Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 66.6% (6962 of 10447 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 66.0% (6902 of 10447 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2024-02-04 22:36:00 +01:00 committed by Weblate
parent 442061583e
commit b051762e3e

191
po/sv.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -24857,12 +24857,11 @@ msgstr "domänen har ett aktivt blockjobb"
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "domänen har en tilldelad värdenhet"
#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domännamn eller uuid"
msgstr "domänen har inga ögonblicksbilder"
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr ""
msgstr "domänen måste vara avstängd innan namnet byts"
msgid "domain id or name"
msgstr "domännamn eller uuid"
@ -24879,63 +24878,56 @@ msgstr "domäninformation i XML"
msgid "domain is already running"
msgstr "domänen kör redan"
#, fuzzy
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "Domän %s markerad som autostartad\n"
msgstr "domänän är markerad att förstöras automatiskt"
#, fuzzy
msgid "domain is no longer running"
msgstr "Domänen kör redan"
msgstr "domänen kör inte längre"
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domänen kör redan"
msgstr "domänen är inte i körande tillstånd"
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "Domänen är inte avstängd"
msgstr "domänen är inte i avstängt tillstånd"
#, fuzzy
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "Domän %s suspenderad\n"
msgstr "domänen är inte i sovtillstånd"
msgid "domain is not running"
msgstr "domänen kör inte"
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr ""
msgstr "domänen kör inte på målvärden"
#, fuzzy
msgid "domain is not transient"
msgstr "domäninformation"
msgstr "domänen är inte transient"
#, fuzzy
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "Domän %s suspenderad\n"
msgstr "domänen är pm-sövd"
#, fuzzy
msgid "domain is transient"
msgstr "domäntillstånd"
msgstr "domänen är transient"
msgid "domain job information"
msgstr "domänjobbsinformation"
#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
msgstr ""
msgstr "domänens huvudnyckelfil finns inte i %1$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "domain moment %1$s already exists"
msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
msgstr "domänens moment %1$s finns redan"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr ""
msgstr "domänen måste vara i pausat tillstånd"
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
msgstr ""
"domänen måste ha åtminstone en disk för att utföra en säkerhetskopiering"
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
msgstr ""
msgstr "domänen måste ha åtminstone en disk för att utföra en kontrollpunkt"
msgid "domain name or uuid"
msgstr "domännamn eller uuid"
@ -24944,11 +24936,10 @@ msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "domännman, id eller uuid"
msgid "domain save"
msgstr ""
msgstr "domänsparande"
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "domäntillstånd"
msgstr "domänens ögonblicksbilds-XML"
msgid "domain started"
msgstr "domänen startad"
@ -24956,9 +24947,8 @@ msgstr "domänen startad"
msgid "domain state"
msgstr "domäntillstånd"
#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
msgstr "domäntillstånd"
msgstr "domänens statistikfråga misslyckades"
msgid "domain time"
msgstr "domäntid"
@ -24966,54 +24956,55 @@ msgstr "domäntid"
msgid "domain type"
msgstr "domäntyp"
#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "Domän %s har avdefinierats\n"
msgstr "domänens type är inte definierat"
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
msgstr "domän-vcpu-antal"
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
msgstr ""
"det går inte att byta namn på en domän med ett hanterat sparat tillstånd"
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
msgstr "domän med hanterade sparade data kan endast ha körtillståndet ”shutoff”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "domain with name '%1$s' already exists"
msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
msgstr "en domän med namnet %1$s finns redan"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
msgstr "domänens dimm-information saknar fack-ID eller basadress"
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr ""
msgstr "domainMigratePrepare satte inte en uri"
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr ""
msgstr "domainMigratePrepare2 satte inte en uri"
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
msgstr "domainMigratePrepare3 satte inte en uri"
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""
msgstr "domäner i vektorn ”doms” måste tillhöra en enda förbindelse"
#, c-format
msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
msgstr ""
msgstr "doms-vektorn i %1$s måste innehålla åtminstone en domän"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""
msgstr "förstör inte statistik över nyligen avslutade jobb vid läsning"
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %1$s device"
msgstr ""
msgstr "vet inte hur man kan ta bort en %1$s-enhet"
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
msgstr "starta inte bryggan omedelbart"
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
"starta inte det losskopplade gränssnittet omedelbart (rekommenderas inte)"
msgid "done"
msgstr "klar"
@ -25023,179 +25014,171 @@ msgstr "hämta volymens innehåll till en fil"
#, c-format
msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "drivrutinen stödjer inte att skicka FB för disken ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "driver does not support net model '%1$s'"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%1$s”"
msgstr "drivrutinen stödjer inte nätmodellen ”%1$s”"
msgid "driver of disk device"
msgstr "drivrutin för diskenhet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
msgstr "Modellnamnet innehåller ogiltiga tecken"
msgstr "drivrutinens serienummer ”%1$s” innehåller osäkra tecken"
msgid "driver type not set"
msgstr ""
msgstr "drivrutinstypen inte satt"
msgid "dropped"
msgstr "kastad"
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
msgstr "dumpa endast domänens minne"
#, c-format
msgid "dump query failed, status=%1$d"
msgstr ""
msgstr "dumpfrågan misslyckades, status=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "dumpa kärnan för en domän till en fil för analys"
#, c-format
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
msgstr ""
msgstr "dumpformatet ”%1$d” stödjs inte"
msgid "dumping"
msgstr "dumpning"
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr ""
msgstr "dup2(stdfel) misslyckades"
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "operation misslyckades"
msgstr "dup2(stdin) misslyckades"
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr ""
msgstr "dup2(stdut) misslyckades"
#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "dubblerat ”id” i ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
msgstr "Diskenhettypen ”%1$s” stödjs inte"
msgstr "dubblerad blkio-enhetssökväg ”%1$s”"
#, c-format
msgid "duplicate cookie '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "dubblerad kaka ”%1$s”"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "dubblerad domän ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"
msgstr "dubblerat iothread-id ”%1$u” funnet"
#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
msgstr ""
msgstr "dubblerad iothreadpin för samma iothread ”%1$u”"
#, c-format
msgid "duplicate key '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "dubblerad nyckel ”%1$s”"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr ""
msgstr "dubblerad nativ vlan-inställning"
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
msgstr ""
msgstr "dubblerad vcpu-ordning ”%1$u”"
#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
msgstr ""
msgstr "dubblerad vcpupin för vcpu ”%1$d”"
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder"
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts läs-I/O-åtgärder"
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder som tillåts att läsa maximala byte"
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts I/O-åtgärder"
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt byte tillåts"
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts skriv-I/O-åtgärder"
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
msgstr ""
msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt byte tillåts skriva"
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr ""
msgstr "en dynamisk etikettstyp måste använda resursometikettering"
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
msgstr ""
msgstr "eka argumenten. Används för intern testning."
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
msgstr "redigera XML-konfigurationen för en domän"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen"
msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett nätverk"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett nätverksfilter"
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."
msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett fysiskt värdgränssnitt"
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr ""
msgstr "redigera XML-konfigurationen för en lagringspool"
msgid "edit XML for a checkpoint"
msgstr ""
msgstr "redigera XML:en för en kontrollpunkt"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
msgstr "redigera XML:en för en domäns hanterade sparade tillståndsfil"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
msgstr "redigera XML:en en domäns sparad tillståndsfil"
#, fuzzy
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "redigera XML:en för en ögonblicksbild"
msgid "either --list or --event <type> is required"
msgstr ""
msgstr "antingen --list eller --event <typ> krävs"
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr ""
msgstr "antingen inkommande genomsnitt eller golv är obligatoriskt"
msgid "either secret uuid or usage expected"
msgstr ""
msgstr "antingen hemlighets-uuid eller användning förväntades"
msgid "element"
msgstr "element"
#, c-format
msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
msgstr ""
msgstr "elementet ”%1$s” kräver antingen attributet ”keyfile” eller ”agentsock”"
msgid "element 'genid' can only appear once"
msgstr ""
msgstr "elementet ”genid” kan bara förekomma en gång"
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr ""
msgstr "elementet ”name” är obligatoriskt för en RBD-pool"
msgid "empty json array"
msgstr ""
msgstr "tom json-vektor"
msgid "empty path"
msgstr ""
msgstr "tom sökväg"
msgid "empty rbd option name specified"
msgstr ""