
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "list networks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1968
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1973
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1974
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2002
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2013 src/virsh.c:2022
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2032
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2047 src/virsh.c:2070
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "no autostart"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2053
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2076
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
|
|
msgstr "node active cpu"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2095
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2100
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "network uuid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2126
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2127
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Start a network."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2132
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "name of the inactive network"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2149
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2152
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2165
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "undefine an inactive network"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2166
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2189
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2191
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2204
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2209
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "network name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2229
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2240
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "show version"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2241
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "Display the system version information."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2264
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2273
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2278
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2285
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2292
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2297
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2302
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2309
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2320
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "vnc display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2321
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2400
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2527
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2528
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2555
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2563
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
|
|
msgstr " ਵੇਰਵਾ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2574
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" ਵੇਰਵਾ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2578
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" ਚੋਣਾਂ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2585
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2587
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2700
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "undefined domain name or id"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2733
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2746
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "undefined network name"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2770
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2798
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(ਸਮਾਂ: %.3f ms)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2872
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "missing \""
|
|
|
|
msgstr "ਗੁੰਮ \""
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2933
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਣ (ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ): '%s'"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2938
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2945
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2960
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸੰਟੈਕਸ: --%s <%s>"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2963
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "number"
|
|
|
|
msgstr "ਨੰਬਰ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2963
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "string"
|
|
|
|
msgstr "ਸਤਰ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2969
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2991
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "OPTION"
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:2991
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "DATA"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਟਾ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3039 src/virsh.c:3065
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3041 src/virsh.c:3063
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "blocked"
|
|
|
|
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3043
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "paused"
|
|
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3045
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3047
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "shut off"
|
|
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3049
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "crashed"
|
|
|
|
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3061
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3080
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3119
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error: "
|
|
|
|
msgstr "%s: ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3121
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "error: "
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3143 src/virsh.c:3155
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3167
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
|
|
msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3197
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3345
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" options:\n"
|
|
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" options:\n"
|
|
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3362
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3454
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3535
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/virsh.c:3538
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
"ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n"
|
|
|
|
" ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
|
|
|
|
#: src/conf.c:631
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "allocating configuration"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:340
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਨੰਬਰ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਸਤਰ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:449
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:472
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "list is not closed with ] "
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:518
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:581
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "expecting a separator"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:613
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:897
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/conf.c:905
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
|
|
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/xs_internal.c:324
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
|
|
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:197
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to exec %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
|
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:291
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:324
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:358
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %2$d ਦੇ %1$d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:428
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਮੰਗ ਸੀ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ, ਮਿਲੇ %d\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:450
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d ਬਾਈਟ ਪੈਕਟ ਮਿਲੇ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:474
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: ਨਿਕਾਰਾ ਪੈਕਟ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:480
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਪੈਕਟ ਨੰਬਰ %d ਮਿਲਿਆ\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1733
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "allocating %d domain info"
|
|
|
|
msgstr "%d ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create domain %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਵਾਸਤੇ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
|