Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.9% (4865 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: jason lee <ppark5237@gmail.com>
Signed-off-by: jason lee <ppark5237@gmail.com>
This commit is contained in:
jason lee 2021-08-31 14:42:14 +02:00 committed by Weblate
parent 04dae1cc0f
commit 73e44670d6

112
po/ko.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 19:04+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 10:15+0000\n"
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -1935,14 +1935,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr ""
"옵션 --max-clients (최대 클라이언트), 옵션 --max-unauth-clients (최대 비허가 클라이언트) 중에서 최소 "
"하나의 옵션을 의무적으로 선택해야합니다"
msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory "
msgstr ""
"옵션 --min-workers (최소 근로자 수), 옵션 --priority-workers (우선선발 근로자) 중의 옵션 중 최소 한개를 "
"선택하는것은 의무입니다 "
msgid "At least one tty is required"
msgstr ""
msgstr "최소 하나의 전신인자기 (teletypewriter)은 필요합니다"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
@ -1953,19 +1957,19 @@ msgstr "신규 디스크 장치 부착."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
#, c-format
msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
msgstr ""
msgstr "선택하신 %d 종류의 장비는 아직 구축되지 않았습니다"
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%llu'"
msgstr ""
msgstr "'%llu' 크기의 메모리 장비를 장착하는것은 최대 장착가능한 메모리 사이즈인 '%llu'를 초과합니다"
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
@ -1980,28 +1984,30 @@ msgstr "게스트를 동일한 호스트 %s에 이전하려고 합니다"
#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
msgstr ""
msgstr "resctrlid='%s'를 id='%s'로 덮어쓰려는 시도를 합니다"
msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD"
msgstr ""
msgstr "닫혀있는 FD 브이호스트 사용자를 건너띄려고 합니다"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
msgstr "논 블로킹 (non-blocking) 메세지를 동시에 대답으로 보내려고 합니다"
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
msgstr "비동기 메시지를 동기화식 대답을 사용하여 보내려고 합니다"
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
msgstr "PCI 주소 %s를 이중으로 사용하려고 시도했습니다"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr ""
msgstr "알수없는 스텁 드라이버 (stub driver)를 사용하려고 시도하고 있습니다"
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
msgstr ""
"migratable (이주가능) 속성은 오직 'host-passthrough' 또는 'maximum' CPU (최대 CPU) 모드에서만 "
"가능합니다"
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "모드 속성은 게스트 CPU에 대해서만 허용됨"
@ -2013,13 +2019,13 @@ msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
msgstr "spice TLS 포트의 자동할당을 요청하였지만, qemu.conf 에서 spice TLS이 불허가되었습니다"
msgid "Auto converge throttle:"
msgstr "자동 수렴 쓰로틀:"
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
msgstr "자동 디스크 대여 모드는 활성화되어있지만, 아직 호스트 ID가 설정되어있지 않습니다"
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
@ -2033,13 +2039,13 @@ msgstr "사용 가능한"
msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""
msgstr "데몬에서 실행가능한 서버들이 있습니다. 현재 오직 'libvirtd' 또는 'virtproxyd'만 제공합니다."
msgid "Available:"
msgstr "사용가능:"
msgid "Backup"
msgstr "예비저장"
msgstr "원본을 복사 후 저장 (백업)"
msgid "Backup Dump XML"
msgstr "덤프 XML 백업"
@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr "백업이 시작되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr "나쁜 $%s 값."
msgstr "안좋은 $%s 값."
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
@ -2061,17 +2067,17 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시
#, c-format
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
msgstr ""
msgstr "자원관리 모니터에 대한 잘못된 접두어 이름 '%s'입니다"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode의 잘못된 값"
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
msgstr "밴드폭 비율 한계는 지원되지 않습니다"
msgstr "대역폭 비율 제한은 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgstr "코어를 버리기 전에, libxenlight를 사용해 도메인 '%d'를 중단하는것을 실패했습니다"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "Bhyve 버전은 프레임 버퍼를 지원하지 않습니다"
@ -2116,7 +2122,7 @@ msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "블록 장치 '%s'는 크기가 조정됩니다"
msgid "Booted"
msgstr "시작됨"
msgstr "시작됨"
#, fuzzy
msgid ""
@ -2125,14 +2131,14 @@ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다
msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""
msgstr "디스크 이동을 위한 포트와 URI 모두 요청이 되었습니다. 이 둘은 서로 독립되어서 요청되었습니다"
msgid "Bounded"
msgstr "묶임"
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
msgstr "브릿지 '%s'는 통신서비스 품질이 설정되어있지 않으므로 'floor'를 '%s'에 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
@ -2168,13 +2174,13 @@ msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "버퍼가 너무 작아서 변수 '%s'을 출력 할 수 없습니다"
msgid "Build a given pool."
msgstr "주어진 풀을 만."
msgstr "주어진 풀을 만드십시오."
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
msgstr "완전한 PIIX3 USB 또는 IDE 컨트롤러를 위해 Bus 0은 무조건 PCI가 되어야합니다"
msgid "Busy"
msgstr "약속 있음"
msgstr "바쁨"
msgid "CA certificate:"
msgstr "인증서:"
@ -2184,15 +2190,15 @@ msgstr "CCW 주소 유형은 QEMU에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
msgstr ""
msgstr "실린더-헤드-섹터 구조는 '%s' bus 데이터 전송 시스템에서 설정될 수 없습니다"
#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
msgstr ""
msgstr "실린더-헤드-섹터 (CHS) 변형 방법은 오직 'ide' 통신방법시스템에서만 설정 가능하며, '%s'에서는 불가합니다"
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
msgstr "CPU 리스트 '%s'에 있는 CPU %d는 최대 CPU %d를 초과합니다"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 동질관계"
@ -2216,15 +2222,15 @@ msgstr "CPU 구조 (/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
msgstr ""
msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%s'는 오직 '%s' 또는 '%s' CPU와 함께 사용될 수 있습니다"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
msgstr ""
msgstr "CPU 캐쉬 모드 '%s'는 오직 레벨 3 (level='3')에서만 사용될 수 있습니다"
#, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
msgstr ""
msgstr "구체적인 CPU 캐쉬 설명서는 '%s' 컴퓨터 시스템 구성 (아키텍처)에 지원되지 않습니다"
msgid "CPU data"
msgstr "CPU 자료"
@ -2317,7 +2323,7 @@ msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU 소켓:"
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
msgstr ""
msgstr "자동 수렴을 위한 CPU 교축 비율 증가"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 시간"
@ -2326,10 +2332,10 @@ msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 시간:"
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
msgstr ""
msgstr "CPU 토폴로지는 최대 vcpu (가상 CPU) 갯수와 일치하지 않습니다"
msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
msgstr ""
msgstr "CPU 토폴로지는 요구되는 vcpu (가상 CPU) 갯수와 일치되지 않습니다"
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr "CPU 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
@ -2387,17 +2393,17 @@ msgstr "CURL (공유) 불일치"
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
"than %llu"
msgstr ""
msgstr "모든 캐쉬에 대한 캐쉬할당은 불가능하므로, %llu 보다 작은 크기를 명시하십시오"
#, c-format
msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
msgstr ""
msgstr "크기 %llu의 캐쉬 할당은 입상도 %llu 로써는 나눌 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
"%llu"
msgstr ""
msgstr "허가된 최소 크기의 할당량 %llu 보다 캐쉬 할당 %llu의 크기는 작습니다"
#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning"
@ -2405,22 +2411,22 @@ msgstr "캐쉬 레벨 %d는 튜닝을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
msgstr ""
msgstr "캐쉬 레벨 %d는 스코프 유형 '%s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
msgstr ""
msgstr "캐쉬 레벨 %d 아이디 %u는 스코프 유형 '%s'의 세부조정을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Cache level '%u' already defined"
msgstr ""
msgstr "캐쉬 수준 '%u'는 이미 정의되어 있습니다"
#, c-format
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
msgstr ""
msgstr "아이디 %u의 캐쉬는 %d 단계를 위해 존재하지 않습니다"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""
msgstr "가상기계(VM)의 메모리 Dirty Rate을 계산하십시오"
msgid ""
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
@ -2428,6 +2434,8 @@ msgid ""
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
"dirtyrate'."
msgstr ""
"옮김이 적합한지 유무를 결정하기 위해 도메인의 '메모리 Dirty Rate'을 계산하십시오.\n"
"'domstats --dirtyrate' 를 호출함으로써 계산된 Dirty Rate 정보를 확인하실 수 있습니다."
#.
#. * Macros to implement dynamic dispatched functions
@ -2467,7 +2475,7 @@ msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
msgstr "오직 VNC 또는 SPICE 그래픽스 백앤드만 열 수 있으며, %s는 불가능합니다"
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
@ -2484,14 +2492,14 @@ msgstr ""
"호스트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 호스트에서 비활성화되어 있음"
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr ""
msgstr "저장 및 관리되고있는 상태에서는 도메인 구성을 변경할 수 없습니다"
msgid "Can't change domain state."
msgstr "도메인 상태 빠짐."
msgstr "도메인 상태를 변경할 수 없습니다 (도메인 상태에 빠짐)."
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기."
msgstr "$uri에 연결할 수 없습니다. 건너뜁니다."
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
@ -2501,13 +2509,13 @@ msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
msgstr ""
msgstr "세션 방식에서는 NWFilter 바인딩을 정의할 수 없습니다"
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""
msgstr "세션 모드에서는 NWFilters를 정의할 수 없습니다"
msgid "Can't determine config path"
msgstr "설정 경로를 확인할 수 없"
msgstr "설정 경로를 확인할 수 없습니다"
msgid "Can't determine page size"
msgstr "페이지 크기를 지정할 수 없음"
@ -2523,7 +2531,7 @@ msgstr "소켓 경로를 지정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
msgstr ""
msgstr "색인이 %d 이며 %d 종류인 부팅장비를 찾을수 없습니다"
#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
@ -2531,7 +2539,7 @@ msgstr "장치 유형: %s, 개요: %d의 부트 장치를 찾을 수 없습니
#, c-format
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
msgstr ""
msgstr "영역정의에서 디스크 '%s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %d"