Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.8% (4624 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.7% (4618 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.7% (4614 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.7% (4613 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.7% (4613 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.7% (4611 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.5% (4593 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.5% (4590 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.4% (4582 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.3% (4577 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.3% (4570 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-06-28 08:04:27 +02:00 committed by Weblate
parent 438b50dda8
commit 82cba3771d

187
po/ko.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 09:30+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
msgid ""
"\n"
@ -818,9 +818,9 @@ msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사 %u, 0-32이어야
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 필요한 주소 속성이 누락되어 있음"
msgstr "%s: 경로 정의에서 필수적인 주소 속성이 없습니다"
#, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
@ -840,10 +840,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "%s: Route 정의는 프리픽스와 넷마스크 모두를 가질 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 IPv6 주소 '%s'에 대해 허용되지 않는 넷마스크"
msgstr "%s: 경로 정의에서 IPv6 주소 '%s'를 위해 유효하지 않은 넷마스크 지정"
#, c-format
msgid ""
@ -853,9 +853,9 @@ msgstr ""
"%s: 외부 장치를 시작하기: %s\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
msgstr "%s: 경로 정의에서 인식되지 않은 제품군 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
@ -965,10 +965,10 @@ msgstr "%s: 초기화 실패\n"
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "%s: 경로 정의에서 비-IPv6 주소 '%s'를 위한 지정된 ipv6 제품군"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr "네트워크 '%s'에서 비 IPv6 주소 '%s'에 대해 지정된 'ipv6' 제품군"
msgstr "%s: 경로 정의에서 비-IPv6 게이트웨어 주소 '%s'에 지정된 ipv6"
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
@ -1006,21 +1006,21 @@ msgstr "%s: 원격_표시_포트_최소: 최소 포트는 최대 포트보다
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
msgstr "%s: 원격_표시_포트_최소: 포트는 %d보다 크거나 또는 같아야만 합니다"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
msgstr "%s: 원격_웹소켓_포트_최대: 포트는 최소 포트와 %d 사이에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
msgstr "%s: 원격_웹소켓_포트_최소: 최소 포트는 최대 포트보다 크지 않아야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
msgstr "%s: 원격_웹소켓_포트_최소: 포트는 %d 보다 크거나 같아야만 합니다"
#, c-format
msgid ""
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "%s: fd %d 의 접근 방법을 선택 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 예상되지 않는 URI 전송 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr "%s: 지원되지 않는 하이퍼바이저 이름 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
msgstr ""
msgstr "%s: '%s' 매개변수에 값은 0 또는 1이어야만 합니다"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
msgstr ""
msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 %d:%d 내에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
msgstr ""
msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 %lld:%lld 내에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
msgstr ""
msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 %zd:%zd 내에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "%s: '%s' 매개변수 값은 범위 0: %u에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
msgstr ""
msgstr "%s: '%s' 매개변수를 위한 값은 범위 0:%zu 내에 있어야 합니다"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
msgstr "%s_디버그는 유효한 숫자 값으로 설정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid "'%s'"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "'%s' 아키텍처는 CPU 드라이버에 의해 지원되지 않습니
#, c-format
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
msgstr ""
msgstr "'%s' 속성 '%s'은 겹치지 않아야 합니다"
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
@ -1172,22 +1172,22 @@ msgstr "'%s' 스케쥴러 비트맵 '%s'는 비었습니다"
#, c-format
msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
msgstr ""
msgstr "'%s' 시작은(%llu에서) 사용 가능한 %zd 바이트만을 가지고 있습니다"
#, c-format
msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes"
msgstr ""
msgstr "'%s' 값은 '%zu' 바이트 보다 깁니다"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
msgstr "'--wipe-storage'은 '--storage <string>' 또는 '--remove-all-storage'가 필요합니다"
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
msgstr "';'는 RDB 원천 볼륨 이름 '%s'에서 허용되지 않습니다"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgstr "'adapter' 이름은 scsi hostdev 원천을 위해 지정되어야 합니다"
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr "'ramfb' 비디오 장치에는 'address'가 지원되지 않습니다"
@ -1197,10 +1197,10 @@ msgstr "scsi hostdev 소스에는 'address'가 지정되어야 합니다"
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
msgstr "'arch' 요소는 'match' 속성'에 'cpu' 요소안에서 사용 될 수 없습니다"
msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
msgstr ""
msgstr "'base' 와 'baseNode'는 함께 사용 될 수 없습니다"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
@ -1672,9 +1672,8 @@ msgstr ""
msgid "? - print this help"
msgstr "? -print 이 도움말을 출력합니다"
#, fuzzy
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "이벤트 콜백이 이미 추적되었습니다"
msgstr "종료 콜백이 이미 등록되었습니다"
msgid "A different callback was requested"
msgstr "다른 콜백이 요청되었습니다"
@ -1903,7 +1902,7 @@ msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
msgid "Attach new disk device."
msgstr " 디스크 장치 부착."
msgstr "신규 디스크 장치 부착."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착."
@ -6401,7 +6400,7 @@ msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "도메인 %s를 재시작하기 실패"
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션을 시작하는데 실패"
msgstr "네트워크 구성 변경 연결을 시작하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
@ -6501,7 +6500,7 @@ msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패"
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션을 실행하는데 실패"
msgstr "네트워크 구성 변경 연결을 실행하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
@ -7998,7 +7997,7 @@ msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
msgstr "vcpu 상태 비트맵을 검색하는데 실패"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션 롤백에 실패"
msgstr "네트워크 구성 변경 연결을 되돌리는데 실패"
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
@ -8968,19 +8967,19 @@ msgid "Hostname"
msgstr "호스트이름"
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
msgstr "호스트이름은 호스트 키 확인을 위해 필요합니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
msgstr "'%s'의 호스트이름은 설정되지 않았습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
msgstr "문자 장치 유형 '%d'에 미지원 하는 핫플러그"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
msgstr "문자 장치 유형 '%s'를 미지원 하는 핫플러그"
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
@ -9019,7 +9018,6 @@ msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 오류"
@ -9058,15 +9056,13 @@ msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
msgid "IO Weight"
msgstr ""
msgstr "I/O 무게"
#, fuzzy
msgid "IO error on stdin"
msgstr "I/O 오류"
msgstr "표준입력에서 I/O 오류"
#, fuzzy
msgid "IO error stdout"
msgstr "I/O 오류"
msgstr "I/O 표준출력 오류"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
@ -9502,7 +9498,6 @@ msgstr "예상치 못한 bhybe URI 경로 %s', bhyve:///system를 시도하십
msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "잘못된 UUID"
@ -13710,7 +13705,6 @@ msgstr "복구(_R)"
msgid "Restore a domain."
msgstr "도메인 복구."
#, fuzzy
msgid "Restored"
msgstr "복구됨"
@ -14765,7 +14759,6 @@ msgstr ""
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "스트림이 열려있지 않습니다"
@ -17800,7 +17793,7 @@ msgstr "에이전트에서 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to read from file %s"
msgstr "%s에서 를 읽을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패"
@ -18758,7 +18751,7 @@ msgstr "알 수 없는 디스크 이름 '%s' 및 주소가 지정되지 않음"
msgid "Unknown domain type: %X"
msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'"
@ -20158,17 +20151,16 @@ msgstr "만든 다음에 콘솔에 붙이기"
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 "
msgstr "장치 유형 '% s' 연결은 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨"
#, fuzzy
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
msgstr "시리얼 콘솔 연결은 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -20315,9 +20307,9 @@ msgstr ""
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
msgstr "백업 저장소 통신규약 '%s' 아직 지원하지 않습니다"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
@ -20407,9 +20399,9 @@ msgstr "base64로 인코딩된 비밀 정보 값"
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "bhyve 상태 드라이버는 활성화 상태가 아닙니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "binding '%s' already exists"
msgstr "스냅샷 '%s'이 이미 존재합니다 "
msgstr "바인딩 '%s'가 이미 존재합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%s' is already being removed"
@ -20432,9 +20424,8 @@ msgstr ""
msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 "
msgstr "blkio 매개 변수를 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다"
msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""
@ -20524,7 +20515,7 @@ msgid "blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "blockio은 vhostuser 디스크를 지원하지 않습니다"
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats 장치 엔트리가 원하는 형식이 아니었습니다"
@ -20554,7 +20545,7 @@ msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "본드 인터페이스에 bond 요소가 빠졌습니다"
msgid "bool"
msgstr ""
msgstr "bool"
#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %u is already used by another device"
@ -20583,13 +20574,11 @@ msgstr ""
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
msgstr "부트로더은 QEMU에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
msgstr "인터페이스 이름 %s이 버퍼에 맞지 않음 "
msgstr "연결장치 이름과 유형 모두 비워두지 않아야 합니다"
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
@ -20600,7 +20589,7 @@ msgstr "브릿지 %s가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있습니다"
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
@ -20808,7 +20797,7 @@ msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 '%s' 섹션을 업데이트할 수 없음"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "인식할 수 없는 네트워크 섹션을 업데이트할 수 없습니다 "
msgstr "인식 할 수 없는 네트워크 부분을 최신화 할 수 없습니다"
msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
@ -20947,7 +20936,7 @@ msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다"
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "임시 네트워크의 영구 설정을 변경할 수 없음 "
msgstr "지연 네트워크의 영구 설정을 변경 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
@ -21139,9 +21128,8 @@ msgstr ""
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
msgstr "실행중이 아닌 도메인의 vcpu 목록을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
msgstr "동작 중인 도메인에 도메인 스냅샷을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
@ -21155,9 +21143,8 @@ msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "자식 없는 스냅샷 목록만 나열"
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
msgstr "동작 중인 도메인의 스냅샷을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
@ -22815,38 +22802,36 @@ msgstr ""
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"
msgstr "손상된 프로파일ID 문자열"
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음"
msgstr "메모리 크기를 설정 할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "공유 폴더 '%s'(rc=%08x인)를 부착 할 수 없습니다"
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "절대 코어 파일 경로를 구축할 수 없습니다 "
msgstr "절대 코어 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "절대 입력 파일 경로를 구축할 수 없습니다 "
msgstr "절대 입력 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "절대 출력 파일 경로를 구축할 수 없습니다 "
msgstr "절대 출력 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "ACPI 상태를 %s(rc=%08x인)로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "APIC 상태를 %s(rc=%08x인)로 변경 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "PAE 상태를 %s(rc=%08x인)로 변경 할 수 없습니다"
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "핸드쉐이크 fd를 종료 할 수 없습니다"
@ -22875,29 +22860,28 @@ msgstr "대역폭 최저 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "대역폭 피크 값 '%s'을 변환할 수 없습니다 "
msgstr "대역폭 최대 값 '%s'를 변환 할 수 없습니다"
msgid "could not create profile"
msgstr "프로파일을 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
msgstr "rc=%08x인 도메인을 정의 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "스냅샷 '%s'을 삭제할 수 없음: %s"
msgstr "스냅샷을 삭제 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
msgstr "rc=%08x인 도메인을 제거 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
msgstr "공유 폴더 '%s'(rc=%08x인)를 분리 할 수 없습니다"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "도메인에 대해 최대 vcpu를 결정할 수 없음"
msgstr "도메인에 최대 vcpu를 결정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
@ -22967,9 +22951,8 @@ msgstr "스냅샷 %s의 설명자를 가져 올 수 없습니다"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID를 가져 올 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
msgstr "도메인 상태를 가져 올 수 없습니다"
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
@ -33593,7 +33576,7 @@ msgid "resource busy: %s"
msgstr ""
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "리소스 재레이블은 'none' 레이블 형식과 호환되지 않습니다"
msgstr "자원 이름 변경은 'none' 이름표 형식과 호환되지 않습니다"
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
@ -36683,7 +36666,7 @@ msgstr "알 수 없음"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown CPU feature %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
@ -36691,7 +36674,7 @@ msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s"
msgid "unknown CPU feature: %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 특징: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown CPU model %s"
msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s"