Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10451 of 10451 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-01-11 14:28:06 +01:00 committed by Weblate
parent c6b2d513fc
commit 1b1d3f8a0c

226
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# Sergey <dmytserg@gmail.com>, 2011
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
# Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>, 2018
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
msgid ""
"\n"
@ -318,18 +318,24 @@ msgid ""
"\n"
"Domain '%s' dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп домену «%s» збережено до %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Домен «%s» збережено до %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"Стан домену «%s» збережено засобами libvirt\n"
#, c-format
msgid ""
@ -540,11 +546,11 @@ msgstr "підтримки пришвидшення обробки просто
#, c-format
msgid "%s array element does not contain a string"
msgstr ""
msgstr "Елемент масиву %s не містить рядка"
#, c-format
msgid "%s array element is missing item %zu"
msgstr ""
msgstr "У елементі масиву %s пропущено запис %zu"
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "У %s не вказано властивості «type»"
#, c-format
msgid "%s is missing or not an array"
msgstr ""
msgstr "Пропущено %s або це не масив"
#, c-format
msgid "%s is not a supported cipher name"
@ -1238,7 +1244,7 @@ msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передб
#, c-format
msgid "'%s' missing"
msgstr ""
msgstr "Пропущено «%s»"
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
@ -1379,7 +1385,7 @@ msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "у відповіді guest-get-fsinfo пропущено «mountpoint»"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgstr "у відповіді guest-get-disks пропущено «name»"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "у відповіді guest-get-fsinfo пропущено «name»"
@ -1391,13 +1397,14 @@ msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "Атрибут «network» є коректним лише для типу очікування «network»"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr ""
msgstr "вузол «nfs» має використовувати протокол TCP"
msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"Підтримку протоколу «nfs» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr ""
msgstr "Протокол «nfs» потребує використання точно одного вузла"
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr "у відповіді guest-get-timezone пропущено «offset»"
@ -1410,10 +1417,10 @@ msgstr ""
"не вказано «parent» для vHBA, також не вдалося визначити його на цьому вузлі"
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgstr "у відповіді guest-get-disks пропущено «partition»"
msgid "'pci-controller' missing"
msgstr ""
msgstr "Пропущено «pci-controller»"
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "Використання «peak» і «burst» вимагає використання атрибута «average»"
@ -4103,7 +4110,7 @@ msgstr "З'єднано з"
#, c-format
msgid "Connected to domain '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Встановлено з'єднання з доменом «%s»\n"
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Встановлено з'єднання із адміністративним сервером"
@ -5722,43 +5729,44 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
msgstr "Змінено налаштування XML домену «%s».\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
msgstr "Не змінено налаштування XML домену «%s»\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» долучено до pid %u\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be suspended"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» не може бути приспано"
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be woken up"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося пробудити домен «%s»"
#, c-format
msgid "Domain '%s' created from %s\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» створено з %s\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» визначено на основі %s\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' destroyed\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» знищено\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
msgstr ""
msgstr "Визначення домену «%s» скасовано\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
"У домену «%s» немає образу керованого збереження; команду вилучення пропущено"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
@ -5766,35 +5774,35 @@ msgstr "Домен «%s» вже працює"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
msgstr ""
msgstr "Перезавантаження домену «%s»\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
msgstr ""
msgstr "Вимикання домену «%s»\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» позначений як домен з автозапуском\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' resumed\n"
msgstr ""
msgstr "Виконання домену «%s» відновлено\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' started\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» запущено\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully suspended"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» успішно призупинено"
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully woken up"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» успішно пробуджено"
#, c-format
msgid "Domain '%s' suspended\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» переведено в стан очікування\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
@ -5802,11 +5810,11 @@ msgstr "Системна інформація щодо домену «%s» не
#, c-format
msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
msgstr "Домен «%s» не позначений як домен з автозапуском\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' was reset\n"
msgstr ""
msgstr "Стан домену «%s» було скинуто до початкового\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "Події домену"
@ -6951,7 +6959,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати вузол XML"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка збереження дампу домену «%s» в %s"
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Не вдалося полічити фільтри мережі"
@ -7254,7 +7262,7 @@ msgstr "Не вдалося знищити домен «%d»"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося знищити домен «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
@ -7847,7 +7855,7 @@ msgstr "Не вдалося зробити кореневий каталог п
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
msgstr ""
msgstr "Помилка позначення домену «%s» як домену з автозапуском"
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
@ -8203,7 +8211,7 @@ msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%d» з
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Помилка перезавантаження домену «%s»"
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із адміністративним сервером"
@ -8259,7 +8267,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити керований файл збе
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого збереження для домену «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
@ -8292,7 +8300,7 @@ msgstr "Не вдалося відновити початковий стан п
#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося відновити початковий стан домену «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
@ -8339,7 +8347,7 @@ msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%d»
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Помилка відновлення роботи домену «%s»"
#. Hm, we already know we are in error here. We don't want to
#. * overwrite the previous error, though, so we just throw something
@ -8411,11 +8419,11 @@ msgstr "Не вдалося зберегти домен «%d» за допомо
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' state"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося зберегти стан домену «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка збереження домену «%s» в %s"
#, c-format
msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
@ -8594,7 +8602,7 @@ msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%d»
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Помилка вимикання домену «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
@ -8616,7 +8624,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка %
#, c-format
msgid "Failed to start domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Помилка запуску домену «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
@ -8666,7 +8674,7 @@ msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Помилка при переведенні домену «%s» у стан очікування"
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
@ -8714,7 +8722,7 @@ msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерф
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
@ -8741,7 +8749,7 @@ msgstr "Не вдалося від'єднати «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
msgstr ""
msgstr "Помилка зняття позначки домену «%s» як домену з автозапуском"
#, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
@ -8863,7 +8871,7 @@ msgstr "Назва поля є занадто довгою"
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
msgstr ""
msgstr "У файлі %s не міститься ключів"
#, c-format
msgid ""
@ -10695,7 +10703,7 @@ msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
msgstr "Некоректний вузол «%s» у <ip>"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
msgstr "Некоректне значення persistent_state: мало бути «yes» або «no»"
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
@ -11384,15 +11392,16 @@ msgstr "Керування активними діями з блоками"
#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
msgstr "Змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%s».\n"
#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
"Не змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%s».\n"
#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
msgstr ""
msgstr "Оновлено керований файл збереженого стану домену «%s».\n"
msgid "Managed save:"
msgstr "Кероване збереження:"
@ -12426,6 +12435,8 @@ msgstr "н/д"
msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""
"Якщо у адресі перенесення використано спосіб передавання даних UNIX, слід "
"надати адресу NBD"
msgid "NBD migration with TLS is not supported"
msgstr "підтримки перенесення NBD за допомогою TLS не передбачено"
@ -12841,7 +12852,7 @@ msgstr "Не вказано схеми адреси"
#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вказано схеми адреси: %s"
msgid "No access manager registered"
msgstr "Не зареєстровано засобу керування доступом"
@ -13740,14 +13751,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""
"Значення busNr контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, має "
"бути від 1 до 254"
#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
"Значення chassis контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, "
"має бути від 0 до 255"
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""
"Значення chassisNr контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, "
"має бути від 1 до 255"
#, c-format
msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
@ -13760,6 +13777,8 @@ msgstr "Модель контролера PCI не було встановлен
#, c-format
msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
"Значення port контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, має "
"бути від 0 до 255"
#, c-format
msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
@ -14481,7 +14500,7 @@ msgstr "Вилучено"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Вилучено образ керованого збереження для домену «%s»"
msgid "Renamed"
msgstr "Перейменовано"
@ -15999,7 +16018,7 @@ msgstr ""
"Кількість вузлів цілі NUMA «%zu» не відповідає кількості у джерелі «%zu»"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""
msgstr "UUID NVDIMM не збігається із NVDIMM джерела"
#, c-format
msgid ""
@ -21221,7 +21240,7 @@ msgstr "будь-які налаштування"
#, c-format
msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Значення ap-domain «%s» не потрапляє до діапазону для «%s»"
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "Програма apparmor_parser завершила роботу повідомленням про помилку"
@ -21277,7 +21296,7 @@ msgstr ""
"у повернених guest-get-fsinfo даних пропущено елемент масиву «%zd» з «%zd»"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""
msgstr "у повернутому значенні guest-get-disks пропущено елемент масиву"
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
msgstr "у повернутому значенні guest-get-users пропущено елемент масиву"
@ -22214,7 +22233,7 @@ msgstr "не вдалося закрити файл: %s"
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "не вдалося закрити потік даних на домені «%s»"
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
@ -22826,7 +22845,7 @@ msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "не вдалося змінити атрибути драйвера пристрою мережі virtio"
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
msgstr ""
msgstr "не вдалося змінити параметри драйвера пристрою мережі virtio"
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "не вдалося отримати дані щодо частоти процесора"
@ -23559,11 +23578,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
msgstr ""
msgstr "cfs_period «%llu» має належати до діапазону (%llu, %llu)"
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
msgstr ""
msgstr "cfs_quota «%lld» має належати до діапазону (%llu, %llu)"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "контролер процесора cgroup не встановлено"
@ -24334,7 +24353,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл XML"
#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "не вдалося отримати дані від домену «%s»"
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
@ -25201,7 +25220,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "disk product is more than %d characters"
msgstr ""
msgstr "довжина торговельної назви диска перевищує %d символів"
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "торговельна назва диска містить спеціальні символи"
@ -25235,7 +25254,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "disk vendor is more than %d characters"
msgstr ""
msgstr "довжина назви виробника диска перевищує %d символів"
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "назва виробника диска містить спеціальні символи"
@ -26001,11 +26020,11 @@ msgstr "помилка ioctl ethtool %s"
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "подія «%s» для домену «%s»\n"
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «%s» для домену «%s»: %s для %s %s\n"
#, c-format
msgid "event '%s' for node device %s\n"
@ -26021,52 +26040,54 @@ msgstr "подія «%s» для сховища даних %s\n"
#, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "подія «agent-lifecycle» для домену «%s»: стан: «%s» причина: «%s»\n"
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
msgstr ""
msgstr "подія «balloon-change» для домену «%s»: %llu КіБ\n"
#, c-format
msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
msgstr ""
msgstr "подія «block-threshold» для домену «%s»: пристрій: %s(%s) %llu %llu\n"
#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «device-added» для домену «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «device-removal-failed» у домені «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «device-removed» для домену «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «disk-change» для домену «%s», диск %s: %s -> %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
msgstr ""
"подія «graphics» для домену «%s»: %s локальний[%s %s %s], віддалений[%s %s "
"%s] %s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «io-error» для домену «%s»: %s (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «io-error-reason» для домену «%s»: %s (%s) %s через %s\n"
#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
msgstr ""
msgstr "подія «job-completed» для домену «%s»:\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «lifecycle» для домену «%s»: %s %s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
@ -26090,30 +26111,33 @@ msgid ""
"recipient: %s\n"
"action: %s\n"
msgstr ""
"подія «memory-failure» для домену «%s»:\n"
"отримувач: %s\n"
"дія: %s\n"
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «metadata-change» для домену «%s»: %s %s\n"
#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
msgstr ""
msgstr "подія «migration-iteration» домену «%s»: ітерація: «%d»\n"
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
msgstr ""
msgstr "подія «rtc-change» для домену «%s»: %lld\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «tray-change» для домену «%s», диск %s: %s\n"
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
msgstr ""
msgstr "подія «tunable» для домену «%s»:\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "подія «watchdog» для домену «%s»: %s\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "зворотний виклик події вже відстежено"
@ -27068,11 +27092,11 @@ msgstr "не вдалося обробити записи можливостей
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
msgstr "не вдалося обробити картку AP зі шляху sysfs: «%s»"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
msgstr "не вдалося обробити чергу AP зі шляху sysfs: «%s»"
#, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
@ -29072,11 +29096,11 @@ msgstr "некоректне значення allowReboot, «%s»"
#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
msgstr ""
msgstr "некоректне значення ap-adapter, «%s», для «%s»"
#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
msgstr ""
msgstr "некоректне значення ap-domain, «%s», для «%s»"
msgid "invalid argument"
msgstr "некоректний аргумент"
@ -29729,7 +29753,7 @@ msgid "invalid value for 'managed': %s"
msgstr "некоректне значення «managed»: %s"
msgid "invalid value for boot menu timeout"
msgstr ""
msgstr "некоректне значення часу очікування у меню завантаження"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
@ -29737,7 +29761,7 @@ msgstr ""
"належати діапазону [0,65535]"
msgid "invalid value for rebootTimeout"
msgstr ""
msgstr "некоректне значення rebootTimeout"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
@ -30975,9 +30999,13 @@ msgstr "заголовок метаданих не повинен містити
msgid "metdata cache max size control is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"підтримки керування максимального розміру кешу метаданих у цьому "
"виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgid "metdata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""
"підтримку керування максимального розміру кешу метаданих підтримано лише з "
"цими образами qcow2"
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "міграція домену на інший вузол"
@ -31219,7 +31247,7 @@ msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
msgstr "пропущено «nvram-template» у «%s»"
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
msgstr "пропущено атрибут «path» у резервному визначенні JSON для тому NFS"
msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
msgstr "у визначенні резервного тому iSCSI пропущено адресу «portal»"
@ -31229,7 +31257,7 @@ msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «process»"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
msgstr "пропущено атрибут «server» у резервному визначенні JSON для тому NFS"
#, c-format
msgid ""
@ -31285,6 +31313,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
"пропущено атрибут «user» і «group» у резервному визначенні JSON для тому NFS"
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr "пропущено атрибут «value» для можливості HyperV «vendor_id»"
@ -31377,11 +31406,11 @@ msgstr "не вказано alias або qom-type для об'єкта qemu «%s
#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
msgstr ""
msgstr "пропущено значення ap-adapter для «%s»"
#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%s'"
msgstr ""
msgstr "пропущено значення ap-domain для «%s»"
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису архітектури"
@ -34228,7 +34257,7 @@ msgid "port UUID"
msgstr "UUID порту"
msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
msgstr ""
msgstr "у вузлі протоколу «nfs» не може бути вказано порт"
msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
msgstr ""
@ -34453,6 +34482,7 @@ msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
msgstr ""
"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%s» потребує драйвера qcow2"
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
@ -34466,7 +34496,7 @@ msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr "Агентом qemu не надано поля «name»"
msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
msgstr ""
msgstr "Агентом qemu не повернуто масиву дисків"
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr "Агентом qemu не повернуто масиву інтерфейсів"
@ -34706,7 +34736,7 @@ msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "вийти з інтерактивного терміналу"
msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgstr "підтримку атрибута ram передбачено лише для типу відео qxl"
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
@ -34946,7 +34976,7 @@ msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "у даних відповіді не міститься «name»"
msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
msgstr ""
msgstr "у даних відповіді не вистачає назви «option» або параметри"
msgid "reply was missing return data"
msgstr "у відповіді не міститься даних"
@ -34961,7 +34991,7 @@ msgid "report daemon version too"
msgstr "повідомити також дані щодо версії фонової служби"
msgid "report disk information"
msgstr ""
msgstr "вивести відомості щодо диска"
msgid "report domain IOThread information"
msgstr "повідомити дані щодо IOThread домену"
@ -40051,7 +40081,7 @@ msgid "version parsing error"
msgstr "помилка визначення версії"
msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgstr "підтримку атрибута vgamem передбачено лише для типу відео qxl"
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
@ -40499,7 +40529,7 @@ msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "підтримки дії vport «%s» для вузла%d не передбачено"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgstr "підтримку атрибута vram64 передбачено лише для типу відео qxl"
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""