mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 48.3% (5017 of 10386 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
2f6e858b3c
commit
9dbdf9ced8
106
po/sv.po
106
po/sv.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 09:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
|
||||
msgstr "”:” är inte tillåtet i RBD-källvolymnamnet ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementet ”<local>” saknas för ”udp”-uttagsgränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
|
||||
msgstr "”adapter”-namnet måste anges för scsi-värdenhetskällan"
|
||||
@ -1356,6 +1356,8 @@ msgid ""
|
||||
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
|
||||
"type='vhostuser'>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attributet ”reconnect” ej stött läge ”server” för <interface "
|
||||
"type='vhostuser'>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
|
||||
@ -1597,10 +1599,10 @@ msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
||||
msgstr "/proc/net/dev: gränssnittet finns inte"
|
||||
|
||||
msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3d-acceleration stödjs inte av denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3d-acceleration stödjs endast med videoenheten ”virtio”"
|
||||
|
||||
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
|
||||
msgstr "64-bitars PCI-hålsinställning är endast för rot-PCI-styrenheter"
|
||||
@ -5957,7 +5959,7 @@ msgstr "Antingen ”name” eller ”parent” måste anges för adaptern ”scs
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Either --%s or --%s must be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antingen --%s eller --%s måste anges"
|
||||
|
||||
msgid "Eject the media"
|
||||
msgstr "Mata ut mediumet"
|
||||
@ -10418,6 +10420,8 @@ msgstr "Felaktigt värde på attributet ”%s” i elementet ”%s”: ”%s”.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt värde på attributet ”%s” i elementet ”%s”: ”%s”. Ett UUID "
|
||||
"förväntades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10432,6 +10436,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
|
||||
"integer value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt värde på attributet ”%s” i elementet ”%s”: ”%s”. Ett long long "
|
||||
"heltalsvärde förväntades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14039,7 +14045,7 @@ msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
|
||||
msgstr "SATA-enhetsindex %d är utanför intervallet [0..29]"
|
||||
|
||||
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCHED_CORE stödjs inte av kärnan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
|
||||
@ -14540,6 +14546,8 @@ msgid ""
|
||||
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
|
||||
"features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genväg för att anropa kommandot med en enda CPU-modell och inga ytterligare "
|
||||
"funktioner"
|
||||
|
||||
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16575,124 +16583,124 @@ msgstr "USB-omdirigering stödjs inte av denna version av QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB source %s was not a character device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB-källan %s var inte en teckenenhet"
|
||||
|
||||
msgid "UTS namespace support is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stöd för UTS-namnrymder krävs"
|
||||
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UUID in config file malformed"
|
||||
msgstr "ingen konfigurationsfil för %s"
|
||||
msgstr "UUID i konfigurationsfilen är felformaterat"
|
||||
|
||||
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UUID stödjs inte för en NVDIMM-enhet"
|
||||
|
||||
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UUID stämmer inte mellan <uuid> och <sysinfo>"
|
||||
|
||||
msgid "UUID:"
|
||||
msgstr "UUID:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to accept client"
|
||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
||||
msgstr "Kan inte acceptera en klient"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access %s"
|
||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt cachen ”%s” för ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access config file %s"
|
||||
msgstr "kunde inte analysera konfigurationsfilen %s"
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt konfigurationsfilen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access file descriptor %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt filbeskrivaren %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to access kernel32.dll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt kernel32.dll"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt strömmen för ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to acquire PID file: %s\n"
|
||||
" errno=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte få tag i PID-filen: %s\n"
|
||||
" errno=%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
|
||||
msgstr "Kan inte ta ett lås av ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte lägga till adressen till gränssnittet för multicast-listan på denna "
|
||||
"plattform"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till bryggan %s porten %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till epoll-fb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to add extra data"
|
||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till extra data"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till en hårddisk till mediaregistret"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till en hårddisk till mediaregistret"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till en hårddisk till mediaregistret"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add hardware machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till en hårdvarumaskin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till låsutrymmet %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till låsutrymmet %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add media registry other media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till mediaregistret för andra media"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till porten %s till OVS-bryggan %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to add storage controller"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till lagringsstyrenhet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till ögonblicksbildshårdvara"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till ögonblicksbildens storageController"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till ögonblicksbilden till maskinbeskrivningen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
|
||||
"machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte lägga till denna ögonblicksbild, det finns redan en ögonblicksbild "
|
||||
"länkad till maskinen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user