Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 79.4% (8355 of 10516 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 78.6% (8275 of 10516 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 78.2% (8227 of 10516 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2024-07-08 15:14:28 +02:00 committed by Weblate
parent d94b31a68a
commit 92333a2c4e

282
po/sv.po
View File

@ -30459,195 +30459,196 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgid "maxnames must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxnames måste vara icke-negativt"
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgid "maxuuids must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxuuids måste vara icke-negativt"
msgid "mdev attribute missing name or value"
msgstr ""
msgstr "attributet mdev saknar namn eller värde"
msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
msgstr ""
msgstr "mdevctl-JSON-svaret innehåller inga enheter"
#, c-format
msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr ""
msgstr "den förmedlade enheten %1$s används av drivrutinen %2$s, domänen %3$s"
#, c-format
msgid "mediated device '%1$s' not found"
msgstr ""
msgstr "den förmedlade enheten ”%1$s” finns inte"
#, fuzzy
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "förmedlade enheter stödjs inte på andra plattformar än linux"
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#, c-format
msgid "memory '%1$s' not found"
msgstr ""
msgstr "minnet ”%1$s” finns inte"
#, c-format
msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
msgstr ""
msgstr "minnesåtkomstläget ”%1$s” stödjs inte utan en gäst-numa-nod"
#, c-format
msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
msgstr ""
msgstr "minnesadressen måste var justerad till %1$ld byte"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
msgstr "minnesattribut: [file=]name[,snapshot=type]"
#, c-format
msgid ""
"memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
"(0x%3$llx)"
msgstr ""
"minnesenhetens adress [0x%1$llx:0x%2$llx] överlappar med en annan "
"minnesenhet (0x%3$llx)"
#, c-format
msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens adress stödjs inte för modellen ”%1$s”"
msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens adress måste vara justerad till blockstorleken"
msgid "memory device alias"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens alias"
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens alias är inte tilldelat"
#, c-format
msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens fack ”%1$u” överskrider antalet fack ”%2$u”"
#, c-format
msgid ""
"memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens fack ”%1$u” används redan av en annan minnesenhet"
msgid "memory device target node"
msgstr ""
msgstr "minnesenhetens målnod"
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""
"minnesenhetens totala storlek överskrider utrymmet för inkoppling under drift"
#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "minnesenheter stödjs inte av denna drivrutin"
#, c-format
msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
msgstr ""
msgstr "minnesfilnamnet ”%1$s” kräver en extern ögonblicksbild"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
"minnets justerbara värde hard_limit måste vara lägre än eller lika med "
"swap_hard_limit"
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "inkoppling under drift stödjs inte av denna QEMU-binär"
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""
"minnets justerbara driftomkopplingsbara värde <maxMemory> stödjs inte av "
"denna hypervisor-drivrutin"
msgid "memory not found"
msgstr ""
msgstr "minnet finns inte"
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr ""
msgstr "minnets toppbegäran är för stor för fjärrptotokollet, %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
msgstr "minnesstorleken kan inte ändras om inte domänen är avstängd"
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
msgstr "minnesstorleken av NUMA-noden ”%1$zu” spillde över efter justering"
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
msgstr ""
msgstr "minnesögonblicksbildens sökväg (%1$s) måste vara absolut"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
"minnets tillstånd kan inte sparas med en frånkopplad eller endast-disk-"
"ögonblicksbild"
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr ""
msgstr "dump av enbart minne misslyckades av okänd anledning"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "memory-only dump failed: %1$s"
msgstr "operation misslyckades: %1$s"
msgstr "dump av endast minnet misslyckades: %1$s"
msgid "message"
msgstr "meddelande"
msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""
msgstr "metadatacachens maxstorlekstyrning stödjs endast med qcow2-avbilder"
#, fuzzy
msgid "metadata not found"
msgstr "Domän hittades inte"
msgstr "metadata finns inte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "metadata not found: %1$s"
msgstr "Domän hittades inte: %1$s"
msgstr "metadata finns inte: %1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
msgstr "förallokering av metadata står i konflikt med bakomliggande lagring"
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
msgstr "förallokering av metadata stödjs inte för blockvolymer"
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""
msgstr "förallokering av metadata stödjs inte för råa volymer"
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
msgstr "förallokering av metadata är endast tillgängligt med qcow2"
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr ""
msgstr "metadatatiteln får inte innehålla nyrader"
msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "metadata_cache stödjs inte med en vhostuser-disk"
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrera domän till en annan värd"
#, fuzzy
msgid "migrate uri is not set"
msgstr "migrera domän till en annan värd"
msgstr "migrerings-uri:n är inte satt"
#, fuzzy
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "Ogiltig kontext"
msgstr "migrera: felaktig nertid"
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr ""
msgstr "migrering: oväntad flagga --timeout-* utan --timeout"
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
msgstr "migrering: oväntat tidsgräns för frånkopplad migrering"
#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""
msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir katalogen ”%1$s” finns inte"
msgid "migrated"
msgstr "migrerad"
@ -30655,296 +30656,309 @@ msgstr "migrerad"
msgid "migrating"
msgstr "migrerar"
#, fuzzy
msgid "migration"
msgstr "live-migrering"
msgstr "migrering"
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
msgstr "migrations-URI:n stödjs inte av tunnlad migrering"
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migrerings-URI, kan oftas uteslutas"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgstr "bandbreddsgräns för migrering i MiB/s"
msgid "migration canceled"
msgstr "migrationen avbruten"
msgid "migration in"
msgstr ""
msgstr "migrering in"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed"
msgstr "operation misslyckades"
msgstr "migrationen av disken %1$s misslyckades"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
msgstr "operation misslyckades: %s"
msgstr "migrationen av disken %1$s misslyckades: %2$s"
#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""
msgstr "migrationen av domänen %1$s övervakas aktivt av en annan tråd"
#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
msgstr ""
msgstr "migrationen av domänen %1$s är inte i efterkopieringsfasen"
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""
msgstr "migrering av icke-delade diskar begärd men NBD är inte uppsatt"
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr ""
"migrering av icke-delad lagring stödjs inte med tunnlad migrering och denna "
"QEMU"
msgid "migration out"
msgstr ""
msgstr "migrering ut"
#, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
msgstr ""
msgstr "migreringsparametern ”%1$s” måste vara mindre än %2$llu"
#, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
msgstr ""
msgstr "migreringsparametern ”%1$s” måste vara mindre än %2$u"
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
msgstr ""
msgstr "migreringsprotokollet går baklänges %1$s ⇒ %2$s"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr ""
msgstr "migreringsstatistik är bara tillgänglig på källvärden"
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "migrerings-URI, kan oftas uteslutas"
msgstr "migreringen avbröts framgångsrikt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "migration successfully aborted: %1$s"
msgstr "migrerings-URI, kan oftas uteslutas"
msgstr "migreringen avbröts framgångsrikt: %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
msgstr "migreringen var aktiv, men RAM ”remaining” data saknades"
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""
msgstr "migreringen var aktiv, men RAM ”total” data saknades"
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
msgstr "migreringen var aktiv, men RAM ”transferred” data saknades"
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
msgstr "migrering med icke-delad lagring med fullständig diskkopiering"
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"migrering med icke-delad lagring med inkrementell kopiering (samma basavbild "
"delad mellan källa och mål)"
msgid "migration with transient disk is not supported"
msgstr ""
msgstr "migrering med en transient disk stödjs inte"
msgid "migration with virtiofs device is not supported"
msgstr ""
msgstr "migrering med en virtiofs-enhet stödjs inte"
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""
"migration_address får inte vara adressen till den lokala maskinen: %1$s"
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""
msgstr "migration_host får inte vara adressen till den lokala maskinen: %1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr ""
msgstr "minWorkers kan inte vara större än maxWorkers"
#, c-format
msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
msgstr ""
msgstr "minsta SSF-nivåer lägre än %1$d stödjs inte"
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""
"minsta målstorlek för NVDIMM:en måste vara 256 MB plus etikettstorleken"
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
msgstr "spegling kräver filnamn"
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
msgstr "spegling kräver källelement"
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
msgstr "spegling utan typ stödjs endast av kopieringsjobb"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "mishandled storage format '%1$s'"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%1$s'"
msgstr "felhanterat lagringsfomat ”%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
"existing file '%2$s'"
msgstr ""
"den konfigurerade typen för ögonblicksbilden ”%1$s” och typen på den "
"befintliga filen ”%2$s” stämmer inte överens"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
msgstr ""
msgstr "adressfamiljen in intervallet %1$s - %2$s stämmer inte överens"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
msgstr ""
"adressfamiljen i intervallet %1$s - %2$s för nätverket %3$s stämmer inte "
"överens"
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""
msgstr "huvudmagi stämmer inte överens"
msgid "missing \""
msgstr "saknar \""
#, c-format
msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr ""
msgstr "%1$s saknas i <virtualport type='%2$s'>"
#, c-format
msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgstr "”%1$s” saknas i ”config” från cloud-hypervisor"
#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "Saknat ”target”-element för hyra"
msgstr "”DateTime”-element saknas"
msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
msgstr ""
msgstr "attributet ”alias” saknas till qemu:device"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgstr "”config” saknas i svaret på informationsfrågan från cloud-hypervisor"
#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "”content” saknar värde e selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
"attributet ”end” saknas i elementet <address> i <nat> i <forward> i "
"nätverket %1$s"
#, c-format
msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgstr "”file” saknas i ”%1$s” från cloud-hypervisor"
#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "”file” saknar värde e selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgstr "fältet ”filename” saknas i JSON-definitionen av bakomliggande volym"
#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "startordningsattribut saknas"
msgstr "attributet ”guid” saknas"
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
msgstr ""
msgstr "attributet ”id” saknas i den förmedlade enhetens element <type>"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
"attributet ”name” saknas för en värds CPU-modellegenskap i QEMU:s förmåge-"
"cache"
msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
msgstr ""
msgstr "attributet ”name” saknas i qemu:property"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
msgstr "attributet ”path” saknas i vhostuser:s diskkälla"
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
"attributet ”path” saknas i JSON-definitionen av bakomliggande för NFS-volymen"
msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
msgstr ""
msgstr "en ”portal”-adress saknas i iSCSI:s bakomliggande definition"
#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "”process” saknar värde i selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
"attributet ”server” saknas i JSON-definitionen av bakomliggande NFS-volym"
msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
msgstr ""
msgstr "attributet ”start” saknas för klockan med offset='absolute'"
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
"attributet ”start” saknas i elementet <address> i <nat> i <forward> i "
"nätverket %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "startordningsattribut saknas"
msgstr "attributet ”state” saknas"
msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
msgstr ""
msgstr "”target” saknas i iSCSI:s bakomliggande definition"
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""
msgstr "attributet ”timezone” saknas för klockan med offset='timezone'"
msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
msgstr "attributet ”type” saknas i vhostuser:s diskkälla"
#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "saknat namn för källskiva"
msgstr "attributet ”type” saknas på diskkällan"
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgstr "attributet ”url” saknas i JSON-definitionen av bakomliggande volym"
#, fuzzy
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "Källtjänstattribut saknas för teckenenhet"
msgstr "attributet ”usage” saknas på RAM-filsystemet"
msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
"attributet ”user” eller ”group” saknas i JSON-definitionen av bakomliggande "
"NFS-volym"
msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
msgstr ""
msgstr "ättributet ”value” saknas i ”qemu:property”"
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr ""
msgstr "attributet ”value” saknas i HyperV-funktionen ”vendor_id”"
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
msgstr ""
"attributet ”vdisk-id” eller ”server” saknas i JSON-definitionen av "
"bakomliggande VxHS-volym"
msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
msgstr ""
"attributet ”volume”, ”path” eller ”server” saknas i JSON-definitionen av "
"bakomliggande gluster-volym"
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "Saknat ”target”-element för hyra"
msgstr "elementet <target> saknas i enheten <memory>"
msgid "missing <type> element in <capability> element"
msgstr ""
msgstr "elementet <type> saknas i elementet <capability>"
#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
msgstr "Saknad CPU-arkitektur"
msgstr "CPU-dataarkitektur saknas"
#, fuzzy
msgid "missing CPU definition"
msgstr "saknar enhetsinformation"
msgstr "CPU-definition saknas"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr ""
msgstr "EGD-bakändetypen saknas"
#, fuzzy
msgid "missing GIC version"
msgstr "saknar enhetsinformation"
msgstr "GIC-versionen saknas"
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "GIC-versionen saknas i QEMU-förmågecachen"
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""