Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 48.3% (5017 of 10386 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-11-09 14:20:00 +01:00 committed by Weblate
parent 2f6e858b3c
commit 9dbdf9ced8

106
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
msgid ""
"\n"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "”:” är inte tillåtet i RBD-källvolymnamnet ”%s”"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr ""
msgstr "Elementet ”<local>” saknas för ”udp”-uttagsgränssnitt"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "”adapter”-namnet måste anges för scsi-värdenhetskällan"
@ -1356,6 +1356,8 @@ msgid ""
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
msgstr ""
"Attributet ”reconnect” ej stött läge ”server” för <interface "
"type='vhostuser'>"
msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
@ -1597,10 +1599,10 @@ msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: gränssnittet finns inte"
msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "3d-acceleration stödjs inte av denna QEMU-binär"
msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
msgstr ""
msgstr "3d-acceleration stödjs endast med videoenheten ”virtio”"
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr "64-bitars PCI-hålsinställning är endast för rot-PCI-styrenheter"
@ -5957,7 +5959,7 @@ msgstr "Antingen ”name” eller ”parent” måste anges för adaptern ”scs
#, c-format
msgid "Either --%s or --%s must be provided"
msgstr ""
msgstr "Antingen --%s eller --%s måste anges"
msgid "Eject the media"
msgstr "Mata ut mediumet"
@ -10418,6 +10420,8 @@ msgstr "Felaktigt värde på attributet ”%s” i elementet ”%s”: ”%s”.
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
msgstr ""
"Felaktigt värde på attributet ”%s” i elementet ”%s”: ”%s”. Ett UUID "
"förväntades"
#, c-format
msgid ""
@ -10432,6 +10436,8 @@ msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
"Felaktigt värde på attributet ”%s” i elementet ”%s”: ”%s”. Ett long long "
"heltalsvärde förväntades"
#, c-format
msgid ""
@ -14039,7 +14045,7 @@ msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
msgstr "SATA-enhetsindex %d är utanför intervallet [0..29]"
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr ""
msgstr "SCHED_CORE stödjs inte av kärnan"
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
@ -14540,6 +14546,8 @@ msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
"features"
msgstr ""
"Genväg för att anropa kommandot med en enda CPU-modell och inga ytterligare "
"funktioner"
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""
@ -16575,124 +16583,124 @@ msgstr "USB-omdirigering stödjs inte av denna version av QEMU"
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
msgstr "USB-källan %s var inte en teckenenhet"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr ""
msgstr "Stöd för UTS-namnrymder krävs"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ingen konfigurationsfil för %s"
msgstr "UUID i konfigurationsfilen är felformaterat"
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
msgstr ""
msgstr "UUID stödjs inte för en NVDIMM-enhet"
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr ""
msgstr "UUID stämmer inte mellan <uuid> och <sysinfo>"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#, fuzzy
msgid "Unable to accept client"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte acceptera en klient"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
msgstr "Kan inte komma åt %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
msgstr "Kan inte komma åt cachen ”%s” för ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "kunde inte analysera konfigurationsfilen %s"
msgstr "Kan inte komma åt konfigurationsfilen %s"
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
msgstr "Kan inte komma åt filbeskrivaren %d"
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr ""
msgstr "Kan inte komma åt kernel32.dll"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
msgstr "Kan inte komma åt strömmen för ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire PID file: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
"Kan inte få tag i PID-filen: %s\n"
" errno=%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
msgstr "Kan inte ta ett lås av ”%s”"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
"Kan inte lägga till adressen till gränssnittet för multicast-listan på denna "
"plattform"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte lägga till bryggan %s porten %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte lägga till epoll-fb"
#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte lägga till extra data"
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till en hårddisk till mediaregistret"
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till en hårddisk till mediaregistret"
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till en hårddisk till mediaregistret"
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till en hårdvarumaskin"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
msgstr "Kan inte lägga till låsutrymmet %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
msgstr "Kan inte lägga till låsutrymmet %s: %s"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till mediaregistret för andra media"
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till porten %s till OVS-bryggan %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
msgstr "Kan inte lägga till lagringsstyrenhet"
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Kan inte lägga till ögonblicksbildshårdvara"
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till ögonblicksbildens storageController"
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till ögonblicksbilden till maskinbeskrivningen"
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
"Kan inte lägga till denna ögonblicksbild, det finns redan en ögonblicksbild "
"länkad till maskinen"
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr ""