Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10342 of 10342 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-06-28 08:04:36 +02:00 committed by Weblate
parent 4e3288d5a2
commit 846a275c85

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 06:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n" "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-Generator: Weblate 4.7\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "підтримку драйвера «vhostuser» передбачено лише для пристроїв «virtio»" msgstr "підтримку драйвера «vhostuser» передбачено лише для пристроїв «virtio»"
msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported" msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
msgstr "" msgstr "підтримки адрес «virtio-s390» більше не передбачено"
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "для адаптера типу «fchost» слід вказати атрибути «wwnn» і «wwpn»" msgstr "для адаптера типу «fchost» слід вказати атрибути «wwnn» і «wwpn»"
@ -2892,11 +2892,11 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create socket '%s'" msgid "Cannot create socket '%s'"
msgstr "" msgstr "Не вдалося створити сокет «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%s'" msgid "Cannot create socket directory '%s'"
msgstr "" msgstr "Не вдалося створити каталог сокета «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
@ -3860,14 +3860,16 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
msgstr "" msgstr "У Cloud-Hypervisor не передбачено підтримки пристрою «%s»"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr "" msgstr "Драйвер стану Cloud-Hypervisor є неактивним"
msgid "" msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)" "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
msgstr "" msgstr ""
"Версія Cloud-Hypervisor є надто застарілою (підтримуваною мінімальною "
"версією є 15.0)"
#, c-format #, c-format
msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
@ -8631,7 +8633,7 @@ msgstr "Не вдалося перетворити префікс містка
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
msgstr "" msgstr "Не вдалося перетворити префікс мережі %d на маску мережі"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
@ -8835,7 +8837,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "File '%s' does not exist" msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "" msgstr "Файла «%s» не існує"
#, c-format #, c-format
msgid "File '%s' has unknown type" msgid "File '%s' has unknown type"
@ -10848,7 +10850,7 @@ msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки простору назв користувача" msgstr "У ядрі не передбачено підтримки простору назв користувача"
msgid "Kernel image path in this domain is not defined" msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
msgstr "" msgstr "Шлях до образу ядра у цьому домені не визначено"
msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr "" msgstr ""
@ -11648,7 +11650,7 @@ msgid "Missing device name for container-side veth"
msgstr "Пропущено назву пристрою для veth на боці контейнера" msgstr "Пропущено назву пристрою для veth на боці контейнера"
msgid "Missing disk file path in domain" msgid "Missing disk file path in domain"
msgstr "" msgstr "У домені не вказано шлях до файла диска"
msgid "Missing disk info when adding volume" msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr "Не вистачає даних щодо диска під час додавання тому" msgstr "Не вистачає даних щодо диска під час додавання тому"
@ -12694,7 +12696,7 @@ msgid "No emulator found for arch '%s'"
msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%s»" msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%s»"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr "" msgstr "Не знайдено емулятора для cloud-hypervisor"
msgid "No error message from child failure" msgid "No error message from child failure"
msgstr "Не отримано повідомлення про помилку дочірнього процесу" msgstr "Не отримано повідомлення про помилку дочірнього процесу"
@ -13286,7 +13288,7 @@ msgstr "Можна завершувати роботу лише процесу i
#, c-format #, c-format
msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
msgstr "" msgstr "Для «%s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Підтримуються лише адреси перенесення типу vpxmigr://" msgstr "Підтримуються лише адреси перенесення типу vpxmigr://"
@ -14735,7 +14737,7 @@ msgid "Secret value set\n"
msgstr "Значення ключа встановлено\n" msgstr "Значення ключа встановлено\n"
msgid "Secure boot is not supported on Xen" msgid "Secure boot is not supported on Xen"
msgstr "" msgstr "На Xen не передбачено підтримки Secure Boot"
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
msgstr "Підтримку Secure boot передбачено лише для архітектури x86_64" msgstr "Підтримку Secure boot передбачено лише для архітектури x86_64"
@ -18518,7 +18520,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор клас
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося обробити значення версії cloud-hypervisor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
@ -19430,7 +19432,7 @@ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
msgstr "Неочікуваний протокол мережі «%s»" msgstr "Неочікуваний протокол мережі «%s»"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr "" msgstr "Неочікувані виведені дані від виконуваного файла cloud-hypervisor"
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
@ -20370,7 +20372,7 @@ msgid "VM is already active"
msgstr "Віртуальна машина вже активна" msgstr "Віртуальна машина вже активна"
msgid "VM is not defined" msgid "VM is not defined"
msgstr "" msgstr "ВМ не визначено"
#, c-format #, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
@ -21434,7 +21436,7 @@ msgstr "блоковий пристрій"
#, c-format #, c-format
msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%s» не існує"
msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr "" msgstr ""
@ -24367,6 +24369,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) повернуто повідомлення про помилку:"
" %s (%d)"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -24377,7 +24381,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
msgstr "" msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %s (%d)"
#, c-format #, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
@ -25813,7 +25817,7 @@ msgid "escape for shell use"
msgstr "екранувати для використання у командній оболонці" msgstr "екранувати для використання у командній оболонці"
msgid "ethernet type supports a single guest ip" msgid "ethernet type supports a single guest ip"
msgstr "" msgstr "тип ethernet підтримує одинарну гостьову IP-адресу"
#, c-format #, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %s" msgid "ethtool ioctl error on %s"
@ -26230,7 +26234,7 @@ msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "не вдалося розпочати дію: %s%s%s" msgstr "не вдалося розпочати дію: %s%s%s"
msgid "failed to boot guest VM" msgid "failed to boot guest VM"
msgstr "" msgstr "не вдалося завантажити гостьову ВМ"
msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "не вдалося обчислити хеш ключа ssh вузла" msgstr "не вдалося обчислити хеш ключа ssh вузла"
@ -26327,7 +26331,7 @@ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%s»: %s" msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%s»: %s"
msgid "failed to create connection to CH socket" msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr "" msgstr "не вдалося створити з'єднання із сокетом CH"
msgid "failed to create copy target" msgid "failed to create copy target"
msgstr "не вдалося створити призначення копії" msgstr "не вдалося створити призначення копії"
@ -26345,7 +26349,7 @@ msgid "failed to create glfs object for '%s'"
msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%s»" msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%s»"
msgid "failed to create guest VM" msgid "failed to create guest VM"
msgstr "" msgstr "не вдалося створити гостьову ВМ"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to create image file '%s'" msgid "failed to create image file '%s'"
@ -27045,7 +27049,7 @@ msgstr ""
"не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %s" "не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %s"
msgid "failed to reboot domain" msgid "failed to reboot domain"
msgstr "" msgstr "не вдалося перезавантажити домен"
msgid "failed to receive device from udev monitor" msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "не вдалося отримати пристрій від засобу спостереження udev" msgstr "не вдалося отримати пристрій від засобу спостереження udev"
@ -27194,7 +27198,7 @@ msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла stdout" msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла stdout"
msgid "failed to shutdown guest VM" msgid "failed to shutdown guest VM"
msgstr "" msgstr "не вдалося завершити роботу гостьової ВМ"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'" msgid "failed to stat remote file '%s'"
@ -27220,7 +27224,7 @@ msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "не вдалося зберегти %lld до %s" msgstr "не вдалося зберегти %lld до %s"
msgid "failed to suspend domain" msgid "failed to suspend domain"
msgstr "" msgstr "не вдалося призупинити роботу домену"
msgid "failed to take screenshot" msgid "failed to take screenshot"
msgstr "не вдалося створити знімок вікна" msgstr "не вдалося створити знімок вікна"
@ -27449,7 +27453,7 @@ msgstr "тип файлової системи відрізняється від
#, c-format #, c-format
msgid "filesystem target '%s' specified twice" msgid "filesystem target '%s' specified twice"
msgstr "" msgstr "ціль — файлову систему «%s» — вказано двічі"
#, c-format #, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
@ -27656,6 +27660,8 @@ msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr "" msgstr ""
"підтримки формату «%s» не передбачено, можна використовувати лише такі "
"формати: kdump-zlib, kdump-lzo, kdump-snappy, win-dmp або elf"
msgid "format features only available with qcow2" msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "можливостями з форматування можна користуватися лише з qcow2" msgstr "можливостями з форматування можна користуватися лише з qcow2"
@ -30861,6 +30867,8 @@ msgid ""
"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " "mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
"existing file '%s'" "existing file '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"невідповідність між налаштованим типом для диска знімка «%s» і типом "
"наявного файла «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
@ -33212,16 +33220,16 @@ msgstr ""
"для вхідних пристроїв «passthrough» передбачено підтримку лише шини «virtio»" "для вхідних пристроїв «passthrough» передбачено підтримку лише шини «virtio»"
msgid "only can reboot running/paused domain" msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "" msgstr "перезавантажити можна лише запущений або призупинений домен"
msgid "only can resume paused domain" msgid "only can resume paused domain"
msgstr "" msgstr "можна відновити роботу лише призупиненого домену"
msgid "only can shutdown running/paused domain" msgid "only can shutdown running/paused domain"
msgstr "" msgstr "вимикати можна лише запущений або призупинений домен"
msgid "only can suspend running domain" msgid "only can suspend running domain"
msgstr "" msgstr "призупиняти можна лише запущений домен"
msgid "only connect if safe console handling is supported" msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -38257,7 +38265,7 @@ msgstr "невідомий тип основного пристрою «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown indexing value '%u'" msgid "unknown indexing value '%u'"
msgstr "" msgstr "невідоме значення індексування «%u»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'" msgid "unknown input bus type '%s'"
@ -38621,7 +38629,7 @@ msgstr "невідома модель сторожового пристрою «
#, c-format #, c-format
msgid "unknown write_policy value '%u'" msgid "unknown write_policy value '%u'"
msgstr "" msgstr "невідоме значення write_policy «%u»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown xattr value '%s'" msgid "unknown xattr value '%s'"
@ -39456,7 +39464,7 @@ msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити vhost-user-gpu" msgstr "Не вдалося запустити vhost-user-gpu"
msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH" msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH"
msgstr "" msgstr "підтримка типу vhost_user сокета UNIX у цьому CH"
msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary" msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""
@ -39604,7 +39612,7 @@ msgstr "підтримки неперехідних моделей virtio для
#, c-format #, c-format
msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
msgstr "" msgstr "параметр virtio rx_queue_size %d не збігається із tx_queue_size %d"
msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""