Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.9% (10206 of 10526 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/

Signed-off-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>
This commit is contained in:
Pavel Borecki 2024-11-13 19:28:20 +00:00 committed by Weblate
parent d79542eec6
commit a0554d6922

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# dibalaj <dibalaj@dibalaj.cz>, 2013
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018, 2019, 2023.
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018, 2019, 2023, 2024.
# Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>, 2019
# Matej Cepl <mcepl@cepl.eu>, 2021.
# Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>, 2023.
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/cs/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
msgid ""
"\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“):\n"
#, c-format
msgid " --%1$s <string>..."
msgstr ""
msgstr " --%1$s <řetězec>..."
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hypervizory:"
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "Ovladač úložiště už je zaregistrován"
msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
msgstr ""
msgstr "Je třeba, aby se ACPI ERST zařízení nacházelo na PCI sběrnici"
msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
msgstr "ACPI rejstřík není v tomto QEMU podporován"
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr "Umožňuje nastavení nebo změnu popisu či názvu domény."
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
msgstr ""
msgstr "Umožňuje nastavit nebo změnit popis nebo název sítě."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Došlo k chybě, ale příčina není známa"
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
msgstr "Pokus o použití PCI adresy %1$s dvakrát"
msgid "Attempting to start nbdkit twice"
msgstr ""
msgstr "Pokus o spuštění nbdkit dvakrát"
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
msgstr "Chybný název předpony „%1$s“ pro resctrl monitor"
msgid "Bad usage"
msgstr ""
msgstr "Nesprávné použití"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Chybná hodnota pro nativeMode"
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Certifikát cert. autority:"
#, c-format
msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "CCW adresy nejsou strojem typu „%1$s“ podporovány"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "Není možné přidat USB zařízení. USB je v tomto hostiteli vypnuto"
msgid "Can't apply empty firewall command"
msgstr ""
msgstr "Není možné uplatnit prázdný příkaz brány firewall"
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr "Není možné změnit nastavení domény ve stavu spravovaného uložení"
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%1$s“"
#, c-format
msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Není možné vytvořit složku pro ukládání „%1$s“"
#, c-format
msgid "Cannot create socket '%1$s'"
@ -3514,14 +3514,20 @@ msgid ""
"Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
"'%2$s')"
msgstr ""
"Není možné zaktualizovat zařízení „%1$s“ neshoda v nadřazené adrese ("
"stávající nadřazená adresa „%2$s“)"
#, c-format
msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
msgstr ""
"Není možné zaktualizovat zařízení „%1$s“ neshoda v typu (stávající typ "
"„%2$s“)"
#, c-format
msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
msgstr ""
"Není možné zaktualizovat zařízení „%1$s“ neshoda v uuid (stávající uuid "
"„%2$s“)"
#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
@ -3715,49 +3721,53 @@ msgstr ""
"nastaveného na 2 způsobí že je jádro vyprázdní, čímž se rozbije síťování."
msgid "Checking CA cert access"
msgstr ""
msgstr "Kontrola přístupu k certifikátům cert. autority"
msgid "Checking cert access"
msgstr ""
msgstr "Kontrola přístupu k certifikátům"
msgid "Checking cert hostname match"
msgstr ""
msgstr "Kontrola shody názvu stroje certifikátu"
msgid "Checking cert properties"
msgstr ""
msgstr "Kontrola vlastností certifikátu"
msgid "Checking custom PKI base dir access"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Checking for %1$s module"
msgstr ""
msgstr "Kontrola modulu %1$s"
msgid ""
"Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
msgstr ""
"Zjišťování přítomnosti AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State "
"(SEV-ES)"
msgid ""
"Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
"SNP)"
msgstr ""
"Zjišťování přítomnosti AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested "
"Paging (SEV-SNP)"
#, c-format
msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování přítomnosti Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
msgstr ""
msgstr "Kontrola zda je načten PowerPC KVM modul"
#, c-format
msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
msgstr ""
msgstr "Kontrola podpory řadiče cgroup „%1$s“"
msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
msgstr ""
msgid "Checking for hardware virtualization"
msgstr ""
msgstr "Kontrola hardwarové virtualizace"
#, c-format
msgid "Checking for namespace '%1$s'"
@ -3767,30 +3777,30 @@ msgid "Checking for secure guest support"
msgstr ""
msgid "Checking if CA cert exists"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda existuje certifikát cert. autority"
msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda je IOMMU zapnuté jádrem systému"
msgid "Checking if cert exists"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda existuje certifikát"
msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' exists"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda existuje zařízení „%1$s“"
#, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda je zařízení „%1$s“ přístupné"
msgid "Checking if key exists"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda klíč existuje"
msgid "Checking if system CA dir exists"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda složka systémové cert. autority existuje"
msgid "Checking if system PKI dir exists"
msgstr ""
@ -3799,13 +3809,13 @@ msgid "Checking if system cert dir exists"
msgstr ""
msgid "Checking if system key dir exists"
msgstr ""
msgstr "Zjišťování zda existuje systémová složka s klíči"
msgid "Checking if user PKI base dir exists"
msgstr ""
msgid "Checking key access"
msgstr ""
msgstr "Kontrola přístupu ke klíčům"
msgid "Checking system CA dir access"
msgstr ""
@ -4097,7 +4107,7 @@ msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr "Je třeba, aby spojení zevnitř procesu služby byla přímá"
msgid "Console only works in PTY mode"
msgstr ""
msgstr "Konzole funguje pouze v režimu PTY"
msgid "Constant pages:"
msgstr "Konstantní stránky:"
@ -5129,7 +5139,7 @@ msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru vsman pro xmlNodeParam"
#, c-format
msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se spustit „nbdkit“. Návratový stav: %1$d"
msgid "Could not start 'virtiofsd'"
msgstr "Nepodařilo se spustit „virtiofsd“"
@ -5253,7 +5263,7 @@ msgstr "Vytvořit svazek."
#, c-format
msgid "Create the dir %1$s"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit složku %1$s"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
@ -6760,7 +6770,7 @@ msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr "Nepodařilo se přidat řadič úložiště (název: %1$s, busType: %2$d)"
msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přidělit AF_VSOCK soket"
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
@ -6782,7 +6792,7 @@ msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d"
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se uplatnit příkaz brány firewall „%1$s“:%2$s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s"