mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-06 20:00:05 +00:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 46.9% (4865 of 10353 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/ Co-authored-by: jason lee <ppark5237@gmail.com> Signed-off-by: jason lee <ppark5237@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
04dae1cc0f
commit
73e44670d6
112
po/ko.po
112
po/ko.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@ -1935,14 +1935,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"옵션 --max-clients (최대 클라이언트), 옵션 --max-unauth-clients (최대 비허가 클라이언트) 중에서 최소 "
|
||||
"하나의 옵션을 의무적으로 선택해야합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
|
||||
"mandatory "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"옵션 --min-workers (최소 근로자 수), 옵션 --priority-workers (우선선발 근로자) 중의 옵션 중 최소 한개를 "
|
||||
"선택하는것은 의무입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "At least one tty is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "최소 하나의 전신인자기 (teletypewriter)은 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
|
||||
@ -1953,19 +1957,19 @@ msgstr "신규 디스크 장치 부착."
|
||||
msgid "Attach new network interface."
|
||||
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attached device %s has no type"
|
||||
msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택하신 %d 종류의 장비는 아직 구축되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
|
||||
"config size '%llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%llu' 크기의 메모리 장비를 장착하는것은 최대 장착가능한 메모리 사이즈인 '%llu'를 초과합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
|
||||
@ -1980,28 +1984,30 @@ msgstr "게스트를 동일한 호스트 %s에 이전하려고 합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "resctrlid='%s'를 id='%s'로 덮어쓰려는 시도를 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "닫혀있는 FD 브이호스트 사용자를 건너띄려고 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "논 블로킹 (non-blocking) 메세지를 동시에 대답으로 보내려고 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비동기 메시지를 동기화식 대답을 사용하여 보내려고 합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCI 주소 %s를 이중으로 사용하려고 시도했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알수없는 스텁 드라이버 (stub driver)를 사용하려고 시도하고 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
|
||||
"mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"migratable (이주가능) 속성은 오직 'host-passthrough' 또는 'maximum' CPU (최대 CPU) 모드에서만 "
|
||||
"가능합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "모드 속성은 게스트 CPU에 대해서만 허용됨"
|
||||
@ -2013,13 +2019,13 @@ msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spice TLS 포트의 자동할당을 요청하였지만, qemu.conf 에서 spice TLS이 불허가되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Auto converge throttle:"
|
||||
msgstr "자동 수렴 쓰로틀:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 디스크 대여 모드는 활성화되어있지만, 아직 호스트 ID가 설정되어있지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "자동 시작"
|
||||
@ -2033,13 +2039,13 @@ msgstr "사용 가능한"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
|
||||
"'virtproxyd'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데몬에서 실행가능한 서버들이 있습니다. 현재 오직 'libvirtd' 또는 'virtproxyd'만 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Available:"
|
||||
msgstr "사용가능:"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "예비저장"
|
||||
msgstr "원본을 복사 후 저장 (백업)"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Dump XML"
|
||||
msgstr "덤프 XML 백업"
|
||||
@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr "백업이 시작되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad $%s value."
|
||||
msgstr "나쁜 $%s 값."
|
||||
msgstr "안좋은 $%s 값."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
@ -2061,17 +2067,17 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자원관리 모니터에 대한 잘못된 접두어 이름 '%s'입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode의 잘못된 값"
|
||||
|
||||
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
|
||||
msgstr "밴드폭 비율 한계는 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "대역폭 비율 제한은 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "코어를 버리기 전에, libxenlight를 사용해 도메인 '%d'를 중단하는것을 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
|
||||
msgstr "Bhyve 버전은 프레임 버퍼를 지원하지 않습니다"
|
||||
@ -2116,7 +2122,7 @@ msgid "Block device '%s' is resized"
|
||||
msgstr "블록 장치 '%s'는 크기가 조정됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "Booted"
|
||||
msgstr "재시작됨"
|
||||
msgstr "시작됨"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2125,14 +2131,14 @@ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "디스크 이동을 위한 포트와 URI 모두 요청이 되었습니다. 이 둘은 서로 독립되어서 요청되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Bounded"
|
||||
msgstr "묶임"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "브릿지 '%s'는 통신서비스 품질이 설정되어있지 않으므로 'floor'를 '%s'에 설정할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
||||
@ -2168,13 +2174,13 @@ msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
|
||||
msgstr "버퍼가 너무 작아서 변수 '%s'을 출력 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Build a given pool."
|
||||
msgstr "주어진 풀을 만듦."
|
||||
msgstr "주어진 풀을 만드십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "완전한 PIIX3 USB 또는 IDE 컨트롤러를 위해 Bus 0은 무조건 PCI가 되어야합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "약속 있음"
|
||||
msgstr "바쁨"
|
||||
|
||||
msgid "CA certificate:"
|
||||
msgstr "인증서:"
|
||||
@ -2184,15 +2190,15 @@ msgstr "CCW 주소 유형은 QEMU에서 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실린더-헤드-섹터 구조는 '%s' bus 데이터 전송 시스템에서 설정될 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실린더-헤드-섹터 (CHS) 변형 방법은 오직 'ide' 통신방법시스템에서만 설정 가능하며, '%s'에서는 불가합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 리스트 '%s'에 있는 CPU %d는 최대 CPU %d를 초과합니다"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity"
|
||||
msgstr "CPU 동질관계"
|
||||
@ -2216,15 +2222,15 @@ msgstr "CPU 구조 (/domain/os/type/@arch)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%s'는 오직 '%s' 또는 '%s' CPU와 함께 사용될 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%s'는 오직 레벨 3 (level='3')에서만 사용될 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "구체적인 CPU 캐쉬 설명서는 '%s' 컴퓨터 시스템 구성 (아키텍처)에 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "CPU data"
|
||||
msgstr "CPU 자료"
|
||||
@ -2317,7 +2323,7 @@ msgid "CPU socket(s):"
|
||||
msgstr "CPU 소켓:"
|
||||
|
||||
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 수렴을 위한 CPU 교축 비율 증가"
|
||||
|
||||
msgid "CPU time"
|
||||
msgstr "CPU 시간"
|
||||
@ -2326,10 +2332,10 @@ msgid "CPU time:"
|
||||
msgstr "CPU 시간:"
|
||||
|
||||
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 토폴로지는 최대 vcpu (가상 CPU) 갯수와 일치하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 토폴로지는 요구되는 vcpu (가상 CPU) 갯수와 일치되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
|
||||
msgstr "CPU 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
|
||||
@ -2387,17 +2393,17 @@ msgstr "CURL (공유) 불일치"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
|
||||
"than %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 캐쉬에 대한 캐쉬할당은 불가능하므로, %llu 보다 작은 크기를 명시하십시오"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "크기 %llu의 캐쉬 할당은 입상도 %llu 로써는 나눌 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
|
||||
"%llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "허가된 최소 크기의 할당량 %llu 보다 캐쉬 할당 %llu의 크기는 작습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache level %d does not support tuning"
|
||||
@ -2405,22 +2411,22 @@ msgstr "캐쉬 레벨 %d는 튜닝을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캐쉬 레벨 %d는 스코프 유형 '%s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캐쉬 레벨 %d 아이디 %u는 스코프 유형 '%s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache level '%u' already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캐쉬 수준 '%u'는 이미 정의되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아이디 %u의 캐쉬는 %d 단계를 위해 존재하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가상기계(VM)의 메모리 Dirty Rate을 계산하십시오"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
|
||||
@ -2428,6 +2434,8 @@ msgid ""
|
||||
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
|
||||
"dirtyrate'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"옮김이 적합한지 유무를 결정하기 위해 도메인의 '메모리 Dirty Rate'을 계산하십시오.\n"
|
||||
"'domstats --dirtyrate' 를 호출함으로써 계산된 Dirty Rate 정보를 확인하실 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Macros to implement dynamic dispatched functions
|
||||
@ -2467,7 +2475,7 @@ msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오직 VNC 또는 SPICE 그래픽스 백앤드만 열 수 있으며, %s는 불가능합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
|
||||
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
|
||||
@ -2484,14 +2492,14 @@ msgstr ""
|
||||
"호스트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 호스트에서 비활성화되어 있음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "저장 및 관리되고있는 상태에서는 도메인 구성을 변경할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change domain state."
|
||||
msgstr "도메인 상태 빠짐."
|
||||
msgstr "도메인 상태를 변경할 수 없습니다 (도메인 상태에 빠짐)."
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
|
||||
msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기."
|
||||
msgstr "$uri에 연결할 수 없습니다. 건너뜁니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create %s container: %s"
|
||||
@ -2501,13 +2509,13 @@ msgid "Can't create initial configuration"
|
||||
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "세션 방식에서는 NWFilter 바인딩을 정의할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "세션 모드에서는 NWFilters를 정의할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine config path"
|
||||
msgstr "설정 경로를 확인할 수 없음"
|
||||
msgstr "설정 경로를 확인할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine page size"
|
||||
msgstr "페이지 크기를 지정할 수 없음"
|
||||
@ -2523,7 +2531,7 @@ msgstr "소켓 경로를 지정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "색인이 %d 이며 %d 종류인 부팅장비를 찾을수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
|
||||
@ -2531,7 +2539,7 @@ msgstr "장치 유형: %s, 개요: %d의 부트 장치를 찾을 수 없습니
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영역정의에서 디스크 '%s'를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find network boot device for index: %d"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user