mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 66.6% (6962 of 10447 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 66.0% (6902 of 10447 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
442061583e
commit
b051762e3e
191
po/sv.po
191
po/sv.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -24857,12 +24857,11 @@ msgstr "domänen har ett aktivt blockjobb"
|
||||
msgid "domain has assigned host devices"
|
||||
msgstr "domänen har en tilldelad värdenhet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "domännamn eller uuid"
|
||||
msgstr "domänen har inga ögonblicksbilder"
|
||||
|
||||
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänen måste vara avstängd innan namnet byts"
|
||||
|
||||
msgid "domain id or name"
|
||||
msgstr "domännamn eller uuid"
|
||||
@ -24879,63 +24878,56 @@ msgstr "domäninformation i XML"
|
||||
msgid "domain is already running"
|
||||
msgstr "domänen kör redan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is marked for auto destroy"
|
||||
msgstr "Domän %s markerad som autostartad\n"
|
||||
msgstr "domänän är markerad att förstöras automatiskt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is no longer running"
|
||||
msgstr "Domänen kör redan"
|
||||
msgstr "domänen kör inte längre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is not in running state"
|
||||
msgstr "Domänen kör redan"
|
||||
msgstr "domänen är inte i körande tillstånd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is not in shutoff state"
|
||||
msgstr "Domänen är inte avstängd"
|
||||
msgstr "domänen är inte i avstängt tillstånd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is not in suspend state"
|
||||
msgstr "Domän %s suspenderad\n"
|
||||
msgstr "domänen är inte i sovtillstånd"
|
||||
|
||||
msgid "domain is not running"
|
||||
msgstr "domänen kör inte"
|
||||
|
||||
msgid "domain is not running on destination host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänen kör inte på målvärden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is not transient"
|
||||
msgstr "domäninformation"
|
||||
msgstr "domänen är inte transient"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is pmsuspended"
|
||||
msgstr "Domän %s suspenderad\n"
|
||||
msgstr "domänen är pm-sövd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain is transient"
|
||||
msgstr "domäntillstånd"
|
||||
msgstr "domänen är transient"
|
||||
|
||||
msgid "domain job information"
|
||||
msgstr "domänjobbsinformation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänens huvudnyckelfil finns inte i %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain moment %1$s already exists"
|
||||
msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
|
||||
msgstr "domänens moment %1$s finns redan"
|
||||
|
||||
msgid "domain must be in a paused state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänen måste vara i pausat tillstånd"
|
||||
|
||||
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"domänen måste ha åtminstone en disk för att utföra en säkerhetskopiering"
|
||||
|
||||
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänen måste ha åtminstone en disk för att utföra en kontrollpunkt"
|
||||
|
||||
msgid "domain name or uuid"
|
||||
msgstr "domännamn eller uuid"
|
||||
@ -24944,11 +24936,10 @@ msgid "domain name, id or uuid"
|
||||
msgstr "domännman, id eller uuid"
|
||||
|
||||
msgid "domain save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänsparande"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain snapshot XML"
|
||||
msgstr "domäntillstånd"
|
||||
msgstr "domänens ögonblicksbilds-XML"
|
||||
|
||||
msgid "domain started"
|
||||
msgstr "domänen startad"
|
||||
@ -24956,9 +24947,8 @@ msgstr "domänen startad"
|
||||
msgid "domain state"
|
||||
msgstr "domäntillstånd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain stats query failed"
|
||||
msgstr "domäntillstånd"
|
||||
msgstr "domänens statistikfråga misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "domain time"
|
||||
msgstr "domäntid"
|
||||
@ -24966,54 +24956,55 @@ msgstr "domäntid"
|
||||
msgid "domain type"
|
||||
msgstr "domäntyp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain type is not defined"
|
||||
msgstr "Domän %s har avdefinierats\n"
|
||||
msgstr "domänens type är inte definierat"
|
||||
|
||||
msgid "domain vcpu counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domän-vcpu-antal"
|
||||
|
||||
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"det går inte att byta namn på en domän med ett hanterat sparat tillstånd"
|
||||
|
||||
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domän med hanterade sparade data kan endast ha körtillståndet ”shutoff”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain with name '%1$s' already exists"
|
||||
msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
|
||||
msgstr "en domän med namnet %1$s finns redan"
|
||||
|
||||
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domänens dimm-information saknar fack-ID eller basadress"
|
||||
|
||||
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domainMigratePrepare satte inte en uri"
|
||||
|
||||
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domainMigratePrepare2 satte inte en uri"
|
||||
|
||||
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domainMigratePrepare3 satte inte en uri"
|
||||
|
||||
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "domäner i vektorn ”doms” måste tillhöra en enda förbindelse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "doms-vektorn i %1$s måste innehålla åtminstone en domän"
|
||||
|
||||
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "förstör inte statistik över nyligen avslutade jobb vid läsning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to remove a %1$s device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vet inte hur man kan ta bort en %1$s-enhet"
|
||||
|
||||
msgid "don't start the bridge immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "starta inte bryggan omedelbart"
|
||||
|
||||
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"starta inte det losskopplade gränssnittet omedelbart (rekommenderas inte)"
|
||||
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr "klar"
|
||||
@ -25023,179 +25014,171 @@ msgstr "hämta volymens innehåll till en fil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivrutinen stödjer inte att skicka FB för disken ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "driver does not support net model '%1$s'"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%1$s”"
|
||||
msgstr "drivrutinen stödjer inte nätmodellen ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "driver of disk device"
|
||||
msgstr "drivrutin för diskenhet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
|
||||
msgstr "Modellnamnet innehåller ogiltiga tecken"
|
||||
msgstr "drivrutinens serienummer ”%1$s” innehåller osäkra tecken"
|
||||
|
||||
msgid "driver type not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivrutinstypen inte satt"
|
||||
|
||||
msgid "dropped"
|
||||
msgstr "kastad"
|
||||
|
||||
msgid "dump domain's memory only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dumpa endast domänens minne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dump query failed, status=%1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dumpfrågan misslyckades, status=%1$d"
|
||||
|
||||
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
||||
msgstr "dumpa kärnan för en domän till en fil för analys"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dumpformatet ”%1$d” stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "dumping"
|
||||
msgstr "dumpning"
|
||||
|
||||
msgid "dup2(stderr) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dup2(stdfel) misslyckades"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dup2(stdin) failed"
|
||||
msgstr "operation misslyckades"
|
||||
msgstr "dup2(stdin) misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "dup2(stdout) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dup2(stdut) misslyckades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerat ”id” i ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
|
||||
msgstr "Diskenhettypen ”%1$s” stödjs inte"
|
||||
msgstr "dubblerad blkio-enhetssökväg ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate cookie '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad kaka ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate domain '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad domän ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
|
||||
msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"
|
||||
msgstr "dubblerat iothread-id ”%1$u” funnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad iothreadpin för samma iothread ”%1$u”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate key '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad nyckel ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate native vlan setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad nativ vlan-inställning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad vcpu-ordning ”%1$u”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dubblerad vcpupin för vcpu ”%1$d”"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts läs-I/O-åtgärder"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder som tillåts att läsa maximala byte"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts I/O-åtgärder"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt byte tillåts"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts skriv-I/O-åtgärder"
|
||||
|
||||
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt byte tillåts skriva"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en dynamisk etikettstyp måste använda resursometikettering"
|
||||
|
||||
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eka argumenten. Används för intern testning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
|
||||
msgstr "redigera XML-konfigurationen för en domän"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML configuration for a network"
|
||||
msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen"
|
||||
msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett nätverk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML configuration for a network filter"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
|
||||
msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett nätverksfilter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
||||
msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."
|
||||
msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett fysiskt värdgränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redigera XML-konfigurationen för en lagringspool"
|
||||
|
||||
msgid "edit XML for a checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redigera XML:en för en kontrollpunkt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
|
||||
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
|
||||
msgstr "redigera XML:en för en domäns hanterade sparade tillståndsfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
|
||||
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
|
||||
msgstr "redigera XML:en en domäns sparad tillståndsfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "edit XML for a snapshot"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
|
||||
msgstr "redigera XML:en för en ögonblicksbild"
|
||||
|
||||
msgid "either --list or --event <type> is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antingen --list eller --event <typ> krävs"
|
||||
|
||||
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antingen inkommande genomsnitt eller golv är obligatoriskt"
|
||||
|
||||
msgid "either secret uuid or usage expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antingen hemlighets-uuid eller användning förväntades"
|
||||
|
||||
msgid "element"
|
||||
msgstr "element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elementet ”%1$s” kräver antingen attributet ”keyfile” eller ”agentsock”"
|
||||
|
||||
msgid "element 'genid' can only appear once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elementet ”genid” kan bara förekomma en gång"
|
||||
|
||||
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elementet ”name” är obligatoriskt för en RBD-pool"
|
||||
|
||||
msgid "empty json array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tom json-vektor"
|
||||
|
||||
msgid "empty path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tom sökväg"
|
||||
|
||||
msgid "empty rbd option name specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user