Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 39.0% (4101 of 10491 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 38.7% (4062 of 10491 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-07-07 12:33:55 +02:00 committed by Weblate
parent c37ebda93a
commit 49a32cd8cb

381
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -9187,7 +9187,7 @@ msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Värd-SMBIOS-information är inte tillgänglig"
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Extrahering av värdens sysinfo stödjs inte på denna plattform"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
@ -11604,135 +11604,129 @@ msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "Saknat eller felaktigt namn i query-rx-filter-svaret"
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr ""
msgstr "Saknat eller felaktigt värde på scsi-adaptern:s ”unique_id”"
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade ownerid-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade ownerName-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade ownerPid-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade ownerUUID-data i JSON-dokumentet"
#, fuzzy
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "saknat namn för källskiva"
msgstr "Saknad sökväg eller låsrymd får hyresresursen"
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade pid-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
msgstr "Saknad initieringssymbol ”virLockDriverImpl” i insticksmodulen"
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade priority_workers-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
msgstr "Saknat privateData-fält i JSON-tillståndsdokumentet"
#, c-format
msgid "Missing property '%s' in answer"
msgstr ""
msgstr "Saknad egenskap ”%s” i svaret"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
msgstr "Saknat readonly-fält i JSON-tillståndsdokumentet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr "Källtjänstattribut saknas för teckenenhet"
msgstr "Saknat nödvändigt attribut ”service” i SRV-post för nätverket ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "Saknat ”threads”-attribut i CPU-topologi"
msgstr "Saknat nödvändigt adressattribut i nätverket ”%s”"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr ""
msgstr "Saknad nödvändig adress i <ip>"
#, c-format
msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
msgstr ""
msgstr "Saknat nödvändigt attribut ”%s” i elementet ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"Saknat nödvändigt dev-attribut i elementet <forward> <interface> i nätverket "
"%s"
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
msgstr "Saknat nödvändigt dev-attribut i elementet <pf> i nätverket ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "Saknat ”threads”-attribut i CPU-topologi"
msgstr "Saknat nödvändigt namnattribut i portgroup"
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
msgstr "Saknat nödvändigt namn eller värde i DNS TXT-posten för nätverket %s"
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Källvärdsattribut saknas för teckenenhet"
msgstr "Saknat nödvändigt attribut nodeset i elementet memnode"
#, fuzzy
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
msgstr "Saknat ”target”-element för hyra"
msgstr "Saknad resctrl-övervakningsallokering"
#, fuzzy
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "saknar källinformation för enhet"
msgstr "Saknad resurs i JSON-dokumentet"
#, fuzzy
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "saknar källinformation för enhet"
msgstr "Saknade resursflaggor i JSON-dokumentet"
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknad resurs lockHeld i JSON-dokumentet"
#, fuzzy
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "saknar källinformation för enhet"
msgstr "Saknat resursnamn i JSON-dokumentet"
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade resursägare i JSON-dokumentet"
#, fuzzy
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "Källsökvägsattribut saknas för teckenenhet"
msgstr "Saknad resurssökväg i JSON-dokumentet"
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknat resursvärde i JSON-dokumentet"
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade restricted-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
msgstr "Saknad PCI-adresselement till scsi_host"
msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
msgstr ""
msgstr "Saknat subsystemprotokoll till scsi_host"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
msgstr "saknar operativsysteminformation för %s"
msgstr "Saknad separator i schemaläggningsinformationen ”%s”"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
msgstr "Saknade serverdata från JSON-filen"
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade tjänstedata i JSON-dokumentet"
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
msgstr "Saknade tjänstedata i JSON-dokumentet"
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
msgstr "Saknat sock-fält i JSON-tillståndsdokumentet"
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
msgstr "Saknat socks-fält i JSON-tillståndsdokumentet"
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "Saknat källkanalsattribut för teckenenhet"
@ -11747,22 +11741,22 @@ msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Källtjänstattribut saknas för teckenenhet"
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
msgstr "Saknad lagringsblockssökväg"
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
msgstr "Saknad lagringsvärdblockssökväg"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr "saknat namn för källskiva"
msgstr "Saknat namn på lagringsvolymen för disken ”%s”"
#, c-format
msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
msgstr ""
msgstr "Saknad udev-egenskap ”%s” på ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "saknar källinformation för enhet %s"
msgstr "Saknad tillverkarsträng för CPU-tillverkaren %s"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
@ -11775,129 +11769,135 @@ msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Modellnamnet innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
msgstr ""
msgstr "Ändrar en befintlig IOThread för gästdomänen."
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr ""
msgstr "Övervakningssökvägen %s är för stor för målet"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr ""
msgstr "Övervakning av vcpus står i konflikt med allokeringen"
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr ""
msgstr "Stöd för monteringsnamnrymder krävs"
msgid "Mountpoint"
msgstr "Monteringspunkt"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
msgstr "Flerhuvudsvideoenheter stödjs inte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
msgstr "Flera ”%s”-styrenheter med index ”%d”"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
msgstr "Flera <model>-element i styrenhetsdefinitionen är inte tillåtna"
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
msgstr "Flera <target>-element i styrenhetsdefinitionen är inte tillåtna"
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"Flera IPv4 dhcp-avsnitt funna — dhcp stödjs endast för en enda IPv4-adress "
"på varje nätverk"
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"Flera IPv6 dhcp-avsnitt funna — dhcp stödjs endast för en enda IPv6-adress "
"på varje nätverk"
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
"Flera USB-enheter för %x:%x hittades, men ingen av dem är på buss:%u enhet:%u"
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
msgstr "Flera USB-enheter för %x:%x, använd <address> för att ange en"
#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
msgstr ""
msgstr "Flera definitioner av CPU-modellen ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
"Flera domäner finns med namnet ”%s”: upprepa begäran och använd ett UUID"
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr ""
msgstr "Flera grafiska enheter stödjs inte"
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
msgstr "Flera gränssnitt anslutna till bryggan"
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
msgstr "Flera äldre USB-styrenheter stödjs inte"
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
msgstr "Flera memnode-element med cellid %u"
#, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
msgstr ""
msgstr "Flera panikenheter med modellen ”%s”"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr ""
msgstr "Flera serieenheter stödjs inte av xen-xm"
#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Multiqueue-enheter stödjs inte på detta system"
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Man måste använda --rename eller --clone för att ändra %s till %s"
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""
"NBD URI:n måste anges när migrerings-URI:n använder UNIX-transportmetoden"
msgid "NBD migration with TLS is not supported"
msgstr ""
msgstr "NBD-migrering med TLS stödjs inte"
msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
msgstr ""
msgstr "NBD-migrering med TLS stödjs inte över UNIX-uttag"
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr ""
msgstr "NIC-modellen ”e1000” stödjs inte av den angivna bhyve-binären"
msgid "NIC model is not supported"
msgstr ""
msgstr "NIC-modellen stödjs inte"
msgid "NOTE"
msgstr "OBS"
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr ""
msgstr "NULL JSON-typen kan inte konverteras till en kommandorad"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr ""
msgstr "NULL-argument %p %p"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
msgstr "NULL-strängparameter ”%s”"
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
msgstr "NULL-värde för fältet ”%s”"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-cellnummer"
@ -11907,89 +11907,89 @@ msgstr "NUMA-cell(er):"
#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
msgstr "NUMA-celler %u och %zu har överlappande vCPU-id:n"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr ""
msgstr "NUMA-avstånd definierade utan syskon"
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA oanvänt minne"
#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA oanvänt minne"
msgstr "NUMA fria sidor"
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr ""
msgstr "NUMA är inte tillgängligt på denna värd"
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
msgstr "NUMA-minnestrimning i läget ”preferred” stödjer endast en ensam nod"
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
"NUMA-läge, någon av strict, preferred eller interleave\n"
"eller ett tal från uppräkningstypen virDomainNumatuneMemMode"
#, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
msgstr ""
msgstr "NUMA-nod %d är inte tillgänglig"
#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr ""
msgstr "NUMA-nod %d är utanför intervallet"
#, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgstr ""
msgstr "NUMA-nod %zd är inte tillgänglig"
#, c-format
msgid "NUMA node %zu is not available"
msgstr ""
msgstr "NUMA-nod %zd är inte tillgänglig"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
msgstr "NUMA-nodsval att sätta"
msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
msgstr ""
msgstr "NUMA-noder utan CPU:er kan inte vara initierare"
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr ""
msgstr "NUMA-topologin definierad utan NUMA-celler"
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "NUMA-trimning är inte tillgängligt i sessionsläge"
msgid ""
"NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "NUMA utan angivet minnesstöd stödjs inte med denna QEMU-binär"
#, c-format
msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
msgstr ""
msgstr "NVMe-enhet %s används redan av drivrutinen %s i domänen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns redan"
msgstr "NVMe-enhet %s i namnrymden %u finns redan på listan"
#, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
msgstr ""
msgstr "NVMe-enhet %s i namnrymden %u finns inte"
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr ""
msgstr "NVMe-diskkällan saknar adress"
#, fuzzy
msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "NVMe-diskar stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "NVMe namespace can't be zero"
msgstr ""
msgstr "NVMe-namnrymden kan inte vara noll"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
msgstr "Namnet på kedjan är längre än %u tecken"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
@ -12001,7 +12001,7 @@ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "Namnrymder stödjs inte på denna plattform."
msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "Nästad HV-konfiguration stödjs inte av denna QEMU-binär"
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
@ -12041,47 +12041,44 @@ msgstr "Nätverk %s avmarkerat som autostartat\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
msgstr "Nätverket ”%s” IP-adress får inte ha både ett prefix och en nätmask"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Domänen kör redan"
msgstr "Nätverket ”%s” kör redan"
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Nätverk ”%s” kör fortfarande"
#, fuzzy
msgid "Network Events"
msgstr "Nätverk hittades inte"
msgstr "Nätverkshändelser"
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr ""
msgstr "Nätverksbandbreddstrimning är inte tillgängligt i sessionsläge"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
msgstr "Ändringstransaktionen för nätverkskonfigurationen fastställd\n"
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
msgstr "Ändringstransaktionen för nätverkskonfigurationen tillbakarullad\n"
#, fuzzy
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "Nätverk %s markerat som autostartat\n"
msgstr "Ändringstransaktionen för nätverkskonfigurationen startad\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "nätverkfiltrets konfigurationsfilnamn ”%s” matchar inte namnet ”%s”"
msgstr "Nätverkskonfigurationsfilnamnet ”%s” matchar inte nätverksnamnet ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "lagringsvolymen finns redan"
msgstr "Nätverksenheten %s finns redan"
#, fuzzy
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Nätverksenhetskonfiguration stödjs inte på denna plattform"
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
msgstr "Nätverksenhetstypen stödjs inte"
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
@ -12091,51 +12088,49 @@ msgstr "Nätverksfiltret %s XML-konfiguration redigerad.\n"
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Nätverksfiltret %s XML-konfiguration inte ändrad.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Nätverk %s definierad från %s\n"
msgstr "Nätverkfiltret %s definierat från %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Nätverk %s har avdefinierats\n"
msgstr "Nätverksfiltret %s är odefinierat\n"
#, fuzzy
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "Nätverk hittades inte"
msgstr "Nätverkfiltersbindningen finns inte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network filter binding not found: %s"
msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
msgstr "Nätverkfiltersbindningen finns inte: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
msgstr "Nätverk %s skapat från %s\n"
msgstr "Nätverkfiltersbindning av %s skapad från %s\n"
#, c-format
msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
msgstr ""
msgstr "Nätverksfilterbindning av %s raderad\n"
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Nätverk hittades inte"
msgstr "Nätverkfiltret finns inte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
msgstr "Nätverksfiltret hittades inte: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "hämta nätverksgränssnitt-statistik för en domän"
msgstr "Nätverksgränssnittsnamnet ”%s” är för långt"
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr ""
msgstr "Nätverket används redan av gränssnittet %s"
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
msgstr "Nätverksmigrationsdata finns redan"
msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""
msgstr "Stöd för nätverksnamnrymder rekommenderas"
msgid "Network not found"
msgstr "Nätverk hittades inte"
@ -12148,33 +12143,33 @@ msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
msgid "Network port %s created from %s\n"
msgstr "Nätverksporten %s skapad från %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network port %s deleted\n"
msgstr "Nätverk %s förstört\n"
msgstr "Nätverksport %s raderad\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network port with UUID %s already exists"
msgstr "oväntad domän %s finns redan"
msgstr "Nätverksporten med UUID %s finns redan"
#, c-format
msgid "Network port with UUID %s does not exist"
msgstr ""
msgstr "Nätverksporten med UUID %s finns inte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "nätverket %s är inte aktivt"
msgstr "Nätverkstyp %d stödjs inte"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr ""
msgstr "Ny diskmediakälla angavs inte"
msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
msgstr ""
msgstr "Nytt resctrl ”id” får inte vara NULL"
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgstr "Ny storlek på blockenheten, som ett skalat heltal (standard KiB)"
msgid "Nicdev support unavailable"
msgstr ""
msgstr "Nicdev-stöd är inte tillgängligt"
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Inget <local> ”adress”-attribut angivet med uttagsgränssnitt"
@ -12224,110 +12219,106 @@ msgstr ""
"Inget <source> ”type”-attribut angivet för <interface type='vhostuser'/>"
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
msgstr ""
msgstr "Ingen CA-certifikatsväg angiven till att matcha servernyckel/-cert"
msgid "No DRM render nodes available"
msgstr ""
msgstr "Inga DRM-renderingsnoder tillgängliga"
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
msgstr "Ingen FD tillgänglig i fack %zu"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr ""
msgstr "Ingen IOThreads hittad för domänen"
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen IP-adress för värden ”%s” funnen: %s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""
msgstr "Ingen JSON-parserimplementation är tillgänglig"
msgid "No PCI buses available"
msgstr ""
msgstr "Inga PCI-bussar tillgängliga"
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""
msgstr "Inget UNIX anrops-AID tillgängligt"
msgid "No URI scheme specified"
msgstr ""
msgstr "Inget URI-schema angivet"
#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %s"
msgstr ""
msgstr "Inget URI-schema angivet: %s"
#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"
msgstr "Ingen åtkomsthanterare registrerad"
#, c-format
msgid "No active block job '%s'"
msgstr ""
msgstr "Inget aktivt blockjobb ”%s”"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr ""
msgstr "Inga adresser att binda till"
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "autentisering misslyckades"
msgstr "Inget autentiseringåteranrop tillgängligt"
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
msgstr "Inga autentiseringsmetoder och kreditiv angivna"
#, fuzzy
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "autentisering krävs"
msgstr "Inga autentiseringsmetoder angivna"
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
msgstr ""
"Ingen tillgänglig USB-styrenhet och -port, och misslyckades att ansluta en ny"
msgid "No bhyve command-line argument specified"
msgstr ""
msgstr "Inget kommandoradsargument till bhyve angivet"
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
msgstr "Inget bryggnamn angivet"
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
msgstr "Ingen bryggnod i xml-dokumentet"
msgid "No category range available"
msgstr ""
msgstr "Inget kategoriintervall tillgängligt"
#, fuzzy
msgid "No channel command provided"
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
msgstr "Inget kanalkommando gavs"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No client with matching ID '%llu'"
msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"
msgstr "Ingen klient med matchande ID ”%llu”"
#, c-format
msgid "No complete agent response found in %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Inget fullständigt agentsvar fanns i %d byte"
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr ""
msgstr "Inget aktuellt blockjobb för %s"
msgid "No current identity"
msgstr ""
msgstr "Ingen aktuell identitet"
msgid "No current identity to elevate"
msgstr ""
msgstr "Ingen aktuell identitet att höja"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""
msgstr "Inga data angivna för elementet <initarg>"
#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
msgstr "Inget standardservernam gavs"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "operation misslyckades: %s"
msgstr "Ingen beskrivning för domänen: %s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""
msgstr "Inget kommandoradsargument till enhetsmodellen angivet"
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"