mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 21:55:25 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 51.8% (5371 of 10368 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 51.1% (5316 of 10386 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
d3456221a6
commit
2e4e5af2f3
423
po/sv.po
423
po/sv.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 09:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 15:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||||
"libvirt/sv/>\n"
|
"libvirt/sv/>\n"
|
||||||
@ -7870,7 +7870,7 @@ msgstr "Misslyckades med att förallokera utrymme för filen ”%s”"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
|
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att käna av förmågor hos %s: %s"
|
msgstr "Misslyckades att känna av förmågor hos %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
|
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
|
||||||
@ -17816,79 +17816,74 @@ msgstr "Kan inte tolka URI:n %s"
|
|||||||
msgid "Unable to parse UUID '%s'"
|
msgid "Unable to parse UUID '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan inte tolka UUID:n ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka UUID:n ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka bas-SELinux-kontexten ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to parse child device"
|
msgid "Unable to parse child device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte tolka barnenheten"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka klass-id ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
|
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte tolka moln-hypervisor-versionen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
|
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka aktuell SELinux-kontext ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to parse group-name parameter"
|
msgid "Unable to parse group-name parameter"
|
||||||
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
msgstr "Kan inte tolka parametern för gruppnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
||||||
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
msgstr "Kan inte hämta heltalsparametern"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
|
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
msgstr "Kan inte heltalsparametern %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
|
msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
msgstr "Kan inte tolka heltalsparametern ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka låstillståndet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
|
msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
|
msgstr "Kan inte tolka låstillståndet %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
|
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte tolka utdata från ovs-vsctl"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to parse quota"
|
msgid "Unable to parse quota"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte tolka kvoten"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
|
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka sched-informationsvärdet ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
|
msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte tolka schedstat-information vid ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
|
msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka hemlighets-uuid ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||||
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
msgstr "Kan inte tolka strängparametern"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to parse the xml"
|
msgid "Unable to parse the xml"
|
||||||
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
|
msgstr "Kan inte tolka xml:en"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
|
msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte tolka uppetidsvärdet ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to parse: %s"
|
msgid "Unable to parse: %s"
|
||||||
@ -17896,189 +17891,175 @@ msgstr "Kan inte tolka: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
|
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte bevara mac/vlan-taggen för enheten = %s, vf = %d"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
|
msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan inte känna av ”%s” efter befintliga data, framtvingad överskrivning är "
|
||||||
|
"nödvändig"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to probe TSC frequency"
|
msgid "Unable to probe TSC frequency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte känna av TSC-frekvens"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte bearbeta en fil med flaggorna %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to query TSC scaling support"
|
msgid "Unable to query TSC scaling support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte fråga om TSC-skalningsstöd"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte fråga om certifikatet %s grundbegränsning %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
msgstr "Kan inte fråga om certfikatet %s nyckeländamål %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
msgstr "Kan inte fråga om certifikatet %s nyckelanvändning %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to query dependencies for %s"
|
msgid "Unable to query dependencies for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte fråga om beroenden för %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to query kqueue"
|
msgid "Unable to query kqueue"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to query memory available"
|
msgid "Unable to query memory available"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga om tillgängligt minne"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to query memory page size"
|
msgid "Unable to query memory page size"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga om minnets sidstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to query memory total"
|
msgid "Unable to query memory total"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga om totalt minne"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to query peer security context"
|
msgid "Unable to query peer security context"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga om motpartens säkerhetskontext"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to query process ID start time"
|
msgid "Unable to query process ID start time"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga om process-ID:s starttid"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to query sector size %s"
|
msgid "Unable to query sector size %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
msgstr "Kan inte fråga om sektorstorleken %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to query sector size %s: %s"
|
msgid "Unable to query sector size %s: %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte fråga om sektorstorleken %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to query tap interface name"
|
msgid "Unable to query tap interface name"
|
||||||
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
|
msgstr "Kan inte fråga om tap-gränssnittest namn"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to re-encode message length"
|
msgid "Unable to re-encode message length"
|
||||||
msgstr "Kan inte koda om meddelandelängden"
|
msgstr "Kan inte koda om meddelandelängden"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read %s"
|
msgid "Unable to read %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
|
msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte läsa %s för ipv6-vidarebefordranskontroller"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa TLS-bekräftelsen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read cache data"
|
msgid "Unable to read cache data"
|
||||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
msgstr "Kan inte läsa cache-data"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read container pty"
|
msgid "Unable to read container pty"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa behållar-pty"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read directory '%s'"
|
msgid "Unable to read directory '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte läsa katalogen ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read from %s"
|
msgid "Unable to read from %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read from '%s'"
|
msgid "Unable to read from '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read from agent"
|
msgid "Unable to read from agent"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från agenten"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read from file %s"
|
msgid "Unable to read from file %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från filen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read from file '%s'"
|
msgid "Unable to read from file '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från filen ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read from log file"
|
msgid "Unable to read from log file"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från loggfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read from log pipe"
|
msgid "Unable to read from log pipe"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från loggröret"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to read from monitor"
|
msgid "Unable to read from monitor"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read leases file: %s"
|
msgid "Unable to read leases file: %s"
|
||||||
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s"
|
msgstr "Kan inte läsa hyresfilen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to read net device config on this platform"
|
msgid "Unable to read net device config on this platform"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte läsa konfigurationen av nätenheter på denna plattform"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
|
msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen %s"
|
msgstr "Kan inte läsa slirp-pid-filen ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
|
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte läsa pid-filen för vhost-user-gpu ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
|
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen %s"
|
msgstr "Kan inte läsa pid-filen för virtiofsd ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
|
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte registrera Machine, rk=%08x"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to register async IO callback"
|
msgid "Unable to register async IO callback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte registrera async-IO-återanrop"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to register disconnect callback"
|
msgid "Unable to register disconnect callback"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
|
msgstr "Kan inte registrera frånkopplingsåteranrop"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to register process kevent"
|
msgid "Unable to register process kevent"
|
||||||
msgstr "Kan inte vänta på föräldraprocessen"
|
msgstr "Kan inte registrera process-kevent"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove %s"
|
msgid "Unable to remove %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"
|
msgstr "Kan inte ta bort %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
||||||
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
|
msgstr "Kan inte ta bort %s (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to remove Fake Disks"
|
msgid "Unable to remove Fake Disks"
|
||||||
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
|
msgstr "Kan inte ta bort Fake Disks"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
|
msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte ta bort XATTR %s på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove bridge %s"
|
msgid "Unable to remove bridge %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte ta bort bryggan %s"
|
msgstr "Kan inte ta bort bryggan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
|
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte ta bort bryggan %s port %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove device %s"
|
msgid "Unable to remove device %s"
|
||||||
@ -18086,124 +18067,123 @@ msgstr "Kan inte ta bort enheten %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
|
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte ta bort disken från mediaregistret. uuid = %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to remove epoll fd"
|
msgid "Unable to remove epoll fd"
|
||||||
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
|
msgstr "Kan inte ta bort epoll-fb"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
|
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
msgstr "Kan inte ta bort hårddisken %s från mediaregistret"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte ta bort metadata för %d ögonblicksbilder"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove snapshot %s"
|
msgid "Unable to remove snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
|
msgstr "Kan int ta bort ögonblicksbilden %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
|
msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
|
msgstr "Kan inte ta bort ett förlegat uttags sökväg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
|
msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte ta bort statusen ”%s” för nwfilter-bindningen ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove symlink %s"
|
msgid "Unable to remove symlink %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att fortsätta domän %s"
|
msgstr "Kan inte ta bort symlänken %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove tap device %s"
|
msgid "Unable to remove tap device %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte ta bort tap-enheten %s"
|
msgstr "Kan inte ta bort tap-enheten %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rename %s to %s"
|
msgid "Unable to rename %s to %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte byta namn från %s till %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte byta namn från ”%s” till ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte begära personlighet för %s på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte återställa PCI-enheten %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to reset ingress on port %s"
|
msgid "Unable to reset ingress on port %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte återställa ingången på port %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte slå upp adresset ”%s” tjänsten ”%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
|
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte slå upp enheten %s drivrutinssymlänken %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte slå upp enheten %s iommu_group-symlänken %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
|
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte lösa upp enhetens subsystesmssymlänk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to resolve link: %s"
|
msgid "Unable to resolve link: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att fortsätta domän %s"
|
msgstr "Kan inte lösa upp länken: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to restart self"
|
msgid "Unable to restart self"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
|
msgstr "Kan inte starta om mig själv"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to restore file labels under %s"
|
msgid "Unable to restore file labels under %s"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
msgstr "Kan inte återställa filetiketter under %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
|
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte hämta klientgränser från serverns konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
|
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
|
||||||
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to run among %llu"
|
msgid "Unable to run among %llu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte köra bland %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
|
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att förstöra gränssnittet %s"
|
msgstr "Kan inte köra kommandot för att hämta OVS-master för gränssnittet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
|
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte köra kommandot för att få OVS-portsdata för gränssnittet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
|
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan inte körra kommandot för att ställa in OVS-portsdata för gränssnittet %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
|
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan inte köra engångs GDBus-initierare"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save '%s'"
|
msgid "Unable to save '%s'"
|
||||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
msgstr "Kan inte spara ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save lease %s"
|
msgid "Unable to save lease %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
|
msgstr "Kan inte spara hyran %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
|
msgstr "Kan inte spara låsrymden %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to save net device config on this platform"
|
msgid "Unable to save net device config on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -38847,6 +38827,135 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
||||||
msgstr "--%s <sträng>"
|
msgstr "--%s <sträng>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
|
||||||
|
"migration with shared storage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s (på destinationssidan) stödjer inte flaggan --migration som behövs för "
|
||||||
|
"migrering med delad lagring"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s memory device info is not handled yet"
|
||||||
|
msgstr "%s minnesenhetsinformation hanteras inte än"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
|
||||||
|
msgstr "CPU-leverantörsvärdet 0x%2llx är redan definierat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
|
||||||
|
msgstr "Kan inte hitta CPU-modellen med PVR 0x%03llx"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
|
||||||
|
msgstr "Kan inte hitta CPU-leverantören med leverantörs-id 0x%02llx"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Felaktigt IPv4-prefix ”%u” i nätverket ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Felaktigt IPv6-prefix ”%u” i nätverket ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing XPath context"
|
||||||
|
msgstr "Saknad XPath-kontext"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing XPath expression"
|
||||||
|
msgstr "Saknat XPath-uttryck"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Det maximala värdet på ”start” för <clock offset='absolute'> är 253402300799"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "hotplug is not supported for the %s device"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "report hypervisor-specific statistics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
|
#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
|
||||||
#~ msgstr "%s 3d-acceleration stödjs inte"
|
#~ msgstr "%s 3d-acceleration stödjs inte"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user