mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 67.2% (7022 of 10447 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 67.0% (7002 of 10447 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
d03e6c8536
commit
27b8b035a6
143
po/sv.po
143
po/sv.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 21:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||||
"libvirt/sv/>\n"
|
"libvirt/sv/>\n"
|
||||||
@ -25181,19 +25181,19 @@ msgid "empty path"
|
|||||||
msgstr "tom sökväg"
|
msgstr "tom sökväg"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "empty rbd option name specified"
|
msgid "empty rbd option name specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tomt namn angivet som rbd-alternativ"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
|
msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tomt värde angivet för rbd-alternativnamnet ”%1$s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "emulator '%1$s' is not executable"
|
msgid "emulator '%1$s' is not executable"
|
||||||
msgstr "nätverket %1$s är inte aktivt"
|
msgstr "emulatorn ”%1$s” är inte körbar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "emulator '%1$s' not found"
|
msgid "emulator '%1$s' not found"
|
||||||
msgstr "Nätverk hittades inte"
|
msgstr "emulatorn ”%1$s” finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "emulator:"
|
msgid "emulator:"
|
||||||
msgstr "emulator:"
|
msgstr "emulator:"
|
||||||
@ -25202,205 +25202,204 @@ msgid "enable"
|
|||||||
msgstr "aktivera"
|
msgstr "aktivera"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable cpus specified by cpulist"
|
msgid "enable cpus specified by cpulist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "aktivera cpu:er angivna av cpu-listan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable cpus specified by cpumap"
|
msgid "enable cpus specified by cpumap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "aktivera cpu:er angivna av cpu-avbildningen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "enable parallel migration"
|
msgid "enable parallel migration"
|
||||||
msgstr "live-migrering"
|
msgstr "aktivera parallell migrering"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
|
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"aktivera migrering efter kopiering; byt till det genom att använda kommandot "
|
||||||
|
"migrate-postcopy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "aktiverat"
|
msgstr "aktiverat"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
|
msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "stötte på ett fel på gränssnittet %1$s index %2$d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
|
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "krypterade ploop-volymer stödjs inte med ploop init"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
|
msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kryptieringsformatet %1$d stämmer inte med förväntat format %2$d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
|
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "krypteringsformatet på inputvol måste vara LUKS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
|
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kryptering stödjs inte med en vhostuser-disk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
|
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kryptering stödjs bara med avbilsdsformaten ”raw” och ”qcow2”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
|
msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"slutet av intervallet %1$s-%2$s i nätverket %3$s/%4$d är utsändningsadressen "
|
||||||
|
"(broadcast)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enforce requested stats parameters"
|
msgid "enforce requested stats parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "framtvinga begärda statistikparametrar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "entry was missing 'device'"
|
msgid "entry was missing 'device'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "posten saknade ”device”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "entry was missing 'len'"
|
msgid "entry was missing 'len'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "posten saknade ”len”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "entry was missing 'offset'"
|
msgid "entry was missing 'offset'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "posten saknade ”offset”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "entry was missing 'speed'"
|
msgid "entry was missing 'speed'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "posten saknade ”speed”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "entry was missing 'type'"
|
msgid "entry was missing 'type'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "posten saknade ”type”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "enumerate devices on this host"
|
msgid "enumerate devices on this host"
|
||||||
msgstr "migrera domän till en annan värd"
|
msgstr "räkna upp enheter på denna värd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fel"
|
msgstr "fel"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
|
msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel %1$d vid port-profile setlink på gränssnittet %2$s (%3$d)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error adding fdb entry for %1$s"
|
msgid "error adding fdb entry for %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när fdb-post lades till för %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid anrop av aa_change_profile()"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error calling security_getenforce()"
|
msgid "error calling security_getenforce()"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid anrop av security_getenforce()"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error changing profile to %1$s"
|
msgid "error changing profile to %1$s"
|
||||||
msgstr "ingen konfigurationsfil för %1$s"
|
msgstr "fel vid byte av profil till %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error copying UUID"
|
msgid "error copying UUID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid kopiering av UUID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error copying profile name"
|
msgid "error copying profile name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid kopiering av profilnamn"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error count:"
|
msgid "error count:"
|
||||||
msgstr "antal fel:"
|
msgstr "antal fel:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
|
msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
|
msgstr "fel när ett %1$s-gränssnitt skapades %2$s@%3$s (%4$s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating bridge interface %1$s"
|
msgid "error creating bridge interface %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när bryggränssnittet %1$s skapades"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error creating directory for ploop volume"
|
msgid "error creating directory for ploop volume"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när en katalog för ploop-volymen skapades"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error destroying network device %1$s"
|
msgid "error destroying network device %1$s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att förstöra nätverk %1$s"
|
msgstr "fel när nätverksenheten %1$s förstördes"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
|
msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när gränssnittet %1$s (%2$d) dumpades"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error dumping neighbor table"
|
msgid "error dumping neighbor table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när grantabellen dumpades"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
|
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
|
||||||
msgstr "kunde inte analysera konfigurationsfilen %s"
|
msgstr "fel under konfigurering av virtuell port med ifindex %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "error from service"
|
msgid "error from service"
|
||||||
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
|
msgstr "fel från tjänsten"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error from service: %1$s"
|
msgid "error from service: %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel från tjänsten: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error getting profile status"
|
msgid "error getting profile status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när profilstatus hämtades"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error in poll call"
|
msgid "error in poll call"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel i poll-anrop"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid tolkning av delen IFLA_PORT_SELF"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
|
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid tolkning av IFLA_VF_INFO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid tolkning av IFLA_VF_PORT under felrapportering"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid tolkning av delen IFLA_VF_PORT"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
|
msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid tolkning av IFLA_VF_STATS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid tolkning av pid för lldpad"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error receiving signal from container"
|
msgid "error receiving signal from container"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när en signal togs emot från behållaren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error sending continue signal to daemon"
|
msgid "error sending continue signal to daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när en fortsättningssignal skickades till demonen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error waiting for continue signal from daemon"
|
msgid "error waiting for continue signal from daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid väntan på fortsättningssignal från demonen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel under iterering över delen IFLA_VF_PORTS"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
|
msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel när den privata nyckeln ”%1$s” öppnades, fel lösenfras?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading private key '%1$s'"
|
msgid "error while reading private key '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Fel när domännamnet lästes"
|
msgstr "fel när den privata nyckeln ”%1$s” lästes"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading public key '%1$s'"
|
msgid "error while reading public key '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Fel när domännamnet lästes"
|
msgstr "fel när den publika nyckeln ”%1$s” lästes"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "error while resuming the domain"
|
msgid "error while resuming the domain"
|
||||||
msgstr "Fel när domännamnet lästes"
|
msgstr "fel när domänen återupptogs"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "error while suspending the domain"
|
msgid "error while suspending the domain"
|
||||||
msgstr "Fel när domännamnet lästes"
|
msgstr "fel när domänen sövdes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error: "
|
msgid "error: "
|
||||||
msgstr "fel: "
|
msgstr "fel: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
|
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "error_policy stödjs inte med disken vhostuser"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "escape for XML use"
|
msgid "escape for XML use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "skydda för användning i XML"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "escape for shell use"
|
msgid "escape for shell use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "skydda för användning i ett skal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ethernet type supports a single guest ip"
|
msgid "ethernet type supports a single guest ip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ethernet-typen stödjer ett enda gäst-ip"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
|
msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ethtool ioctl-fel på %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
|
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user