Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.0% (4770 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.0% (4766 of 10349 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.0% (4765 of 10349 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 46.0% (4763 of 10349 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-08-31 14:42:04 +02:00 committed by Weblate
parent 49199f6296
commit a7645214ed

140
po/ko.po
View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 10:23+0000\n"
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 14:44+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -1303,22 +1303,22 @@ msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-fsinfo의 응답에서 '이름'이 누락"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr "'netns' 명칭공간 자원은 오직 sharenet 에서만 사용가능합니다."
msgstr "'netns' 명칭공간 원천은 오직 sharenet 에서만 사용 할 수 있습니다"
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "'network' 속성은 응답 형태 'network'을 위하여만 유효합니다"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr "'nfs' 호스트는 무조건 TCP 통신규약을 사용해야 합니다."
msgstr "'nfs' 호스트는 TCP 통신규약을 사용해야 합니다"
msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'nfs'통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다."
msgstr "'nfs' 통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr "'nfs'통신규약은 오직 한명의 호스트의 사용이 필요합니다."
msgstr "'nfs' 통신규약은 오직 하나의 호스트만 사용해야 합니다"
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr "guest-get-timezone 의 대답에서 'offset'이 누락되었습니다."
msgstr "guest-get-timezone 의 응답에서 'offset'이 누락되었습니다"
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus의 대답에서 'online'이 누락되었습니다"
@ -1746,14 +1746,14 @@ msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
msgstr "이 QEMU 소프트웨어에서는 '컴퓨터용 전력관리 규정 지수'가 지원되지 않습니다"
msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
msgstr "'컴퓨터용 전력관리 지수'는 오직 PCI 장비에서만 지원됩니다"
msgstr "ACPI 지수는 오직 PCI 장치에서만 지원됩니다"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr ""
msgstr "ACPI는 이 구조(아키텍쳐)에서 UEFI가 필요합니다"
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
msgstr ""
msgstr "AES256CBC 암호화 유효화 하지 않은 kenlen=%zu"
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
@ -7790,9 +7790,9 @@ msgstr "root를 변경하는 데 실패"
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr "기능 적용에 실패: %d"
msgstr "%s:%s 를 위해 기능을 조사하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
@ -7840,9 +7840,9 @@ msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기에 실패"
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
msgstr "rc=%08x인 RDP 포트 값을 읽는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %s"
@ -7876,18 +7876,18 @@ msgstr "스냅샷 파일 %s 읽기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read system token '%s'"
msgstr ""
msgstr "시스템 토큰 '%s'를 읽는데 실패"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 읽을 수 없음"
msgstr "컨테이너 계속해서 메시지를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "%s (%d)를 위해 읽기 디렉토리로 실패"
msgstr "%s (%d)를 위한 reddir로 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
msgstr "디스크 대상: %s에 NVMe를 재연결하는데 실패했습니다"
msgstr "디스크 대상: %s를 위한 NVMe를 재연결하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
@ -7944,9 +7944,9 @@ msgstr "기능 제거에 실패 %s: %d"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
msgstr "관리되는 저장 파일 '%s'를 제거하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
@ -7964,13 +7964,13 @@ msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
msgstr "포트 %d를 예약하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
msgstr "포트 %z를 예약하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
@ -8023,9 +8023,9 @@ msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다: %s"
msgid "Failed to resume domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d'를 재시작 하는데 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 `%d`를 재시작 하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%s'"
@ -8052,7 +8052,7 @@ msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "현재 가상 CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
msgid "Failed to retrieve image data"
msgstr ""
msgstr "이미지 자료를 검색하는데 실패"
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "최대 가상CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
@ -8089,13 +8089,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
msgstr "rc=%08x VM 설정을 저장하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 저장하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' state"
@ -8136,9 +8136,9 @@ msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "스냅샷 직렬화에 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
msgstr "%s: 값이 너무 커서 %s 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
@ -8148,9 +8148,9 @@ msgstr "TLS 세션 순위를 %s: %s에 대해 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s에 특성 설정하기 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %d을 설정하는데 실패"
msgstr "ioctl을 통해 브릿지 %s %s를 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
@ -8165,11 +8165,11 @@ msgstr "close-on-exec 플래그 '%s'를 설정하는데 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""
msgstr "com 포트 %s를 설정하는데 실패: `/dev/nmdm`와 함께 시작하지 않습니다."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set credential: %s"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
msgstr "인증 설정에 실패: %s"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "호스트명 설정에 실패하였습니다"
@ -8190,16 +8190,16 @@ msgstr ""
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 마스터 브리지 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위한 최대 메모리를 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위해 메모리 설정 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
@ -8255,24 +8255,24 @@ msgstr "xml 문서에서 stp 속성을 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set target name: %s"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위해 vcpus를 설정하는데 실패"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "연결에 연결유지(keepalive) 구성에 실패하였습니다\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 종료하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
msgstr "VM '%s'를 소프트 재설정 하는데 실패. VM을 파괴하기"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
@ -8338,9 +8338,9 @@ msgstr "SASL 협상을 시작하는 데 실패: %d (%s)"
msgid "Failed to suspend domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d'를 중지하는데 실패하였습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 중지하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%s'"
@ -8354,13 +8354,13 @@ msgstr "%s에 장치 %s를 심볼릭 링크하는데 실패"
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "스냅샷 %s 가져오는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
msgstr "SIG%s와 함께 프로세서 %lld를 종료하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
msgstr "브릿지 '%s' 접두사 %d를 넷매스크로 번역하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
@ -8378,17 +8378,17 @@ msgstr "파일 '%s' 자르기에 실패"
msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
msgstr "pid 파일 '%s' 자르기에 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
msgstr "경로 '%s'를 %ju 바이트로 볼륨을 자르는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "%s에서 장치를 업데이트하는데 실패"
msgstr "%s에서 PCI 장치 '%s'를 바인딩 해제하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
@ -8458,9 +8458,9 @@ msgstr "%s 최신화에 실패하였습니다"
msgid "Failed to update %s XML configuration"
msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "노드 장치 '%s'를 파괴하는 데 실패"
msgstr "대상 `%s'를 위한 노드 방식의 '%s'를 최신화 하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
@ -8781,9 +8781,9 @@ msgid ""
"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
msgstr "'%s' 내에 잘못된 장치 연결 '%s'를 찾았습니다"
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
@ -9127,9 +9127,9 @@ msgstr ""
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 횟수가 다릅니다: 원천: '%u', 대상: '%u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
@ -9145,10 +9145,10 @@ msgstr "제조사 ID가 잘못되었습니다"
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
msgstr "하이퍼V vendor_id 값은 %d 문자 보다 길 수 없습니다."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
msgstr "Hyperv 기능은 구조(아키텍쳐)'%s' 또는 장비 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
@ -9170,9 +9170,9 @@ msgstr "스크린샷을 찍을 화면의 ID"
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
msgstr "[0] 범위 밖의 IDE 제어기 지수 %d"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
@ -16420,7 +16420,7 @@ msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr ""
msgstr "UEFI는 이 구조(아키텍쳐)에서 ACPI가 필요합니다"
msgid "UNIX disks URI does not include path"
msgstr ""