Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.5% (4820 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.4% (4809 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.3% (4795 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.3% (4794 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-08-31 14:42:12 +02:00 committed by Weblate
parent e4b8d1350f
commit 04dae1cc0f

146
po/ko.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 16:26+0000\n"
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 19:04+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -740,8 +740,7 @@ msgid ""
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
msgstr ""
"색인 %d인 %s는 없는 NUMA 노드(%d)를 위해 구성되었습니다 (도메인 <cpu><numa> "
"배열(%zu)에서)"
"%s은 (색인 %d인) 없는 NUMA 노드(%d)를 위해 구성되었습니다 (도메인 <cpu><numa> 배열(%zu)에 존재하지 않는)"
#, c-format
msgid ""
@ -795,9 +794,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
"%s: 경로 정의에서 접두사 %u인 주소 '%s'를 네트워크-주소로 전환 중에 오류가 발"
"생하였습니다"
msgstr "%s: 주소 '%s' 변환 중에 오류가 발생하였습니다 (경로 정의에서 접두사 %u를 네트워크-주소로)"
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
@ -1795,8 +1792,7 @@ msgstr "현재 실행중인 도메인 작업을 강제 중단합니다"
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
"호스트'%s:%d' (%s/%s)에 hash '%s'와 함께 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까?"
msgstr "hash '%s'와 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까 (호스트'%s:%d' (%s/%s)를 위해)?"
msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"
@ -1848,7 +1844,7 @@ msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "코어를 버린후부터 도메인 '%d'를 libxenlight와 재개하는것을 실패했습니다"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "그 누구도 그렇게 높은 레벨의 캐시를 들은적이 없습니다"
msgstr "그 누구도 그렇게 높은 캐쉬 수준에 대해 들은 적이 없습니다"
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "SSH에이전트로부터 받은 모든 신원은 거절되었습니다"
@ -1859,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr "신원검증 정보와 함께 제공받은 모든 인증 방법은 서버로부터 거절되었습니다"
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr "NUMA cell 공간을 위해 새로 저장공간을 할당하거나 기존 공간을 삭제하십시오"
msgstr "NUMA cell 공간을 위해 새로 저장공간을 할당하거나 기존 공간을 삭제하십시오."
msgid "Allocation"
msgstr "할당"
@ -1874,11 +1870,10 @@ msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "오류가 발생하였으나 원인은 알지 못합니다"
msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""
msgstr "이벤트 루프 구현은 등록되어야 합니다"
#, fuzzy
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
msgstr "명시적인 디스크 형식은 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
@ -1897,38 +1892,37 @@ msgstr "어떤 유형에 'type' 속성이 누락되어 있습니다"
msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
msgstr ""
msgstr "제공된 사용자를 위해 허용된 키에서 지정된 키를 추가, 재설정 하거나 제거합니다"
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
msgstr "memnode 요소에서 인수 'cellid'는 기존 게스트 NUMA cell과 일치해야 합니다"
#, c-format
msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""
msgstr "인수 '노드' %zu가 정의된 NUMA 노드 수를 초과합니다"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
msgstr "인수는 null이 아니어야 합니다"
msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
msgstr ""
msgstr "memnode 요소 하에서 인수는 기존 게스트 NUMA cell과 일치하지 않습니다"
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr ""
msgstr "적어도 하나 이상의 NUMA 노드는 CPU를 가져야 합니다"
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr ""
msgstr "적어도 하나 이상의 PTY 콘솔이 필요합니다"
#, fuzzy
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "알 수 없는 cgroup 컨트롤러 '%s'"
msgstr "적어도 하나 이상의 cgroup 제어기가 필요합니다"
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
msgstr "적어도 하나 이상의 numa 노드는 메모리 핫플러그를 활성화 할 때에 구성되어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
@ -3079,7 +3073,7 @@ msgstr "%s을 열 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr "요청 상태 '%s'을 구문 분석 할 수 없음"
msgstr "구문 분석 할 수 없음 (%s 요청 상태 '%s'를)"
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
@ -3956,9 +3950,9 @@ msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "스케줄러 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
msgstr "로그 파일을 종료할 수 없음 "
msgstr "swtpm 로그파일 %s에서 chown 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
@ -9324,9 +9318,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr "볼륨 이름 '%s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.vmdk'가 필요"
msgstr "%s %s '%s' 를 위한 이미지 파일은 접미사는 지원되지 않습니다 (예상되는 '%s'이고)"
msgid "In use"
msgstr "사용 중"
@ -9347,9 +9341,9 @@ msgstr ""
msgid "Incoming migration"
msgstr "오프라인 마이그레이션"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
msgstr "네트워크를 위한 XML 설정을 편집"
msgstr "vnode %zu를 위한 불완전한 vnuma 구성"
#, c-format
msgid ""
@ -9392,9 +9386,9 @@ msgstr "maxerrors가 너무 큽니다"
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
msgstr "필수 %s 상태 드라이버의 초기화를 건너뛰었습니다"
#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest"
@ -9428,9 +9422,9 @@ msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음"
msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s"
msgstr "연결장치 '%s'에서 실패한 규칙의 인스턴스화"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@ -9503,13 +9497,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
msgstr "유효하지 않은 %s 속성 'vcpus' 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
msgstr "구성 파일에서 지정된 유효하지 않은 %s 이미지 형식"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "잘못된 'cpu.max' 자료."
@ -9744,9 +9738,9 @@ msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s"
msgid "Invalid bandwidth %u"
msgstr "%u에 잘못된 대역폭"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgstr "입력란 '%s'에 잘못된 불린(boolean) 값"
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
@ -9852,22 +9846,22 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
msgstr "잘못된 장치 %s 드라이버 파일 %s는 심볼릭 링크가 아닙니다"
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
msgstr "잘못된 장치 %s iommu_group 파일 %s는 심볼릭 링크가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 장치 번호가 지정되었습니다"
msgstr "잘못된 장치 유형이 제공되었습니다: %s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""
msgstr "정의에서 잘못된 디스크 버스"
#, c-format
msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
msgstr ""
msgstr "잘못된 디스크 읽기 오류 정책: '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
@ -9958,7 +9952,7 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
msgid "Invalid firmware name"
msgstr ""
msgstr "잘못된 펌웨어 이름"
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
@ -10064,13 +10058,13 @@ msgstr "도메인 연결장치의 <actual> 요소에서 잘못된 macTableManage
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
msgstr "네트워크 포트에서 잘못된 macTableManager 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
msgstr "네트워크 포트에서 잘못 관리된 설정 '%s'"
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU 설정에서 매치 특성이 잘못되었습니다"
@ -10103,9 +10097,9 @@ msgstr "잘못된 파티션 유형"
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
msgstr "네트워크 포트에서 잘못된 방법 설정 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
@ -10404,9 +10398,9 @@ msgstr "'%s'에 잘못된 값 '%s'"
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
msgstr "잘못된 값 '%s' (요소 또는 속성 '%s'를 위한)"
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
@ -10422,13 +10416,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgstr "입력부분 '%s'에 잘못된 값: 예상치의 두 배"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgstr "입력부분 '%s'에 잘못된 값: 예상치 int"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
@ -10446,9 +10440,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgstr "선택(옵션) %s에 잘못된 값"
#, fuzzy
msgid "Invalid value for start CPU"
@ -10461,21 +10455,21 @@ msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨"
msgstr "입출력 가중치에 대한 %d의 잘못된 값"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
msgstr "'private'에 대해 잘못된 값"
msgstr "'cpuset'의 잘못된 값: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값"
msgstr "'nodemask'의 잘못된 값: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
msgstr "'ephemeral'에 대해 잘못된 값"
msgstr "'nodeset'의 잘못된 값: %s"
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %i"
@ -23318,21 +23312,21 @@ msgstr "인수를 구문 분석할 수 없음"
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr "읽기 바이트 초 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
msgstr "읽기 iops sec %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "가중치%s를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
msgstr "쓰기 bytes sec %s 를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
msgstr "쓰기 iops sec %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "could not read xml file"
msgstr "xml 파일을 읽을 수 없습니다"