mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 91.3% (9567 of 10472 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ru/ Co-authored-by: Sergey A <sw@atrus.ru> Signed-off-by: Sergey A. <sw@atrus.ru>
This commit is contained in:
parent
58e6bb8be8
commit
49de22e2dc
44
po/ru.po
44
po/ru.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 06:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 01:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. <sw@atrus.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/ru/>\n"
|
||||
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgstr "атрибуты «%s» «%s» не должны перекрывать
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "Контроллер «%s» не может быть подключён в режиме горячей замены."
|
||||
msgstr "Контроллер «%s» не может быть подключён в режиме горячей замены."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
|
||||
msgstr "Контроллер «%s» не может быть отключён в режиме горячей замены."
|
||||
msgstr "Контроллер «%s» не может быть отключён в режиме горячей замены."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
|
||||
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "«%s» начиная с %llu имеет только %zd доступн
|
||||
msgid ""
|
||||
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--wipe-storage должен использоваться вместе с параметром --storage <строка> "
|
||||
"--wipe-storage должен использоваться вместе с параметром --storage <строка> "
|
||||
"или --remove-all-storage"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«adapter»"
|
||||
|
||||
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
|
||||
msgstr "«address» не поддерживается для видеоустройств «ramfb» "
|
||||
msgstr "«address» не поддерживается для видеоустройств «ramfb»"
|
||||
|
||||
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1437,8 +1437,7 @@ msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для адаптера типа «fc_host» необходимо указать атрибуты «wwnn» и «wwpn» "
|
||||
msgstr "для адаптера типа «fc_host» необходимо указать атрибуты «wwnn» и «wwpn»"
|
||||
|
||||
msgid "(<null>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1604,7 +1603,7 @@ msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
||||
msgstr "--descendants требует указания --from или --current"
|
||||
|
||||
msgid "--format only works with --memory-only"
|
||||
msgstr "--format может использоваться только вместе с --memory-only"
|
||||
msgstr "--format может использоваться только вместе с --memory-only"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
|
||||
@ -1728,7 +1727,7 @@ msgid ""
|
||||
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
|
||||
"Virtual Function via PCI passthrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<virtualport type='%s'> не поддерживается для сети «%s», так как эта сеть "
|
||||
"<virtualport type='%s'> не поддерживается для сети «%s», так как эта сеть "
|
||||
"использует виртуальные функции SR-IOV для сквозного режима PCI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1740,8 +1739,8 @@ msgid ""
|
||||
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
|
||||
"element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<virtualport> не поддерживается, если секция интерфейса <actual> содержит "
|
||||
"«type='%s'» "
|
||||
"<virtualport> не поддерживается, если секция интерфейса <actual> содержит "
|
||||
"«type='%s'»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1794,7 +1793,7 @@ msgid ""
|
||||
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
|
||||
"description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В описании шифрования ожидается один элемент <secret type='passphrase'...> "
|
||||
"В описании шифрования ожидается один элемент <secret type='passphrase'...>"
|
||||
|
||||
msgid "A storage driver is already registered"
|
||||
msgstr "Драйвер управления доступом к данным уже зарегистрирован"
|
||||
@ -6950,7 +6949,7 @@ msgid "Failed to create pool from %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пул из %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
|
||||
msgstr "Не удалось создать поток перезагрузки. Домен будет остановлен."
|
||||
msgstr "Не удалось создать поток перезагрузки, прекращение работы домена."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create save dir %s"
|
||||
@ -6993,7 +6992,7 @@ msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
|
||||
msgstr "Не удалось создать поток для управления перезапуском фоновой службы"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create thread to handle domain death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось создать поток для управления прекращением работы домена"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
|
||||
msgstr "Не удалось создать поток для управления выключением домена"
|
||||
@ -7058,7 +7057,7 @@ msgstr "Не удалось создать определение интерфе
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to define node device from '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось определить узловое устройство из «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to define pool %s"
|
||||
@ -9952,7 +9951,7 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
|
||||
"following prefixes: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое имя цепочки «%s». Используйте «%s» или имена с префиксами:"
|
||||
"Недопустимое имя цепочки «%s». Используйте «%s» или имена с префиксами: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
|
||||
@ -10841,7 +10840,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logging filters: "
|
||||
msgstr "Фильтры журналирования:"
|
||||
msgstr "Фильтры журналирования: "
|
||||
|
||||
msgid "Logging outputs: "
|
||||
msgstr "Выводы в журнал: "
|
||||
@ -13646,12 +13645,13 @@ msgid ""
|
||||
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
|
||||
" group of related commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вывод общей справки, справки по отдельным командам или группам команд. "
|
||||
"Вывод общей справки, справки по отдельным командам\n"
|
||||
" или группам команд"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
|
||||
"commands"
|
||||
msgstr "Вывод общей справки, справки по отдельной команде или группе команд. "
|
||||
msgstr "Вывод общей справки, справки по отдельной команде или группе команд"
|
||||
|
||||
msgid "Prints memory stats of the node."
|
||||
msgstr "Возвращает статистику памяти узла."
|
||||
@ -14265,7 +14265,7 @@ msgstr "Запущено вместе с фоновой службой: %d.%d.%d
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Running guests on $uri URI: "
|
||||
msgstr "Активные гости на $uri:"
|
||||
msgstr "Активные гости на $uri: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
@ -15315,7 +15315,7 @@ msgstr "Приостановлен"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Suspending $name: "
|
||||
msgstr "Приостановка $name:"
|
||||
msgstr "Приостановка $name: "
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
||||
@ -20060,7 +20060,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Контроллер V1 «%s» не является желательным, но вместе с ним монтируется «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "VCPU"
|
||||
msgstr "Виртуальный процессор:"
|
||||
msgstr "VCPU"
|
||||
|
||||
msgid "VCPU:"
|
||||
msgstr "Виртуальный процессор::"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user