mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-22 11:22:23 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10441 of 10441 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
ce240ec142
commit
62bed06936
201
po/uk.po
201
po/uk.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 08:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 08:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||
@ -445,6 +445,21 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"синтаксис: %s [ПАРАМЕТРИ] [ТИП_Г_В]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Типи гіпервізорів:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - qemu\n"
|
||||
" - lxc\n"
|
||||
" - bhyve\n"
|
||||
" - ch\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Параметри:\n"
|
||||
" -h, --help Показати довідку щодо командного рядка\n"
|
||||
" -v, --version Показати версію програми\n"
|
||||
" -q, --quiet Не показувати дані щодо поступу\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
|
||||
@ -1712,20 +1727,20 @@ msgstr ""
|
||||
"«rbd»"
|
||||
|
||||
msgid "<system_field> evaluation has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка під час обчислення <system_field>"
|
||||
|
||||
msgid "<system_field> value evaluation has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка під час обчислення значення <system_field>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
||||
msgstr "<uuid> не відповідає назві файла ключів «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка під час обчислення <vendor_field>"
|
||||
|
||||
msgid "<vendor_field> value evaluation has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка під час обчислення значення <vendor_field>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3571,16 +3586,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо оновити придатне лише до читання ключове слово: придатний лише до "
|
||||
"читання розділ не ініціалізовано."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо оновити придатне до читання і запису ключове слово: придатний до "
|
||||
"читання і запису розділ не ініціалізовано."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося оновити ресурс: було надано порожній вказівник на ключове слово."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити ресурс: було надано порожній вказівник на ресурс."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
|
||||
@ -3818,7 +3838,7 @@ msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контроль
|
||||
|
||||
#. All bytes up to and including the checksum byte should add up to 0.
|
||||
msgid "Checksum validation has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не пройдено перевірку контрольної суми"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
|
||||
@ -4354,6 +4374,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося знайти контролер PCI з індексом %u. Цей контролер потрібен для "
|
||||
"роботи з пристроєм за адресою «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
|
||||
@ -4842,7 +4864,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити шлях скасовування
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити поля ресурсів VPD %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
|
||||
@ -4901,6 +4923,7 @@ msgstr "Помилка при розборі VPS ID %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося обробити дані поля ресурсу — VPD записано у некоректному форматі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
|
||||
@ -4965,13 +4988,16 @@ msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Помилка при читанні VE_PRIVATE з параметрів для контейнера %d"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати назву пристрою з елемента <name>"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося прочитати частину ресурсу — VPD записано у некоректному форматі"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося прочитати заголовок поля ресурсу — VPD записано у некоректному "
|
||||
"форматі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read config for container %d"
|
||||
@ -5072,6 +5098,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
|
||||
"Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося запустити «%s» для створення файлів налаштувань. Стан виходу: %d;"
|
||||
"\n"
|
||||
"Помилка: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
|
||||
@ -5178,7 +5207,7 @@ msgstr "Не вдалося транслювати код клавіші"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити ключове слово ресурсу VPD: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not verify disk address"
|
||||
msgstr "Не вдалося перевірити адресу диска"
|
||||
@ -5511,7 +5540,7 @@ msgstr "Пристрій %s від'єднано\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s does not have a VPD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пристрій %s не має VPD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is already in use"
|
||||
@ -5579,6 +5608,8 @@ msgid ""
|
||||
"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
|
||||
"device at address '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не встановлено альтернативну назву (псевдонім) для контролера PCI з індексом "
|
||||
"%u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Device attached successfully\n"
|
||||
msgstr "Пристрій успішно під'єднано\n"
|
||||
@ -7962,7 +7993,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл VPD «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
||||
@ -8137,7 +8168,7 @@ msgstr "Не вдалось розібрати вивід vzlist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити «%s» wwn як число"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
||||
@ -8941,7 +8972,7 @@ msgid "Field name too long"
|
||||
msgstr "Назва поля є занадто довгою"
|
||||
|
||||
msgid "Field value contains invalid characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення поля містить некоректні символи"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s contains no keys"
|
||||
@ -10986,7 +11017,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ідентифікатор ітератора перевищує максимальне значення ідентифікатора %u"
|
||||
|
||||
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не надано функції перетворення масив JSON -> командний рядок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
|
||||
@ -13659,7 +13690,7 @@ msgid "PASS"
|
||||
msgstr "ПРОЙДЕНО"
|
||||
|
||||
msgid "PCI VPD reporting not available on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звітування VPD PCI є недоступним на цій платформі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15638,6 +15669,7 @@ msgstr "Біти типів статистики 0x%x не підтримуют
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою або QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "Status is unknown"
|
||||
msgstr "Невідомий стан"
|
||||
@ -16166,6 +16198,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр page_per_vq пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Target device virtio options don't match the source"
|
||||
msgstr "Параметри пристрою virtio призначення не відповідають джерелу"
|
||||
@ -16551,6 +16584,8 @@ msgid ""
|
||||
"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
|
||||
"block size '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розмір блоку пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає розмір "
|
||||
"блоку пристрою пам'яті джерела «%llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
|
||||
@ -16562,6 +16597,8 @@ msgid ""
|
||||
"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
|
||||
"device requested size '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запитаний об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає "
|
||||
"запитаному об'єму пристрою пам'яті джерела «%llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16979,11 +17016,11 @@ msgstr ""
|
||||
"контролерів ich9-intel-hda"
|
||||
|
||||
msgid "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключове слово не складається лише з великих літер ASCII та цифр"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довжина ключового слова не дорівнює 2 байти: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
||||
msgstr "Машина не має знімків, хоча повинна була б мати"
|
||||
@ -17000,7 +17037,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value contains invalid characters: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надане значення містить некоректні символи: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The read only disk has no parent"
|
||||
msgstr "Придатний лише для читання диск не має батьківського"
|
||||
@ -17029,7 +17066,7 @@ msgstr ""
|
||||
"У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем"
|
||||
|
||||
msgid "The string resource has invalid characters in its value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рядковий ресурс містить некоректні символи у своєму значенні"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
|
||||
@ -17516,6 +17553,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки моделі контролера USB «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не "
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
|
||||
@ -17828,7 +17867,7 @@ msgstr "Не вдалося рекурсивно завершити роботу
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
|
||||
@ -19642,10 +19681,10 @@ msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
||||
msgstr "Неочікуваний монітор QEMU продовжує працювати під час вилучення домену"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неочікуване ключове слово RV у розділі читання-запису."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неочікуване ключове слово RW у розділі лише для читання."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
|
||||
@ -19697,7 +19736,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неочікуваний потік обробки подій продовжує працювати під час вилучення домену"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected field value format encountered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виявлено неочікуване форматування значення поля."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
||||
@ -20281,7 +20320,7 @@ msgstr "Непідтримувана схема URI, «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля VPD, %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported action: %s\n"
|
||||
@ -20532,7 +20571,7 @@ msgid "Update the media"
|
||||
msgstr "Оновити носій даних"
|
||||
|
||||
msgid "Update values of a memory device of a domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити значення пристрою пам'яті домену"
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Оновлено"
|
||||
@ -20746,13 +20785,13 @@ msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
||||
msgstr "У VNC передбачено підтримку лише connected='keep'"
|
||||
|
||||
msgid "VPD fields access type parsing has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби обробки типу доступу до полів VPD"
|
||||
|
||||
msgid "VPD-R does not contain the mandatory RV field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPD-R не містить обов'язкового поля RV"
|
||||
|
||||
msgid "VPD-W does not contain the mandatory RW field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPD-W не містить обов'язкового поля RW"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
|
||||
@ -21224,7 +21263,7 @@ msgstr "джерело адреси: lease, agent або arp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки типу адреси drive для каналу «%s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
||||
@ -21369,7 +21408,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ключ аргументу «%s» є занадто коротким або має помилкове форматування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument key '%s' must not be negative"
|
||||
@ -21826,11 +21865,11 @@ msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
|
||||
msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки зміни розмірів блоків"
|
||||
|
||||
msgid "block size must be a power of two"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "розмір блоку має бути степенем двійки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "розмір блоку є надто малим, має бути принаймні %lluКіБ"
|
||||
|
||||
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
|
||||
msgstr "для дисків vhostuser не передбачено підтримки статистики блоків"
|
||||
@ -22963,61 +23002,61 @@ msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
|
||||
msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%s» диска"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify memory UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити UUID пам'яті"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%s» на «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити розмір вирівнювання пам'яті з «%llu» на «%llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити розмір блоку пам'яті з «%llu» на «%llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити відкидання пам'яті з «%s» на «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити розмір мітки пам'яті з «%llu» на «%llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити модель пам'яті з «%s» на «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory of model '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити пам'ять моделі «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити розмір сторінки пам'яті з «%llu» на «%llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити шлях пам'яті з «%s» на «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify memory pmem flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті з «%d» на «%d»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити розмір пам'яті з «%llu» на «%llu»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify memory source nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити вузли джерела пам'яті"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити прапорець targetNode пам'яті з «%d» на «%d»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify network device address type"
|
||||
msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою"
|
||||
@ -24050,6 +24089,7 @@ msgstr "для команди «%s» потрібно вказати парам
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"альтернативна назва команди, «%s», вказує на команду, якої не існує, «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
|
||||
@ -26353,6 +26393,9 @@ msgid ""
|
||||
"alias: %s\n"
|
||||
"size: %llu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"подія «memory-device-size-change» для домену «%s»:\n"
|
||||
"інша назва: %s\n"
|
||||
"розмір: %llu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26900,10 +26943,10 @@ msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося зашифрувати дані: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося обчислити елементи <system_field>"
|
||||
|
||||
msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося обчислити елементи <vendor_field>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to execute command '%s': %s"
|
||||
@ -27752,7 +27795,7 @@ msgstr "не вдалося витерти образ RBD %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося огорнути аргументи «%s» у обгортку команд QMP"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "помилка запису файла налаштувань"
|
||||
@ -30082,7 +30125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"лише у пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "keep nvram file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "зберегти файл nvram"
|
||||
|
||||
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
|
||||
msgstr "підтримувати відносні посилання у ланцюжку резервування"
|
||||
@ -30152,9 +30195,11 @@ msgstr "помилка під час виклику бібліотеки: %s"
|
||||
|
||||
msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у рушії шифрування librbd передбачено підтримку лише форматів luks/luks2"
|
||||
|
||||
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки шифрування librbd"
|
||||
|
||||
msgid "libssh transport error"
|
||||
msgstr "Помилка передавання даних libssh"
|
||||
@ -30645,7 +30690,7 @@ msgstr ""
|
||||
"цикл до завершення часу очікування або переривання, а не одноразове виконання"
|
||||
|
||||
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у поточній версії рушія шифрування QEMU не передбачено підтримки luks2"
|
||||
|
||||
msgid "lxc state driver is not active"
|
||||
msgstr "драйвер стану lxc не активний"
|
||||
@ -30905,7 +30950,7 @@ msgstr ""
|
||||
"даних немає"
|
||||
|
||||
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "помилкове форматування розміру у даних щодо пам'яті virtio"
|
||||
|
||||
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
|
||||
msgstr "помилкове форматування слоту у даних щодо dimm або даних немає"
|
||||
@ -30932,7 +30977,7 @@ msgid "match mode %s not supported"
|
||||
msgstr "підтримки режиму відповідності %s не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "matching filesystem not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не знайдено відповідної файлової системи"
|
||||
|
||||
msgid "matching input device not found"
|
||||
msgstr "відповідного пристрою введення не знайдено"
|
||||
@ -31060,7 +31105,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory '%s' not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пам'яті «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
|
||||
@ -31072,7 +31117,7 @@ msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
|
||||
msgstr "атрибути пам'яті: [file=]назва[,snapshot=тип]"
|
||||
|
||||
msgid "memory device alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "альтернативна назва пристрою пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "memory device alias is not assigned"
|
||||
msgstr "альтернативну назву пристрою пам'яті не призначено"
|
||||
@ -31097,7 +31142,7 @@ msgstr ""
|
||||
"слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "memory device target node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вузол призначення пристрою пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -31130,7 +31175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"інтерактивного долучення пам'яті за допомогою <maxMemory>"
|
||||
|
||||
msgid "memory not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пам'яті не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||||
@ -32453,6 +32498,8 @@ msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфе
|
||||
|
||||
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"виявлено декілька пристроїв пам'яті, скористайтеся --alias або --node, щоб "
|
||||
"вибрати потрібний"
|
||||
|
||||
msgid "multiple stream callbacks not supported"
|
||||
msgstr "підтримки кратних зворотних викликів у потоках не передбачено"
|
||||
@ -32846,6 +32893,8 @@ msgstr "новий стан пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нове значення розміру <requested/> у форматі масштабованого цілого значення ("
|
||||
"типова одиниця — КіБ)"
|
||||
|
||||
msgid "new xml too large to fit in file"
|
||||
msgstr "нові дані xml є занадто великими для зберігання у файлі"
|
||||
@ -32968,7 +33017,7 @@ msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
||||
msgstr "не вказаний ID виробника USB для «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не знайдено елементів <fields> VPD із атрибутом типу доступу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
||||
@ -33175,7 +33224,7 @@ msgid "no medium attachments"
|
||||
msgstr "немає долучень носіїв даних"
|
||||
|
||||
msgid "no memory device found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не знайдено пристроїв пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "no model provided for USB controller"
|
||||
msgstr "не передбачено моделі для контролера USB"
|
||||
@ -33696,7 +33745,7 @@ msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримк
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише пристрою %s"
|
||||
|
||||
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
|
||||
msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
|
||||
@ -33887,7 +33936,7 @@ msgid "only two source elements are allowed for character device"
|
||||
msgstr "для символьного пристрою дозволено лише два елементи «source»"
|
||||
|
||||
msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "з'єднання «угарячу» можливе лише для файлових систем virtiofs"
|
||||
|
||||
msgid "open an editor to modify the description"
|
||||
msgstr "відкрити редактор для внесення змін у опис"
|
||||
@ -34077,7 +34126,7 @@ msgid "page size (in kibibytes)"
|
||||
msgstr "розмір сторінки (у кібібайтах)"
|
||||
|
||||
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримку параметра page_per_vq передбачено лише для пристроїв virtio"
|
||||
|
||||
msgid "panic is supported only with ISA address type"
|
||||
msgstr "підтримку panic передбачено лише з типом адрес ISA"
|
||||
@ -34635,7 +34684,7 @@ msgid "print the raw data returned by libvirt"
|
||||
msgstr "вивести необроблені дані, які повернуто libvirt"
|
||||
|
||||
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вивести оновлений XML пристрою пам'яті, замість внесення змін"
|
||||
|
||||
msgid "prints by percentage during 1 second."
|
||||
msgstr "показати у відсотках протягом 1 секунди."
|
||||
@ -34926,7 +34975,7 @@ msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
|
||||
msgstr "запис query-named-block-nodes має неочікуване форматування"
|
||||
|
||||
msgid "query-rx-filter return data missing array element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у повернутих query-rx-filter даних немає елемента масиву"
|
||||
|
||||
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
|
||||
msgstr "у відповіді query-sev-capabilities не виявлено поля «cbitpos»"
|
||||
@ -35197,7 +35246,7 @@ msgid "remove keys from the authorized keys file"
|
||||
msgstr "вилучити ключі з файла уповноважених ключів"
|
||||
|
||||
msgid "remove nvram file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вилучити файл nvram"
|
||||
|
||||
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
|
||||
msgstr "вилучити метадані, що відповідають адресі"
|
||||
@ -35308,10 +35357,10 @@ msgstr ""
|
||||
"бажана кількість процесорів перевищує максимальну підтримувану (%d > %d)"
|
||||
|
||||
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом, яке кратне розміру блоку"
|
||||
|
||||
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запитаний розмір має бути меншим або рівним @size"
|
||||
|
||||
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
|
||||
msgstr "бажаний розмір кешу стискання (у байтах)"
|
||||
@ -35878,6 +35927,8 @@ msgid ""
|
||||
"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
|
||||
"binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки встановлення властивості «%s» на пристрої «%s» не передбачено у "
|
||||
"цьому виконуваному файлі QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -38221,7 +38272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s>, мало бути <%2$s>"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected encryption engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неочікуваний рушій шифрування"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "неочікуваний формат шифрування"
|
||||
@ -38628,7 +38679,7 @@ msgid "unknown backup mode '%s'"
|
||||
msgstr "невідомий режим резервного копіювання «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невідома базова назва під час форматування пристрою virtio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown block IO status: %s"
|
||||
@ -39574,7 +39625,7 @@ msgstr ""
|
||||
"процесора основної системи"
|
||||
|
||||
msgid "update memory device of a domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "оновити пристрій пам'яті домену"
|
||||
|
||||
msgid "update parts of an existing network's configuration"
|
||||
msgstr "оновити частини вже створених налаштувань мережі"
|
||||
@ -39596,6 +39647,8 @@ msgstr "використання:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у цьому виконуваному файлі QEMU тип контролера USB «%s» не передбачає "
|
||||
"підтримки «ports»"
|
||||
|
||||
msgid "usb device not found"
|
||||
msgstr "не знайдено пристрою usb"
|
||||
@ -40183,10 +40236,10 @@ msgstr ""
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У записі пристрою virtio-mem пропущено <requested/>"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки virtio-mem не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user