Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10441 of 10441 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-10-27 17:13:41 +02:00 committed by Weblate
parent ce240ec142
commit 62bed06936

201
po/uk.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -445,6 +445,21 @@ msgid ""
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"синтаксис: %s [ПАРАМЕТРИ] [ТИП_Г_В]\n"
"\n"
" Типи гіпервізорів:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
" - bhyve\n"
" - ch\n"
"\n"
" Параметри:\n"
" -h, --help Показати довідку щодо командного рядка\n"
" -v, --version Показати версію програми\n"
" -q, --quiet Не показувати дані щодо поступу\n"
"\n"
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
@ -1712,20 +1727,20 @@ msgstr ""
"«rbd»"
msgid "<system_field> evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "Помилка під час обчислення <system_field>"
msgid "<system_field> value evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "Помилка під час обчислення значення <system_field>"
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> не відповідає назві файла ключів «%s»"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "Помилка під час обчислення <vendor_field>"
msgid "<vendor_field> value evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "Помилка під час обчислення значення <vendor_field>"
#, c-format
msgid ""
@ -3571,16 +3586,21 @@ msgstr ""
msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized."
msgstr ""
"Неможливо оновити придатне лише до читання ключове слово: придатний лише до "
"читання розділ не ініціалізовано."
msgid ""
"Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized."
msgstr ""
"Неможливо оновити придатне до читання і запису ключове слово: придатний до "
"читання і запису розділ не ініціалізовано."
msgid "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided."
msgstr ""
"Не вдалося оновити ресурс: було надано порожній вказівник на ключове слово."
msgid "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося оновити ресурс: було надано порожній вказівник на ресурс."
#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
@ -3818,7 +3838,7 @@ msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контроль
#. All bytes up to and including the checksum byte should add up to 0.
msgid "Checksum validation has failed"
msgstr ""
msgstr "Не пройдено перевірку контрольної суми"
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
@ -4354,6 +4374,8 @@ msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
"'%s'"
msgstr ""
"Не вдалося знайти контролер PCI з індексом %u. Цей контролер потрібен для "
"роботи з пристроєм за адресою «%s»"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
@ -4842,7 +4864,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити шлях скасовування
#, c-format
msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося обробити поля ресурсів VPD %s"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
@ -4901,6 +4923,7 @@ msgstr "Помилка при розборі VPS ID %s"
msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format"
msgstr ""
"Не вдалося обробити дані поля ресурсу — VPD записано у некоректному форматі"
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
@ -4965,13 +4988,16 @@ msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Помилка при читанні VE_PRIVATE з параметрів для контейнера %d"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося прочитати назву пристрою з елемента <name>"
msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format"
msgstr ""
"Не вдалося прочитати частину ресурсу — VPD записано у некоректному форматі"
msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format"
msgstr ""
"Не вдалося прочитати заголовок поля ресурсу — VPD записано у некоректному "
"форматі"
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
@ -5072,6 +5098,9 @@ msgid ""
"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не вдалося запустити «%s» для створення файлів налаштувань. Стан виходу: %d;"
"\n"
"Помилка: %s"
#, c-format
msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
@ -5178,7 +5207,7 @@ msgstr "Не вдалося транслювати код клавіші"
#, c-format
msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося оновити ключове слово ресурсу VPD: %s"
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Не вдалося перевірити адресу диска"
@ -5511,7 +5540,7 @@ msgstr "Пристрій %s від'єднано\n"
#, c-format
msgid "Device %s does not have a VPD"
msgstr ""
msgstr "Пристрій %s не має VPD"
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
@ -5579,6 +5608,8 @@ msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
"device at address '%s'"
msgstr ""
"Не встановлено альтернативну назву (псевдонім) для контролера PCI з індексом "
"%u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою «%s»"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Пристрій успішно під'єднано\n"
@ -7962,7 +7993,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося відкрити файл VPD «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
@ -8137,7 +8168,7 @@ msgstr "Не вдалось розібрати вивід vzlist"
#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося обробити «%s» wwn як число"
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
@ -8941,7 +8972,7 @@ msgid "Field name too long"
msgstr "Назва поля є занадто довгою"
msgid "Field value contains invalid characters"
msgstr ""
msgstr "Значення поля містить некоректні символи"
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
@ -10986,7 +11017,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор ітератора перевищує максимальне значення ідентифікатора %u"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""
msgstr "Не надано функції перетворення масив JSON -> командний рядок"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
@ -13659,7 +13690,7 @@ msgid "PASS"
msgstr "ПРОЙДЕНО"
msgid "PCI VPD reporting not available on this platform"
msgstr ""
msgstr "Звітування VPD PCI є недоступним на цій платформі"
#, c-format
msgid ""
@ -15638,6 +15669,7 @@ msgstr "Біти типів статистики 0x%x не підтримуют
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""
"Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою або QEMU"
msgid "Status is unknown"
msgstr "Невідомий стан"
@ -16166,6 +16198,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Параметр page_per_vq пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr "Параметри пристрою virtio призначення не відповідають джерелу"
@ -16551,6 +16584,8 @@ msgid ""
"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
"block size '%llu'"
msgstr ""
"Розмір блоку пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає розмір "
"блоку пристрою пам'яті джерела «%llu»"
#, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
@ -16562,6 +16597,8 @@ msgid ""
"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%llu'"
msgstr ""
"Запитаний об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає "
"запитаному об'єму пристрою пам'яті джерела «%llu»"
#, c-format
msgid ""
@ -16979,11 +17016,11 @@ msgstr ""
"контролерів ich9-intel-hda"
msgid "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits"
msgstr ""
msgstr "Ключове слово не складається лише з великих літер ASCII та цифр"
#, c-format
msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s"
msgstr ""
msgstr "Довжина ключового слова не дорівнює 2 байти: %s"
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "Машина не має знімків, хоча повинна була б мати"
@ -17000,7 +17037,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The provided value contains invalid characters: %s"
msgstr ""
msgstr "Надане значення містить некоректні символи: %s"
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr "Придатний лише для читання диск не має батьківського"
@ -17029,7 +17066,7 @@ msgstr ""
"У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем"
msgid "The string resource has invalid characters in its value"
msgstr ""
msgstr "Рядковий ресурс містить некоректні символи у своєму значенні"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
@ -17516,6 +17553,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
"Підтримки моделі контролера USB «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не "
"передбачено"
#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
@ -17828,7 +17867,7 @@ msgstr "Не вдалося рекурсивно завершити роботу
#, c-format
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %d"
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
@ -19642,10 +19681,10 @@ msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Неочікуваний монітор QEMU продовжує працювати під час вилучення домену"
msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section."
msgstr ""
msgstr "Неочікуване ключове слово RV у розділі читання-запису."
msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section."
msgstr ""
msgstr "Неочікуване ключове слово RW у розділі лише для читання."
#, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
@ -19697,7 +19736,7 @@ msgstr ""
"Неочікуваний потік обробки подій продовжує працювати під час вилучення домену"
msgid "Unexpected field value format encountered."
msgstr ""
msgstr "Виявлено неочікуване форматування значення поля."
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
@ -20281,7 +20320,7 @@ msgstr "Непідтримувана схема URI, «%s»"
#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
msgstr ""
msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля VPD, %s"
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
@ -20532,7 +20571,7 @@ msgid "Update the media"
msgstr "Оновити носій даних"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""
msgstr "Оновити значення пристрою пам'яті домену"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
@ -20746,13 +20785,13 @@ msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "У VNC передбачено підтримку лише connected='keep'"
msgid "VPD fields access type parsing has failed"
msgstr ""
msgstr "Помилка під час спроби обробки типу доступу до полів VPD"
msgid "VPD-R does not contain the mandatory RV field"
msgstr ""
msgstr "VPD-R не містить обов'язкового поля RV"
msgid "VPD-W does not contain the mandatory RW field"
msgstr ""
msgstr "VPD-W не містить обов'язкового поля RW"
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
@ -21224,7 +21263,7 @@ msgstr "джерело адреси: lease, agent або arp"
#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
msgstr ""
msgstr "підтримки типу адреси drive для каналу «%s» не передбачено"
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
@ -21369,7 +21408,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
msgstr ""
msgstr "ключ аргументу «%s» є занадто коротким або має помилкове форматування"
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
@ -21826,11 +21865,11 @@ msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки зміни розмірів блоків"
msgid "block size must be a power of two"
msgstr ""
msgstr "розмір блоку має бути степенем двійки"
#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
msgstr ""
msgstr "розмір блоку є надто малим, має бути принаймні %lluКіБ"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr "для дисків vhostuser не передбачено підтримки статистики блоків"
@ -22963,61 +23002,61 @@ msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%s» диска"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити UUID пам'яті"
#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%s» на «%s»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити розмір вирівнювання пам'яті з «%llu» на «%llu»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити розмір блоку пам'яті з «%llu» на «%llu»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити відкидання пам'яті з «%s» на «%s»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити розмір мітки пам'яті з «%llu» на «%llu»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити модель пам'яті з «%s» на «%s»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%s'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити пам'ять моделі «%s»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити розмір сторінки пам'яті з «%llu» на «%llu»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити шлях пам'яті з «%s» на «%s»"
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті з «%d» на «%d»"
#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити розмір пам'яті з «%llu» на «%llu»"
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити вузли джерела пам'яті"
#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити прапорець targetNode пам'яті з «%d» на «%d»"
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою"
@ -24050,6 +24089,7 @@ msgstr "для команди «%s» потрібно вказати парам
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
msgstr ""
"альтернативна назва команди, «%s», вказує на команду, якої не існує, «%s»"
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
@ -26353,6 +26393,9 @@ msgid ""
"alias: %s\n"
"size: %llu\n"
msgstr ""
"подія «memory-device-size-change» для домену «%s»:\n"
"інша назва: %s\n"
"розмір: %llu\n"
#, c-format
msgid ""
@ -26900,10 +26943,10 @@ msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
msgstr "не вдалося зашифрувати дані: «%s»"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr ""
msgstr "не вдалося обчислити елементи <system_field>"
msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
msgstr ""
msgstr "не вдалося обчислити елементи <vendor_field>"
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
@ -27752,7 +27795,7 @@ msgstr "не вдалося витерти образ RBD %s"
#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""
msgstr "не вдалося огорнути аргументи «%s» у обгортку команд QMP"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "помилка запису файла налаштувань"
@ -30082,7 +30125,7 @@ msgstr ""
"лише у пам'яті"
msgid "keep nvram file"
msgstr ""
msgstr "зберегти файл nvram"
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr "підтримувати відносні посилання у ланцюжку резервування"
@ -30152,9 +30195,11 @@ msgstr "помилка під час виклику бібліотеки: %s"
msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats"
msgstr ""
"у рушії шифрування librbd передбачено підтримку лише форматів luks/luks2"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки шифрування librbd"
msgid "libssh transport error"
msgstr "Помилка передавання даних libssh"
@ -30645,7 +30690,7 @@ msgstr ""
"цикл до завершення часу очікування або переривання, а не одноразове виконання"
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
msgstr "у поточній версії рушія шифрування QEMU не передбачено підтримки luks2"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "драйвер стану lxc не активний"
@ -30905,7 +30950,7 @@ msgstr ""
"даних немає"
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
msgstr ""
msgstr "помилкове форматування розміру у даних щодо пам'яті virtio"
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr "помилкове форматування слоту у даних щодо dimm або даних немає"
@ -30932,7 +30977,7 @@ msgid "match mode %s not supported"
msgstr "підтримки режиму відповідності %s не передбачено"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""
msgstr "не знайдено відповідної файлової системи"
msgid "matching input device not found"
msgstr "відповідного пристрою введення не знайдено"
@ -31060,7 +31105,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "memory '%s' not found"
msgstr ""
msgstr "пам'яті «%s» не знайдено"
#, c-format
msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
@ -31072,7 +31117,7 @@ msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "атрибути пам'яті: [file=]назва[,snapshot=тип]"
msgid "memory device alias"
msgstr ""
msgstr "альтернативна назва пристрою пам'яті"
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "альтернативну назву пристрою пам'яті не призначено"
@ -31097,7 +31142,7 @@ msgstr ""
"слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
msgid "memory device target node"
msgstr ""
msgstr "вузол призначення пристрою пам'яті"
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""
@ -31130,7 +31175,7 @@ msgstr ""
"інтерактивного долучення пам'яті за допомогою <maxMemory>"
msgid "memory not found"
msgstr ""
msgstr "пам'яті не знайдено"
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
@ -32453,6 +32498,8 @@ msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфе
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
"виявлено декілька пристроїв пам'яті, скористайтеся --alias або --node, щоб "
"вибрати потрібний"
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "підтримки кратних зворотних викликів у потоках не передбачено"
@ -32846,6 +32893,8 @@ msgstr "новий стан пристрою"
msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"нове значення розміру <requested/> у форматі масштабованого цілого значення ("
"типова одиниця — КіБ)"
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "нові дані xml є занадто великими для зберігання у файлі"
@ -32968,7 +33017,7 @@ msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "не вказаний ID виробника USB для «%s»"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr ""
msgstr "не знайдено елементів <fields> VPD із атрибутом типу доступу"
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
@ -33175,7 +33224,7 @@ msgid "no medium attachments"
msgstr "немає долучень носіїв даних"
msgid "no memory device found"
msgstr ""
msgstr "не знайдено пристроїв пам'яті"
msgid "no model provided for USB controller"
msgstr "не передбачено моделі для контролера USB"
@ -33696,7 +33745,7 @@ msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримк
#, c-format
msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
msgstr ""
msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише пристрою %s"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
@ -33887,7 +33936,7 @@ msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "для символьного пристрою дозволено лише два елементи «source»"
msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
msgstr ""
msgstr "з'єднання «угарячу» можливе лише для файлових систем virtiofs"
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "відкрити редактор для внесення змін у опис"
@ -34077,7 +34126,7 @@ msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "розмір сторінки (у кібібайтах)"
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""
msgstr "підтримку параметра page_per_vq передбачено лише для пристроїв virtio"
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "підтримку panic передбачено лише з типом адрес ISA"
@ -34635,7 +34684,7 @@ msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr "вивести необроблені дані, які повернуто libvirt"
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""
msgstr "вивести оновлений XML пристрою пам'яті, замість внесення змін"
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "показати у відсотках протягом 1 секунди."
@ -34926,7 +34975,7 @@ msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
msgstr "запис query-named-block-nodes має неочікуване форматування"
msgid "query-rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
msgstr "у повернутих query-rx-filter даних немає елемента масиву"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr "у відповіді query-sev-capabilities не виявлено поля «cbitpos»"
@ -35197,7 +35246,7 @@ msgid "remove keys from the authorized keys file"
msgstr "вилучити ключі з файла уповноважених ключів"
msgid "remove nvram file"
msgstr ""
msgstr "вилучити файл nvram"
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr "вилучити метадані, що відповідають адресі"
@ -35308,10 +35357,10 @@ msgstr ""
"бажана кількість процесорів перевищує максимальну підтримувану (%d > %d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом, яке кратне розміру блоку"
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size"
msgstr ""
msgstr "запитаний розмір має бути меншим або рівним @size"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "бажаний розмір кешу стискання (у байтах)"
@ -35878,6 +35927,8 @@ msgid ""
"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
"підтримки встановлення властивості «%s» на пристрої «%s» не передбачено у "
"цьому виконуваному файлі QEMU"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr ""
@ -38221,7 +38272,7 @@ msgstr ""
"%1$s>, мало бути <%2$s>"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""
msgstr "неочікуваний рушій шифрування"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "неочікуваний формат шифрування"
@ -38628,7 +38679,7 @@ msgid "unknown backup mode '%s'"
msgstr "невідомий режим резервного копіювання «%s»"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""
msgstr "невідома базова назва під час форматування пристрою virtio"
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
@ -39574,7 +39625,7 @@ msgstr ""
"процесора основної системи"
msgid "update memory device of a domain"
msgstr ""
msgstr "оновити пристрій пам'яті домену"
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "оновити частини вже створених налаштувань мережі"
@ -39596,6 +39647,8 @@ msgstr "використання:"
#, c-format
msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
"у цьому виконуваному файлі QEMU тип контролера USB «%s» не передбачає "
"підтримки «ports»"
msgid "usb device not found"
msgstr "не знайдено пристрою usb"
@ -40183,10 +40236,10 @@ msgstr ""
"передбачено"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""
msgstr "У записі пристрою virtio-mem пропущено <requested/>"
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "підтримки virtio-mem не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""