Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 84.9% (8830 of 10400 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/

Co-authored-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>
Signed-off-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>
This commit is contained in:
Pavel Borecki 2023-04-06 10:20:44 +02:00 committed by Weblate
parent a56833e47a
commit 727d6fc9a3

199
po/cs.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-01 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/cs/>\n"
@ -3686,10 +3686,10 @@ msgstr "Klonovat existující svazek v rámci nadřazeného fondu."
#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
msgstr ""
msgstr "Cloud-Hypervisor nepodporuje zařízení „%1$s“"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr ""
msgstr "Ovladač pro stav Cloud-Hypervizoru není aktivní"
msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Připojeno od"
#, c-format
msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
msgstr ""
msgstr "Připojeno k doméně „%1$s“\n"
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Připojeno ke správnímu serveru"
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr "Je třeba, aby spojení zevnitř procesu služby byla přímá"
msgid "Console can only be enabled for a PTY"
msgstr ""
msgstr "Konzoli je možné zapnout pouze pro pseudoterminál (PTY)"
msgid "Constant pages:"
msgstr "Konstantní stránky:"
@ -3917,7 +3917,7 @@ msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr "Nedaří se přidat prvek CDATA"
msgid "Could not add IDE controller"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přidat IDE řadič"
msgid "Could not add attribute to XML node"
msgstr "Nedaří se přidat atribut do XML uzlu"
@ -3936,13 +3936,13 @@ msgid "Could not add child to XML node"
msgstr "Nedaří se přidat podřízené do XML uzlu"
msgid "Could not add virtual disk parent"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přidat nadřazené virtuálního disku"
msgid "Could not allocate disk def"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přidělit definici disku"
msgid "Could not allocate disk definition"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přidělit definici disku"
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%1$s“"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""
msgstr "Pro disk se nepodařilo najít řadič!"
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
@ -4333,13 +4333,13 @@ msgid "Could not get current time"
msgstr "Nedaří se získat aktuální čas"
msgid "Could not get device port"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zjistit port zařízení"
msgid "Could not get device slot"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zjistit slot zařízení"
msgid "Could not get device type"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zjistit typ zařízení"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %1$s"
@ -4381,16 +4381,16 @@ msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %1$u"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat seznam definovaných domén"
msgid "Could not get list of Domains"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat seznam domén"
msgid "Could not get list of domains"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat seznam domén"
msgid "Could not get list of machines"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat seznam strojů"
#, c-format
msgid ""
@ -4398,7 +4398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat umístění úložiště média"
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
@ -4412,14 +4412,14 @@ msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%1$u) hodnotu proměnné „%2$s“"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zjistit počet definovaných domén"
msgid "Could not get number of Domains"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zjistit počet domén"
#, c-format
msgid "Could not get parent of '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat nadřazené '%1$s'"
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr ""
@ -4433,7 +4433,7 @@ msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
msgstr "Nedaří se získat položky odpovědi"
msgid "Could not get read only state"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat stav pouze pro čtení"
msgid "Could not get response"
msgstr "Nedaří se získat odpověď"
@ -4462,10 +4462,10 @@ msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "Nedaří se zjistit název zachyceného stavu"
msgid "Could not get storage controller bus"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat sběrnici řadiče úložiště"
msgid "Could not get storage controller by name"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat řadič úložiště podle názvu"
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Nedaří se získat kořen dočasného xml dokumentu"
#, c-format
msgid "Could not get version information for host %1$s"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zjistit verzi z hostitele %1$s"
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%1$s'"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%1$s“"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI řadič"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "Zařízení %1$s odpojeno\n"
#, c-format
msgid "Device %1$s does not have a VPD"
msgstr ""
msgstr "Zařízení %1$s nemá VPD"
#, c-format
msgid "Device %1$s is already in use"
@ -5506,11 +5506,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
msgstr ""
msgstr "Doménu „%1$s“ nebylo možné uspat"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
msgstr ""
msgstr "Doménu „%1$s“ nebylo možné probudit"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
@ -5542,31 +5542,31 @@ msgstr "Doména „%1$s“ je restartována\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ je vypínána\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ označena pro automatické spouštění\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
msgstr ""
msgstr "Navázáno v chodu doména „%1$s“\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' started\n"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ spuštěna\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ úspěšně uspána"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ úspěšně probuzena"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ uspána\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
@ -5574,11 +5574,11 @@ msgstr "Systémové informace o doméně „%1$s“ nejsou k dispozici"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
msgstr "Označení domény „%1$s“ pro automatické spouštění zrušeno\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
msgstr ""
msgstr "Doména „%1$s“ byla resetována\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "Události domény"
@ -5880,7 +5880,7 @@ msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr ""
msgstr "Duplicitní informace ohledně prodlev NUMA"
#, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
msgstr ""
msgstr "Je třeba zadat --%1$s nebo --%2$s"
msgid "Eject the media"
msgstr "Vysunout médium"
@ -5957,21 +5957,21 @@ msgstr "Prázdný název předpony pro resctrl monitor"
msgid "Empty response during %1$s"
msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %1$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje architekturu „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje stroj typu „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje operační systém typu „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje virtualizaci typu „%2$s“"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
@ -6119,9 +6119,8 @@ msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s"
msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
msgstr "rozhraní už je spuštěné"
msgstr "Vlákno události už je spuštěné"
msgid "Event wakeup"
msgstr "Událost probuzení"
@ -17166,11 +17165,11 @@ msgstr "Nedaří se smazat port %1$s z OVS"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat „%1$s“:%2$s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat „%1$s“: zařízení je používáno"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""
@ -17291,7 +17290,7 @@ msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
msgstr "Nedaří se najít volný virtio-serial prot"
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se nalézt virt. procesor, který je zapnutý"
#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
@ -17350,7 +17349,7 @@ msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "Nedaří se navázat pouze na IPv6"
msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se naformátovat mezipaměť NUMA uzlu"
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "Nedaří se formátovat SELinux kontext"
@ -17359,7 +17358,7 @@ msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "Nedaří se formátovat guestfwd port"
msgid "Unable to format metadata element"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se naformátovat prvek metadat"
msgid "Unable to format time"
msgstr "Nedaří se formátovat čas"
@ -17434,7 +17433,7 @@ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
msgstr ""
msgid "Unable to get any controller"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat žádný řadič"
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "Nedaří se získat parametry blkio"
@ -17533,7 +17532,7 @@ msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "Nedaří se získat identifikátor pevného disku"
msgid "Unable to get host SEV information"
msgstr ""
msgstr "Z hostitele se nepodařilo se získat informace o SEV"
#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
@ -17575,7 +17574,7 @@ msgid "Unable to get medium location"
msgstr "Nedaří se získat umístění média"
msgid "Unable to get medium uuid"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor média"
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Nedaří se získat parametry paměti"
@ -17692,7 +17691,7 @@ msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát"
#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
@ -17781,7 +17780,7 @@ msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení"
#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
msgstr ""
msgstr "Složku se nepodařilo monitorovat: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
@ -17836,7 +17835,7 @@ msgid "Unable to open HardDisk"
msgstr ""
msgid "Unable to open Machine"
msgstr ""
msgstr "Stroj se nepodařilo otevřít"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
@ -17870,7 +17869,7 @@ msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unable to open system token %1$s"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se otevřít systémový token %1$s"
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Nedaří se otevřít testovací soket"
@ -17928,7 +17927,7 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zpracovat verzi cloud-hypervizoru: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
@ -18088,9 +18087,8 @@ msgstr "Nedaří se číst z %1$s"
msgid "Unable to read from '%1$s'"
msgstr "Nedaří se číst z „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "Nedaří se číst z %s"
msgstr "Nedaří se číst z agenta"
#, c-format
msgid "Unable to read from file %1$s"
@ -18129,7 +18127,7 @@ msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se zaregistrovat stroj"
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "Nedaří se zaregistrovat zpětné volání asynchronního vstupu/výstupu"
@ -18401,7 +18399,7 @@ msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %1$s na %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""
msgstr "Na této platformě se nepodařilo nastavit VF MAC"
msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
msgstr ""
@ -18589,7 +18587,7 @@ msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%1$s“"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zrušit registraci stroje"
#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
@ -18647,7 +18645,7 @@ msgstr "Nedaří se zapsat %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se zapsat „%1$s“ do „%2$s“"
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
@ -18661,9 +18659,8 @@ msgstr "Nedaří se zapsat do %1$s"
msgid "Unable to write to '%1$s'"
msgstr "Nedaří se zapsat do „%1$s“"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "Nedaří se zapsat do %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do agenta"
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "Nedaří se zapsat na pseudoterminál kontejneru"
@ -18703,7 +18700,7 @@ msgstr ""
"Zrušit definování neaktivní domény, nebo převést trvalou na přechodnou."
msgid "Undefine an inactive node device"
msgstr ""
msgstr "Zrušit definování neaktivního zařízení uzlu"
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "Zrušit definování nastavení trvalé sítě."
@ -18719,7 +18716,7 @@ msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
msgstr ""
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""
msgstr "Zruší definici nastavení pro neaktivní zařízení uzlu"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
@ -18832,7 +18829,7 @@ msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr ""
msgstr "Neočekávaný formát odpovědi z omdevctl"
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
@ -18874,7 +18871,7 @@ msgid "Unexpected network port type %1$s"
msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr ""
msgstr "Neočekávaný výstup ze spustitelného souboru cloud-hypervizoru"
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
@ -18927,7 +18924,7 @@ msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
msgstr "Neočekávaně získán síťový port bez zapojení"
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
msgstr ""
msgstr "Na této platformě nejsou podporovány unixové popisovače souborů"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@ -18954,10 +18951,10 @@ msgstr "Neznámý výrobce procesoru %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown Command '%1$i'"
msgstr ""
msgstr "Neznámý příkaz „%1$i“"
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
msgstr "Neznámá chyba"
#, c-format
msgid "Unknown IP address data source %1$d"
@ -19028,7 +19025,7 @@ msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Neznámý režim výpočtu „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
@ -19276,14 +19273,14 @@ msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %1$s je třeba od hosta odpojit ručně
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Neznámý typ proxy „%1$s“"
msgid "Unpaused"
msgstr "Obnoven chod"
#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %1$d"
msgstr ""
msgstr "Nerozpoznaný typ řadiče %1$d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "Nalezen nerozpoznaný štítek disku, vyžaduje sestavení"
@ -19292,9 +19289,9 @@ msgstr "Nalezen nerozpoznaný štítek disku, vyžaduje sestavení"
msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Nerozpoznaná generace „%1$s“ v síti „%2$s“"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s"
msgstr "Nerozpoznaný typ podpůrné vrstvy pro firewalld: %1$s"
#, c-format
msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
@ -19369,7 +19366,7 @@ msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný model SCSI řadiče „%1$d“"
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
@ -19468,7 +19465,7 @@ msgid "Unsupported controller type: %1$s"
msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %1$s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný typ zařízení"
#, c-format
msgid "Unsupported device type %1$d"
@ -19483,14 +19480,14 @@ msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
msgstr ""
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku"
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%1$s“"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaná sběrnice disku"
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
@ -19501,7 +19498,7 @@ msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%1$s“"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný typ disku"
#, c-format
msgid "Unsupported disk type %1$d"
@ -19537,14 +19534,14 @@ msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
msgstr ""
msgstr "Nepodporované rozhraní „%1$s“ pro TPM 1.2"
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení (listen)"
#, c-format
msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný formát zavaděče „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
@ -19587,7 +19584,7 @@ msgstr "Nepodporované umístění numatune „%1$d“"
#, c-format
msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný formát nvram „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unsupported object type %1$d"
@ -19602,7 +19599,7 @@ msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
msgstr ""
msgstr "Nepodporované schéma v URI disku: %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
@ -19641,7 +19638,7 @@ msgid "Update the media"
msgstr "Aktualizovat médium"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""
msgstr "Aktualizovat hodnoty paměťového zařízení domény"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
@ -19813,7 +19810,7 @@ msgid "VM is already active"
msgstr "virt. stroj už je aktivní"
msgid "VM is not defined"
msgstr ""
msgstr "Virt. stroj není definován"
#, c-format
msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
@ -20266,14 +20263,14 @@ msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "dále zobrazovat hodnoty type a device"
msgid "address not supported for video type ramfb"
msgstr ""
msgstr "adresa není pro video typu ramfb podporována"
msgid "address of disk device"
msgstr "adresa diskového zařízení"
#, c-format
msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""
msgstr "adresa typu „%1$s“ je podporována pouze pro zařízení hostitele"
#, fuzzy
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
@ -20430,7 +20427,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
msgstr ""
msgstr "klíč argumentu „%1$s“ je příliš krátký nebo nemá správný formát"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
@ -20567,7 +20564,7 @@ msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
msgstr ""
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr ""
msgstr "specifikováno nastavení zvuku bez příznaku pevného nastavení"
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
@ -20709,7 +20706,7 @@ msgid "backup"
msgstr ""
msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr ""
msgstr "záložní TLS složka není nastavena"
msgid "backup job data missing"
msgstr ""
@ -20845,7 +20842,7 @@ msgstr "blokové zařízení"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "cíl zachyceného stavu blokového zařízení „%1$s“ neexistuje"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
@ -22120,7 +22117,7 @@ msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "není možné upravit atributy ovladače síťového rozhraní"
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
msgstr ""
msgstr "nedaří se změnit předvolby pro ovladač zařízení virtio sítě"
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "nedaří se obdržet frekvenci procesoru"