Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 90.0% (9474 of 10516 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2024-10-06 08:13:05 +00:00 committed by Weblate
parent 215cada343
commit 9c962b3902

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -35199,145 +35199,157 @@ msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "serververifiering (av vårt certifikat eller IP-adress) misslyckades"
msgid "server which the client is currently connected to"
msgstr ""
msgstr "server till vilken klienten för närvarande är ansluten"
msgid "server which to list connected clients from"
msgstr ""
msgstr "server från vilken anslutna klienter skall listas"
#, c-format
msgid ""
"service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
msgstr ""
"serviceattributet ”%1$s” i nätverket ”%2$s” är för långt, gränsen är %3$d "
"byte"
msgid "set a secret value"
msgstr ""
msgstr "sätt ett hemligt värde"
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
msgstr "sätt domänen till att pausas vid nästa start"
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
msgstr "sätt domänen till att pausas vid återställning"
msgid "set domain to be paused on start"
msgstr ""
msgstr "sätt domänen till att pausas vid start"
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
msgstr "sätt domänen till att köras vid nästa start"
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
msgstr "sätt domänen till att köras vid återställning"
msgid "set domain to be running on start"
msgstr ""
msgstr "sätt domänen till att köras vid start"
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
msgstr "sätt länktillståndet på ett virtuellt gränssnitt"
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
msgstr "sätt maximal gräns vid nästa start"
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""
msgstr "sätt maximal tolerabel nertid"
#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "visa ledigt minne för alla NUMA-celler"
msgstr "sätt på alla NUMA-celler"
msgid "set post-copy migration bandwidth"
msgstr ""
msgstr "sätt bandbredden på efterkopieringsmigrering"
#, fuzzy
msgid "set server workerpool parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "sätt serverns arbetspoolsparametrar"
msgid "set server's client-related configuration limits"
msgstr ""
msgstr "sätt serverns klientrelaterade konfigurationsgränser"
msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
msgstr ""
msgstr "sätt tidsgränsen för automatisk nerstängning av demonen"
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
msgstr "sätt bandbreddsgränsen i MiB/s"
msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
msgstr ""
msgstr "sätt den maximala IOThread-pollningstiden i ns"
msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
msgstr ""
"sätt tröskelvärdet för blocktröskelhändelser för en given blockenhet eller "
"dess bakomliggande kedjas element"
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr ""
msgstr "sätt användarlösenordet inuti domänen"
msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr ""
msgstr "sätt värdet för minskning av IOThread-pollningstiden"
msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr ""
msgstr "sätt värdet för ökning av IOThread-pollningstiden"
msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
msgstr ""
msgstr "sätt tröskelvärdet för blocktröskelhändelser för en blockenhet"
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
msgstr "sätt till tiden för värden som kör virsh"
msgid ""
"setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
"'remove' type"
msgstr ""
"att sätta attributet ”value” på ”qemu:property” är meningslöst med typen "
"”remove”"
msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
msgstr ""
msgstr "att sätta ACPI S3/S4 stödjs inte"
#, c-format
msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
msgstr ""
msgstr "att sätta MTU på gränssnittstypen %1$s stödjs inte ännu"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""
msgstr "att sätta starthemligheten stödjs endast i domäner med SEV möjligt"
#, c-format
msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
msgstr ""
"att sätta bandbredden på gränssnitt av typen ”%1$s” är inte implementerat "
"ännu"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "att sätta enhetsgränssnittet stödjs inte för vhostuser-diskar"
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
"att sätta policyer för tidtagare att komma ifatt stödjs endast med "
"tickpolicy='catchup'"
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
msgstr ""
"att sätta käll-evdev-sökvägen stödjs endast för inmatningsenheter med "
"genomgång"
#, c-format
msgid ""
"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
"att sätta egenskapen ”%1$s” på en ”%2$s”-enhet stödjs inte av denna QEMU-"
"binär"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr ""
msgstr "att sätta panikenhetsadressen stödjs inte för modellen ”hyperv”"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr ""
msgstr "att sätta panikenhetsadressen stödjs inte för modellen ”pseries”"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr ""
msgstr "att sätta panikenhetsadressen stödjs inte för modellen ”s390”"
msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "att sätta virtiofs-startordning stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
msgstr ""
msgstr "att sätta virtiofs-startordning stödjs endast med en PCI-buss"
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr ""
msgstr "setuid eller setgid misslyckades"
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
msgstr ""
msgstr "att sätta upp pcap-handtaget misslyckades: %1$s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""