Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10480 of 10480 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-07-28 02:20:33 +02:00 committed by Weblate
parent bc520c215f
commit 859392cf14

149
po/uk.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-28 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n" "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з назвою «
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %s" msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося знайти місце для контролера v1 %s"
msgid "Could not find placement for v2 controller" msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "Не вдалося визначити розташування для контролера v2" msgstr "Не вдалося визначити розташування для контролера v2"
@ -7160,6 +7160,8 @@ msgstr "Не вдалося створити потік для обробки з
msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart" msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося створити гілку обробки для роботи із перезавантаженням або "
"перезапуском брандмауера"
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "Не вдалося створити потік обробки для обробки оновлення буфера" msgstr "Не вдалося створити потік обробки для обробки оновлення буфера"
@ -9440,6 +9442,9 @@ msgid ""
"Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only " "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
"emulated CPUs are available; performance will be significantly limited" "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
msgstr "" msgstr ""
"Основна система є несумісною із KVM; не знайдено апаратних можливостей у "
"процесорі. Доступними є лише емульовані процесори; швидкодія буде значно "
"обмеженою"
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "" msgstr ""
@ -10052,7 +10057,7 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Некоректний аргумент" msgstr "Некоректний аргумент"
msgid "Invalid async job start" msgid "Invalid async job start"
msgstr "" msgstr "Некоректний запуск асинхронного завдання"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -10789,6 +10794,8 @@ msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
"negative value" "negative value"
msgstr "" msgstr ""
"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
"невід'ємне значення"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
@ -13052,7 +13059,7 @@ msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно від'єднано" msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно від'єднано"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr "" msgstr "Передано недостатньо аргументів, нічого встановлювати"
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
@ -14076,7 +14083,7 @@ msgstr ""
"віртуалізації домену, відмінного від kvm" "віртуалізації домену, відмінного від kvm"
msgid "QEMU reports migration is still running" msgid "QEMU reports migration is still running"
msgstr "" msgstr "QEMU повідомляє про незавершене перенесення"
#, c-format #, c-format
msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
@ -21237,7 +21244,7 @@ msgstr "вже виконується інше завдання з резерв
#, c-format #, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%s'" msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
msgstr "" msgstr "вже запущено інше завдання з перенесення для домену «%s»"
msgid "any configuration" msgid "any configuration"
msgstr "будь-які налаштування" msgstr "будь-які налаштування"
@ -21535,7 +21542,7 @@ msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%s» ще не передбачено" msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%s» ще не передбачено"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM" msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr "" msgstr "підтримки backingStore не передбачено, якщо використано NVRAM"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk" msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr "підтримки backingStore із диском vhostuser не передбачено" msgstr "підтримки backingStore із диском vhostuser не передбачено"
@ -21550,7 +21557,7 @@ msgid ""
msgstr "backingStore дзеркала без VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW не має сенсу" msgstr "backingStore дзеркала без VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW не має сенсу"
msgid "backup" msgid "backup"
msgstr "" msgstr "резервування"
msgid "backup TLS directory not configured" msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr "каталог резервного копіювання TLS не налаштовано" msgstr "каталог резервного копіювання TLS не налаштовано"
@ -22859,7 +22866,7 @@ msgstr "не можна переносити домен з помилкою вв
#, c-format #, c-format
msgid "cannot migrate domain: %s" msgid "cannot migrate domain: %s"
msgstr "" msgstr "не вдалося перенести домен: %s"
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "неможливо перенести цей домен без підтримки dbus-vmstate" msgstr "неможливо перенести цей домен без підтримки dbus-vmstate"
@ -23105,7 +23112,7 @@ msgstr "не вдалося обробити призначення для «%s
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs" msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
msgstr "" msgstr "не вдалося обробити розмір буфера потоку «%s» для virtiofs"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
@ -23581,6 +23588,8 @@ msgid ""
"cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection " "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
"is disabled" "is disabled"
msgstr "" msgstr ""
"неможливо скористатися автовибором мікропрограми на основі можливостей, якщо "
"вимкнено автоматичний вибір мікропрограми"
msgid "cannot use namespaces in session mode" msgid "cannot use namespaces in session mode"
msgstr "не можна використовувати простори назв у режимі сеансу" msgstr "не можна використовувати простори назв у режимі сеансу"
@ -23648,7 +23657,7 @@ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: командою можна скористатися лише у інтерактивному режимі" msgstr "cd: командою можна скористатися лише у інтерактивному режимі"
msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported" msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
msgstr "" msgstr "підтримки пристроїв cdrom з каналом virtio не передбачено"
msgid "cdrom device without source path not supported" msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "підтримки пристроїв cdrom без шляху до джерела не передбачено" msgstr "підтримки пристроїв cdrom без шляху до джерела не передбачено"
@ -24781,7 +24790,7 @@ msgid "current bridge device name"
msgstr "назва пристрою поточного містка" msgstr "назва пристрою поточного містка"
msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode" msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
msgstr "" msgstr "поточним завданням не є зовнішнє перенесення у режимі пост-копіювання"
msgid "current vcpu count must equal maximum" msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "поточна кількість віртуальних процесорів має бути рівною максимальній" msgstr "поточна кількість віртуальних процесорів має бути рівною максимальній"
@ -25441,10 +25450,12 @@ msgstr "не вказано шляху до джерела диска"
#, c-format #, c-format
msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type" msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
msgstr "" msgstr "startupPolicy диска «%s» не можна використовувати для дисків типу «%s»"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "" msgstr ""
"startupPolicy «requisite» можна використовувати лише для компакт-дисків або "
"дискет"
#, c-format #, c-format
msgid "disk target %s not found" msgid "disk target %s not found"
@ -25642,7 +25653,7 @@ msgid "domain control interface state"
msgstr "стан інтерфейсу керування домену" msgstr "стан інтерфейсу керування домену"
msgid "domain core dump" msgid "domain core dump"
msgstr "" msgstr "дамп ядра домену"
msgid "domain display connection URI" msgid "domain display connection URI"
msgstr "адреса з'єднання з дисплеєм домену" msgstr "адреса з'єднання з дисплеєм домену"
@ -25751,7 +25762,7 @@ msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "назва домену, id або uuid" msgstr "назва домену, id або uuid"
msgid "domain save" msgid "domain save"
msgstr "" msgstr "збереження домену"
msgid "domain snapshot XML" msgid "domain snapshot XML"
msgstr "XML знімка домену" msgstr "XML знімка домену"
@ -27338,7 +27349,7 @@ msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%s»" msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%s»"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr "" msgstr "не вдалося обробити обмеження блокування пам'яті перед перенесенням"
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr "" msgstr ""
@ -28007,10 +28018,12 @@ msgid ""
"firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature " "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
"'secure-boot' is disabled" "'secure-boot' is disabled"
msgstr "" msgstr ""
"можливість мікропрограми «enrolled-keys» не може бути увімкнено, якщо "
"вимкнено можливість «secure-boot»"
#, c-format #, c-format
msgid "firmware type '%s' does not support nvram" msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
msgstr "" msgstr "у типі мікропрограми «%s» не передбачено підтримки nvram"
msgid "fixed audio settings requires mixing engine" msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr "фіксовані параметри звуку потребують рушія мікшування" msgstr "фіксовані параметри звуку потребують рушія мікшування"
@ -28039,7 +28052,7 @@ msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "підтримки атрибута floor для цієї конфігурації не передбачено" msgstr "підтримки атрибута floor для цієї конфігурації не передбачено"
msgid "floppy device hotplug isn't supported" msgid "floppy device hotplug isn't supported"
msgstr "" msgstr "з'єднання пристрою дискети «у гарячу» не передбачено"
msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
msgstr "fmode і dmode слід використовувати разом із accessmode=mapped" msgstr "fmode і dmode слід використовувати разом із accessmode=mapped"
@ -28447,7 +28460,7 @@ msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-vcpus" msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-vcpus"
msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU" msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
msgstr "" msgstr "підтримки guestReset із цією версією QEMU не передбачено"
msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "для каналу guestfwd не визначено адреси призначення" msgstr "для каналу guestfwd не визначено адреси призначення"
@ -29143,7 +29156,7 @@ msgid "internal use only"
msgstr "лише для внутрішнього використання" msgstr "лише для внутрішнього використання"
msgid "interrupt post-copy migration" msgid "interrupt post-copy migration"
msgstr "" msgstr "перервати перенесення після копіювання"
msgid "intr:" msgid "intr:"
msgstr "перер.:" msgstr "перер.:"
@ -29909,7 +29922,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "iommu model '%s' can't have address" msgid "iommu model '%s' can't have address"
msgstr "" msgstr "модель iommu %s» не може мати адреси"
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: підтримки aw_bits з цим виконуваним файлом QEMU не передбачено" msgstr "iommu: підтримки aw_bits з цим виконуваним файлом QEMU не передбачено"
@ -29983,27 +29996,27 @@ msgstr "пристрій ivshmem підтримується цим бінарн
#, c-format #, c-format
msgid "job '%s' canceled by client" msgid "job '%s' canceled by client"
msgstr "" msgstr "завдання «%s» скасовано клієнтом"
#, c-format #, c-format
msgid "job '%s' failed due to I/O error" msgid "job '%s' failed due to I/O error"
msgstr "" msgstr "не вдалося виконати завдання «%s» через помилку введення-виведення"
#, c-format #, c-format
msgid "job '%s' failed in post-copy phase" msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
msgstr "" msgstr "завдання «%s» не вдалося виконати у фазі пост-копіювання"
#, c-format #, c-format
msgid "job '%s' failed: %s" msgid "job '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr "не вдалося виконати завдання «%s»: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "job '%s' is not active" msgid "job '%s' is not active"
msgstr "" msgstr "завдання «%s» є неактивним"
#, c-format #, c-format
msgid "job '%s' unexpectedly failed" msgid "job '%s' unexpectedly failed"
msgstr "" msgstr "неочікувано не вдалося виконати завдання «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "job type '%s' does not support pivot" msgid "job type '%s' does not support pivot"
@ -30558,19 +30571,27 @@ msgid ""
"loader attribute 'readonly' cannot be specified when firmware autoselection " "loader attribute 'readonly' cannot be specified when firmware autoselection "
"is enabled" "is enabled"
msgstr "" msgstr ""
"не можна встановлювати атрибут «readonly», якщо увімкнено автоматичний вибір "
"мікропрограми"
msgid "" msgid ""
"loader attribute 'secure' cannot be specified when firmware autoselection is " "loader attribute 'secure' cannot be specified when firmware autoselection is "
"enabled" "enabled"
msgstr "" msgstr ""
"не можна встановлювати атрибут «secure» завантажувача, якщо увімкнено "
"автоматичний вибір мікропрограми"
msgid "" msgid ""
"loader attribute 'type' cannot be specified when firmware autoselection is " "loader attribute 'type' cannot be specified when firmware autoselection is "
"enabled" "enabled"
msgstr "" msgstr ""
"не можна встановлювати атрибут «type» завантажувача, якщо увімкнено "
"автоматичний вибір мікропрограми"
msgid "loader path cannot be specified when firmware autoselection is enabled" msgid "loader path cannot be specified when firmware autoselection is enabled"
msgstr "" msgstr ""
"не можна вказувати шлях завантажувача, якщо увімкнено автоматичний вибір "
"мікропрограми"
#, c-format #, c-format
msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters" msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
@ -30598,7 +30619,7 @@ msgstr ""
"цикл до завершення часу очікування або переривання, а не одноразове виконання" "цикл до завершення часу очікування або переривання, а не одноразове виконання"
msgid "lower boundary for worker thread pool" msgid "lower boundary for worker thread pool"
msgstr "" msgstr "нижня межа для буфера потоків засобу обробки"
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine" msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr "у поточній версії рушія шифрування QEMU не передбачено підтримки luks2" msgstr "у поточній версії рушія шифрування QEMU не передбачено підтримки luks2"
@ -31204,7 +31225,7 @@ msgid "migration canceled"
msgstr "перенесення скасовано" msgstr "перенесення скасовано"
msgid "migration in" msgid "migration in"
msgstr "" msgstr "перенесення до"
#, c-format #, c-format
msgid "migration of disk %s failed" msgid "migration of disk %s failed"
@ -31216,11 +31237,11 @@ msgstr "не вдалося перенести диск %s: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread" msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
msgstr "" msgstr "за перенесенням домену %s активно спостерігає інший потік обробки"
#, c-format #, c-format
msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase" msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
msgstr "" msgstr "перенесення домену %s не перебуває на фазі пост-копіювання"
msgid "" msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
@ -31230,7 +31251,7 @@ msgstr ""
"користування, із тунельованим перенесенням та цим QEMU" "користування, із тунельованим перенесенням та цим QEMU"
msgid "migration out" msgid "migration out"
msgstr "" msgstr "перенесення з"
#, c-format #, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
@ -32301,6 +32322,7 @@ msgstr "тип моделі"
msgid "modern nvram specification is not supported by this qemu" msgid "modern nvram specification is not supported by this qemu"
msgstr "" msgstr ""
"у цьому екземплярі qemu не передбачено підтримку сучасної специфікації nvram"
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr "вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену" msgstr "вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену"
@ -33541,6 +33563,8 @@ msgstr "кількість дій з читання:"
msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection" msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
msgstr "" msgstr ""
"кількість секунд, протягом яких працюватиме фонова служба без будь-якого "
"активного з'єднання"
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "кількість секунд на придушення обміну даними на щойно з'єднаних портах" msgstr "кількість секунд на придушення обміну даними на щойно з'єднаних портах"
@ -33589,6 +33613,8 @@ msgid ""
"nvram attribute 'template' cannot be specified when firmware autoselection " "nvram attribute 'template' cannot be specified when firmware autoselection "
"is enabled" "is enabled"
msgstr "" msgstr ""
"не можна встановлювати атрибут «template» nvram, якщо увімкнено автоматичний "
"вибір мікропрограми"
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""
@ -33733,6 +33759,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'" msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"для моделі вхідних даних «%s» передбачено підтримку лише каналу «virtio»"
msgid "only can reboot running/paused domain" msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "перезавантажити можна лише запущений або призупинений домен" msgstr "перезавантажити можна лише запущений або призупинений домен"
@ -34334,7 +34361,7 @@ msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою не передбачено" msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою не передбачено"
msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM" msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
msgstr "" msgstr "підтримку сталих резервувань для NVRAM не передбачено"
#, c-format #, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
@ -34489,7 +34516,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "post-copy migration of domain %s has not failed" msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
msgstr "" msgstr "перенесення домену %s із пост-копіюванням не зазнало невдачі"
msgid "potentially unsafe disk format probing" msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "потенційно небезпечне зондування формату диска" msgstr "потенційно небезпечне зондування формату диска"
@ -35334,7 +35361,7 @@ msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом,
#, c-format #, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)" msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
msgstr "" msgstr "потрібний розмір має бути меншим або рівним за @size (%llu КіБ)"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "бажаний розмір кешу стискання (у байтах)" msgstr "бажаний розмір кешу стискання (у байтах)"
@ -35401,7 +35428,7 @@ msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "відновити початковий стан домену після створення дампу ядра" msgstr "відновити початковий стан домену після створення дампу ядра"
msgid "resetting of nvram is not supported with network backed nvram" msgid "resetting of nvram is not supported with network backed nvram"
msgstr "" msgstr "підтримки скидання nvram не передбачено для nvram на основі мережі"
msgid "resize a vol" msgid "resize a vol"
msgstr "змінити розміри тому" msgstr "змінити розміри тому"
@ -35439,7 +35466,7 @@ msgid "resume a domain"
msgstr "відновити домен" msgstr "відновити домен"
msgid "resume failed post-copy migration" msgid "resume failed post-copy migration"
msgstr "" msgstr "не вдалося відновити перенесення із пост-копіюванням"
msgid "resume operation failed" msgid "resume operation failed"
msgstr "помилка дії з відновлення" msgstr "помилка дії з відновлення"
@ -35452,13 +35479,16 @@ msgstr "відновлення після невдалої спроби ство
#, c-format #, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress" msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
msgstr "" msgstr "відновлення перенесення домену %s із пост-копіюванням вже відбувається"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection" msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr "" msgstr ""
"відновлення невдалого перенесення із пост-копіюванням потребує зміни захисту"
msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled" msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
msgstr "" msgstr ""
"відновлення невдалого перенесення із пост-копіюванням потребує вмикання "
"пост-копіювання"
msgid "retrieve client's identity info from server" msgid "retrieve client's identity info from server"
msgstr "отримати інформацію щодо профілю клієнта з сервера" msgstr "отримати інформацію щодо профілю клієнта з сервера"
@ -35832,7 +35862,7 @@ msgid "set server's client-related configuration limits"
msgstr "встановити обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами" msgstr "встановити обмеження налаштувань сервера, пов'язані із клієнтами"
msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon" msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
msgstr "" msgstr "встановити час очікування на автоматичне вимикання для фонової служби"
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "встановити обмеження ширини каналу у МіБ/с" msgstr "встановити обмеження ширини каналу у МіБ/с"
@ -35851,7 +35881,7 @@ msgid "set the user password inside the domain"
msgstr "встановити пароль користування у домені" msgstr "встановити пароль користування у домені"
msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time" msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr "" msgstr "встановити значення зменшення часу опитування IOThread"
msgid "set the value to increase the IOThread polling time" msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr "встановити значення збільшення часу опитування IOThread" msgstr "встановити значення збільшення часу опитування IOThread"
@ -36129,10 +36159,10 @@ msgid "skipped restricted file"
msgstr "пропущено файл з обмеженням доступу" msgstr "пропущено файл з обмеженням доступу"
msgid "slices are not supported with NVRAM" msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr "" msgstr "підтримки зрізів, якщо використано NVRAM, не передбачено"
msgid "snapshot" msgid "snapshot"
msgstr "" msgstr "знімок"
#, c-format #, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list" msgid "snapshot %s disappeared from list"
@ -36312,7 +36342,7 @@ msgstr ""
"QEMU" "QEMU"
msgid "start" msgid "start"
msgstr "" msgstr "запустити"
msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "запустити раніше визначений неактивний домен" msgstr "запустити раніше визначений неактивний домен"
@ -36464,6 +36494,7 @@ msgstr "підтримку буфера сховища передбачено л
#, c-format #, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','" msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
msgstr "" msgstr ""
"у версії протоколу буфера зберігання даних «%s» не повинно міститися «,»"
#, c-format #, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
@ -37040,33 +37071,38 @@ msgstr "цей том сховища даних вже існує"
#, c-format #, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1" msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
msgstr "" msgstr "thread_pool_max (%d) має бути додатним числом або -1"
#, c-format #, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr "" msgstr ""
"thread_pool_max (%d) має бути рівним або більшим за 0 для інтерактивної зміни"
msgid "thread_pool_max must be a positive integer" msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr "" msgstr "thread_pool_max має бути додатним цілим числом"
#, c-format #, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)" msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
msgstr "" msgstr "thread_pool_min (%d) не може бути більшим за thread_pool_max (%d)"
#, c-format #, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1" msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
msgstr "" msgstr "thread_pool_min (%d) має бути рівним -1 або більшим за це значення"
#, c-format #, c-format
msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr "" msgstr ""
"thread_pool_min (%d) має бути рівним 0 або більшим за це значення для "
"інтерактивної зміни"
msgid "" msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary" "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""
"підтримки thread_pool_min і thread_pool_max у цьому виконуваному файлі QEMU "
"не передбачено"
msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max" msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr "" msgstr "thread_pool_min має бути меншим або рівним thread_pool_max"
msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
msgstr "порогове значення як масштабоване число (типово, за байтами)" msgstr "порогове значення як масштабоване число (типово, за байтами)"
@ -37563,7 +37599,7 @@ msgid "tty console"
msgstr "консоль tty" msgstr "консоль tty"
msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration" msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
msgstr "" msgstr "для тунельованого перенесення потрібен аргумент tunnelFD"
msgid "tunnelled migration" msgid "tunnelled migration"
msgstr "тунельне перенесення" msgstr "тунельне перенесення"
@ -38397,7 +38433,7 @@ msgstr "неочікуваний тип повідомлення"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected migration schema: %d" msgid "unexpected migration schema: %d"
msgstr "" msgstr "неочікувана схема перенесення: %d"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected migration status in %s" msgid "unexpected migration status in %s"
@ -39434,7 +39470,7 @@ msgstr "непідтримуваний режим numatune: «%d»"
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%s'" msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
msgstr "" msgstr "непідтримуваний тип диска nvram «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported nvram template format '%s'" msgid "unsupported nvram template format '%s'"
@ -39543,7 +39579,7 @@ msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "вивантажити вміст файла на том" msgstr "вивантажити вміст файла на том"
msgid "upper boundary for worker thread pool" msgid "upper boundary for worker thread pool"
msgstr "" msgstr "верхня межа для буфера потоків засобу обробки"
#, c-format #, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%s'" msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
@ -39616,6 +39652,7 @@ msgstr "скористайтеся virDomainMigrateToURI3 для перенес
msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages" msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
msgstr "" msgstr ""
"використовувати механізм нуль-копіювання для перенесення сторінок пам'яті"
msgid "user" msgid "user"
msgstr "користувач" msgstr "користувач"
@ -40570,7 +40607,7 @@ msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "встановити поточний знімок разом з перевизначенням" msgstr "встановити поточний знімок разом з перевизначенням"
msgid "wrap xpath results in an common root element" msgid "wrap xpath results in an common root element"
msgstr "" msgstr "загортати результати xpath у типовий кореневий елемент"
msgid "write I/O operations limit per second" msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "загальне обмеження дій з запису у діях на секунду" msgstr "загальне обмеження дій з запису у діях на секунду"
@ -40627,7 +40664,7 @@ msgid "xml modification unsupported"
msgstr "підтримки внесення змін до xml не передбачено" msgstr "підтримки внесення змін до xml не передбачено"
msgid "xpath expression to filter the XML document" msgid "xpath expression to filter the XML document"
msgstr "" msgstr "вираз xpath для фільтрування документа XML"
#, c-format #, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
@ -40644,7 +40681,7 @@ msgid "zPCI %s %o is already reserved"
msgstr "zPCI %s %o вже зарезервовано" msgstr "zPCI %s %o вже зарезервовано"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration" msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr "" msgstr "нуль-копіюванням можна скористатися лише при паралельному перенесенні"
#, c-format #, c-format
msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"