Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 58.0% (6047 of 10417 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 57.6% (6006 of 10417 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 57.4% (5985 of 10417 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2023-12-19 16:58:17 +01:00 committed by Jiri Denemark
parent c3a8d04980
commit 83a2a73421

198
po/sv.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
msgid ""
"\n"
@ -20911,138 +20911,142 @@ msgstr ""
"bort: ”%2$s”"
msgid "block copy still active"
msgstr ""
msgstr "blockkopiering är fortfarande aktivt"
#, c-format
msgid "block copy still active: %1$s"
msgstr ""
msgstr "blockkopiering är fortfarande aktivt: %1$s"
msgid "block device"
msgstr "blockenhet"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "målet för blockenhetens ögonblicksbild ”%1$s” finns inte"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
msgstr "blockinformation stödjs inte för FB-skickade diskavbilder"
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "blockinformation stödjs inte för vhostuser-diskar"
#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
msgstr ""
msgstr "blockjobbet ”%1$s” misslyckades vid pivotering"
#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
msgstr ""
msgstr "blockjobbet ”%1$s” misslyckades vid pivotering: %2$s"
#, c-format
msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
msgstr "blockjobbet ”%1$s” är inte redo att pivotera ännu"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
msgstr "volymen ”%1$s” allokeras fortfarande."
msgstr "blockjobbet på disken ”%1$s” avslutas fortfarande."
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
msgstr ""
msgstr "blockjobb stödjs inte på disken ”%1$s” med bussen ”sd”"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "blockjobb stödjs inte på den transienta disken ”%1$s”"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "blockjobb stödjs inte på vhostuser-disken ”%1$s”"
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr ""
msgstr "blockjobbsbegäranden är för stor för fjärrprotokollet, %1$z > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "blockstorleksändringen stödjs inte för vhostuser-diskar"
msgid "block size must be a power of two"
msgstr ""
msgstr "blockstorleken måste vara en potens av två"
#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
msgstr ""
msgstr "blockstorleken är för liten, måste vara åtminstone %1$llu KiB"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "blockstatistik stödjs inte för vhostuser-diskar"
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
msgstr "enhetsposten block_io_throttle var inte i det förväntade formatet"
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
msgstr ""
msgstr "block_io_throttle-fältet ”%1$s” saknas i qemus utdata"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
"den infogade posten block_io_throttle var inte i det förväntade formatet"
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""
"flaggan blockdev begärd för disken %1$s, men filen ”%2$s” är inte en "
"blockenhet"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr ""
msgstr "jobbet blockdev-create annullerades"
msgid "blocked"
msgstr "blockerat"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "blockio stödjs inte med vhostuser-diskar"
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
msgstr "enhetsposten blockstats var inte i det förväntade formatet"
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""
msgstr "statistikposten blockstats var inte i det förväntade formatet"
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""
msgstr "bindnings-arp-övervakningen har inget mål"
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr ""
msgstr "arpmon-intervallet för bindningsgränssnittet saknas eller är felaktigt"
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr ""
msgstr "arpmon-målet för bindningsgränssnittet saknas"
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""
msgstr "miimon-nerfördröjning för bindningsgränssnittet är felaktigt"
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""
msgstr "miimon freq för bindningsgränssnittet saknas eller är felaktigt"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""
msgstr "miimon-yoofördröjning för bindningsgränssnittet är felaktigt"
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""
msgstr "bindningsgränssnittet saknar bindningselementet"
msgid "bool"
msgstr ""
msgstr "bool"
#, c-format
msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
msgstr ""
"den booleska parametern ”%1$s” till kommandot ”%2$s” har completterarmängd"
#, c-format
msgid "boot order %1$u is already used by another device"
msgstr ""
msgstr "startordningen %1$u är redan använd av en annan enhet"
#, c-format
msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
msgstr ""
msgstr "startordningen ”%1$s” använd för mer än en enhet"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""
msgstr "startordning stödjs endast för virtiofs"
msgid "booted"
msgstr "startad"
@ -21051,68 +21055,76 @@ msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
msgstr ""
"att starta från tilldelade enheter stödjs inte av medierade enheter av "
"modellen vfio-ap"
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
msgstr ""
"att starta från tilldelade enheter stödjs inte av medierade enheter av "
"modellen vfio-pci"
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr ""
msgstr "att starta från tilldelade enheter stödjs inte av vhost-SCSI-enheter"
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr ""
msgstr "startladdaren stödjs inte av QEMU"
msgid "both interface name and type must not be NULL"
msgstr ""
msgstr "både gränssnittsnamnet och typen får inte vara NULL"
#, c-format
msgid "bridge %1$s doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "bryggan %1$s finns inte"
#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""
msgstr "bryggan ”%1$s” har en felaktig nätmask eller IP-adress"
#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
msgstr ""
msgstr "bryggan ”%1$s” har ett felaktigt prefix"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
msgstr "brygga en befintlig nätverksenhet"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
"not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
"bryggalternativen delay/stp/zone är endast tillåtna i lägena route, nat och "
"isolated, inte i %1$s (nätverket ”%2$s”)"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""
msgstr "bryggsgränssnittet saknar bryggelementet"
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
msgstr ""
msgstr "stp för bryggränssnittet skall vara on eller off fick %1$s"
#, c-format
msgid ""
"bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
"brygginställningen macTableManager är inte tillåten i %1$s-läge (nätverket "
"”%2$s”)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bridge name '%1$s' already in use."
msgstr "lagringsvolymnamnet ”%1$s” används redan."
msgstr "bryggamnet ”%1$s” används redan."
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
msgstr "bryggnamn är inte tillåtna i %1$s-läge (nätverket ”%2$s”)"
#, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
msgstr "bryggzoner är inte tillåtna i %1$s-läge (nätverket ”%2$s”)"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
msgstr "bufferten för rotgränssnittsnamnet är för liten"
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "bufferten är för liten för IP-adressen"
@ -21121,141 +21133,147 @@ msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "bufferten är för liten för IPv6-adressen"
msgid "build a pool"
msgstr ""
msgstr "bygg en pool"
msgid "build the pool as normal"
msgstr ""
msgstr "bygg bolen normalt"
msgid "building"
msgstr ""
msgstr "bygger"
msgid "bus must be 0 for sata controller"
msgstr ""
msgstr "bus måste vara 0 för sata-styrenheter"
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
msgstr "att gå förbi cachen stödjs inte av detta system"
msgid "bytes"
msgstr "byte"
msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "cache stödjs inte med en vhostuser-disk"
#, fuzzy
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "källa för skivenhet"
msgstr "cache-läget för diskenheten"
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
msgstr ""
msgstr "cachetune stödjs indast för KVM-domäner"
msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
msgstr ""
"beräkna minnets smutshastighet inom det angivna intervallet, det tillåtna "
"värdeintervallet är från 1 till 60, standard är 1."
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
msgstr "anroparen ignorerar cookie eller cookielen"
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
msgstr "anroparen ignorerar cookieout eller cookieoutlen"
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
msgstr "anroparen ignorerar uri_out"
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""
"kan vara endera av eller både --live och --config, beror på vad hypervisor-"
"drivrutinen implementerar"
msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
msgstr ""
"kan inte lägga till en minnesbakände eftersom gästen inte har några NUMA-"
"noder konfigurerade"
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
"kan inte lägga till en minnesbakände för gästnoden ”%1$d” eftersom gästen "
"bara har ”%2$zu” NUMA-noder konfigurerade"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
msgstr "kan inte ändra länktillståndet: enhetsaliaset finns inte"
msgid "can't change media while a block job is running on the device"
msgstr ""
msgstr "kan inte ändra media medan ett blockjobb kör på enheten"
msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
msgstr ""
msgstr "kan inte ändra nodmängden för strikt läge för den körande domänen"
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr ""
msgstr "kan inte ändra numatune-läge för en körande domän"
#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
msgstr "kunde inte ansluta till Xen Store"
msgstr "kan inte ansluta till virtlogd"
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "kan inte konvertera relativ storlek: ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "can't create storage format '%1$s'"
msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%1$s”"
msgstr "kan inte skapa lagringsformatet ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%1$s”"
msgstr "kan inte avplatta kolliderande nyckel ”%1$s”"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""
"kan inte hämta volymen, alla befintliga ögonblicksbilder kommer gå förlorade"
msgid "can't find created snapshot"
msgstr ""
msgstr "kan inte hitta den skapade ögonblicksbilden"
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %1$s "
msgstr ""
msgstr "kan inte identifera poolen i uri %1$s "
#, c-format
msgid "can't identify volume in uri %1$s"
msgstr ""
msgstr "kan inte identifera volymen i uri %1$s"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
msgstr "kan inte hålla en relativ bakomliggande relation"
#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "kan inte förändra inaktiva ögonblicksbilder av disken ”%1$s”"
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
msgstr ""
msgstr "kan inte öppna en session till domänen med id %1$d"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka periodvärdet för cputune-emulatorn"
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka kvotvärdet för cputune-emulatorn"
msgid "can't parse cputune global period value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka det globala periodvärdet för cputune"
msgid "can't parse cputune global quota value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka det globala kvotvärdet för cputune"
msgid "can't parse cputune iothread period value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka iothread-periodvärdet för cputune"
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka iothread-kvotvärdet för cputune"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "kan inte tolka värdet på parametern typeid"
msgstr "kan inte tolka periodvärdet för cputune"
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka kvotvärdet för cputune"
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr ""
msgstr "kan inte tolka andelsvärdet för cputune"
msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
msgstr ""