Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10781 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2025-01-14 15:38:44 +01:00 committed by Weblate
parent 529d9a421e
commit b2c999855d

165
po/uk.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 07:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -16141,20 +16141,20 @@ msgid "Starting interface requires authorization"
msgstr "Запуск інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Starting network requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запуск мережі потребує уповноваження"
msgid "Starting node device requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запуск пристрою вузла потребує уповноваження"
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr "Розпочинаємо завершення роботи гостьової системи: $name"
msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запуск налаштувань буфера сховища потребує уповноваження"
msgid "Starting the domain requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запуск домену потребує уповноваження"
msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
msgstr "Запускає неактивний пристрій вузла, який було визначено раніше"
@ -16271,37 +16271,37 @@ msgid "Status is unknown"
msgstr "Невідомий стан"
msgid "Stop domain"
msgstr ""
msgstr "Зупинення домену"
msgid "Stop interface"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи інтерфейсу"
msgid "Stop network"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи мережі"
msgid "Stop node device"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи пристрою вузла"
msgid "Stop storage pool"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи буфера сховища"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
msgid "Stopping interface requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Stopping network requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи мережі потребує уповноваження"
msgid "Stopping node device requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи налаштувань буфера сховища потребує уповноваження"
msgid "Stopping the domain requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Зупинення роботи домену потребує уповноваження"
msgid "Storage Pool Events"
msgstr "Події сховища даних"
@ -16422,7 +16422,7 @@ msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Перевести запущений домен в стан очікування."
msgid "Suspend domain"
msgstr ""
msgstr "Призупинення роботи домену"
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "Тривалість призупинки роботи у секундах, не менше 60"
@ -16459,7 +16459,7 @@ msgid "Suspending $name: "
msgstr "Зупиняється $name: "
msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Призупинення роботи процесорів домену потребує уповноваження"
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
@ -16493,9 +16493,12 @@ msgstr "Система недоступна"
msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
msgstr ""
"Правила системи забороняють керування локальними віртуалізованими системами"
msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
msgstr ""
"Правила системи забороняють спостереження за локальними віртуалізованими "
"системами"
#, c-format
msgid "System token in %1$s was corrupt"
@ -16547,10 +16550,10 @@ msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "Рядок таблиці не може бути порожнім"
msgid "Take domain screenshot"
msgstr ""
msgstr "Створення знімка домену"
msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Створення знімків домену потребує уповноваження"
msgid "Target"
msgstr "Призначення"
@ -17266,6 +17269,8 @@ msgid ""
"Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
"subsystem type %2$s"
msgstr ""
"Тип підсистеми %1$s пристрою основної системи призначення є несумісним із "
"типом підсистеми джерела %2$s"
#, c-format
msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
@ -17637,6 +17642,8 @@ msgid ""
"The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
"<backingStore> element"
msgstr ""
"<source> з <dataStore> не може мати іншого вкладеного елемента <dataStore> "
"або <backingStore>"
#, c-format
msgid "The CA certificate %1$s has expired"
@ -18389,10 +18396,10 @@ msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "Спроба запису до сокета у стані помилки"
msgid "Trim domain filesystems"
msgstr ""
msgstr "Обрізання файлових систем домену"
msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Обрізання файлових систем домену потребує уповноваження"
msgid "Try again?"
msgstr "Повторити спробу?"
@ -21533,7 +21540,7 @@ msgstr "Непідтримуваний формат nvram «%1$s»"
#, c-format
msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Непідтримуваний формат шаблону nvram «%1$s»"
#, c-format
msgid "Unsupported object type %1$d"
@ -21735,10 +21742,10 @@ msgstr ""
"запущеного домену із необов'язковим створенням контрольної точки"
msgid "Use domain power management"
msgstr ""
msgstr "Користування керування живленням домену"
msgid "Use host power management"
msgstr ""
msgstr "Використання керування живленням основної системи"
msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
@ -21786,13 +21793,14 @@ msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgstr "Використовується API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "Using domain power management requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Користування керуванням живленням домену потребує уповноваження"
msgid "Using host power management requires authorization"
msgstr ""
"Користування керуванням живленням основної системи потребує уповноваження"
msgid "Using interface transactions requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Користування перенесенням інтерфейсів потребує уповноваження"
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
@ -21846,7 +21854,7 @@ msgstr "Джерело диска ВМ і джерело диска знімка
#, c-format
msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
msgstr ""
msgstr "У ВМ немає диска «%1$s», на який посилається знімок «%2$s»"
msgid "VM is already active"
msgstr "Віртуальна машина вже активна"
@ -21911,7 +21919,7 @@ msgid "Verbose messages"
msgstr "Режим докладних повідомлень"
msgid "Video adapters are not supported in containers."
msgstr ""
msgstr "У контейнерах не передбачено підтримки відеоадаптерів."
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
@ -21928,7 +21936,7 @@ msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr "У драйвері vz не передбачено підтримки груп портів віртуальної мережі."
msgid "Virtual networks are active"
msgstr ""
msgstr "Віртуальні мережі активовано"
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
@ -22050,13 +22058,13 @@ msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
msgstr "Витирання тому «%1$s»(%2$s) ... "
msgid "Write domain"
msgstr ""
msgstr "Запис домену"
msgid "Write domain block"
msgstr ""
msgstr "Запис блоку домену"
msgid "Write domain time"
msgstr ""
msgstr "Запис часу домену"
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
@ -22065,19 +22073,19 @@ msgstr ""
"пристрою PCI"
msgid "Write host"
msgstr ""
msgstr "Запис основної системи"
msgid "Write interface"
msgstr ""
msgstr "Запис інтерфейсу"
msgid "Write network"
msgstr ""
msgstr "Запис мережі"
msgid "Write network filter"
msgstr ""
msgstr "Запис фільтра мережі"
msgid "Write node device"
msgstr ""
msgstr "Запис пристрою вузла"
#, c-format
msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
@ -22086,13 +22094,13 @@ msgstr ""
"віртуального порту"
msgid "Write secret"
msgstr ""
msgstr "Запис пароля"
msgid "Write storage pool"
msgstr ""
msgstr "Запис буфера сховища"
msgid "Write storage volume data"
msgstr ""
msgstr "Запис даних тому сховища"
#, c-format
msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
@ -22101,37 +22109,37 @@ msgstr ""
"невдачі"
msgid "Writing domain block devices requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис блокових пристроїв домену потребує уповноваження"
msgid "Writing domain configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань домену потребує уповноваження"
msgid "Writing interface configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштування інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Writing network configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань мережі потребує уповноваження"
msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань фільтра мережі потребує уповноваження"
msgid "Writing network port configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань порту мережі потребує уповноваження"
msgid "Writing node device configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Writing secret configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань пароля потребує уповноваження"
msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань буфера сховища потребує уповноваження"
msgid "Writing storage volume data requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис даних тому сховища потребує уповноваження"
msgid "Writing the host configuration requires authorization"
msgstr ""
msgstr "Запис налаштувань основної системи потребує уповноваження"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Неправильна MAC-адреса"
@ -22214,7 +22222,7 @@ msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "У Xen передбачено підтримку лише машин «xenpv», «xenpvh» і «xenfv»"
msgid "Xen virtual machines are running"
msgstr ""
msgstr "Запущено віртуальні машини Xen"
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr "Ви намагаєтеся вилучити знімок, якого не існує"
@ -23409,7 +23417,7 @@ msgstr "не вдалося вивантажити том, усі наявні
#, c-format
msgid "can't use data file definition '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "не вдалося скористатися визначенням з файла даних «%1$s»"
msgid "canceled"
msgstr "скасовано"
@ -24199,7 +24207,7 @@ msgstr ""
"служби"
msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити налаштування «<iothreads>» диска"
msgid "cannot modify MTU"
msgstr "не можна змінювати MTU"
@ -25431,6 +25439,8 @@ msgstr "помилка перетворення з рядка"
msgid ""
"conversion of the nvram template to another target format is not supported"
msgstr ""
"підтримки перетворення шаблону nvram до іншого формату призначення не "
"передбачено"
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "перетворити ID домену або UUID на назву домену"
@ -26003,7 +26013,7 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "підтримки створення шифрованого образу qcow2 не передбачено"
msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
msgstr ""
msgstr "підтримки створення образів сховища даних з <dataStore> не передбачено"
#, c-format
msgid "crypto backend %1$s is not supported"
@ -27443,7 +27453,7 @@ msgstr "помилка під час додавання запису fdb для
#, c-format
msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
msgstr ""
msgstr "помилка під час спроби додавання фільтра vlan до інтерфейсу %1$s"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "помилка виклику aa_change_profile()"
@ -27529,7 +27539,7 @@ msgstr "помилка під час спроби отримання сигна
#, c-format
msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
msgstr ""
msgstr "помилка під час спроби вилучення фільтра vlan з інтерфейсу %1$s"
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "не вдалося надіслати фоновій службі сигнал продовження"
@ -28149,7 +28159,7 @@ msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "не вдалося створити (запустити) інтерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to create JSON tokener"
msgstr ""
msgstr "не вдалося створити збірник жетонів JSON"
#, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
@ -28698,7 +28708,7 @@ msgstr "не вдалося обробити версію %1$s"
#, c-format
msgid "failed to parse JSON: %1$s"
msgstr ""
msgstr "не вдалося обробити JSON: %1$s"
#, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
@ -29957,6 +29967,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
msgstr ""
"в основній системі не передбачено підтримки hyperv, можливість tlbflush "
"«%1$s»"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "у основній системі не передбачено підтримки інваріантних TSC"
@ -30224,6 +30236,7 @@ msgstr "неприпустима дія над образом"
#, c-format
msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
msgstr ""
"в образу диска «%1$s» не передбачено підтримки внутрішнього знімка «%2$s»"
#, c-format
msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
@ -32000,7 +32013,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
msgstr ""
msgstr "не вдалося завантажити завдання для внутрішнього знімка «%1$s»: %2$s"
#, c-format
msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
@ -32886,6 +32899,8 @@ msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
"capabilities cache"
msgstr ""
"пропущено атрибут «name» для застарілої властивості моделі процесора "
"основної системи у кеші можливостей QEMU"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
@ -33018,7 +33033,7 @@ msgid "missing TPM device backend"
msgstr "не вказано назву модуля пристрою TPM"
msgid "missing TPM source path"
msgstr ""
msgstr "пропущено шлях до TPM джерела"
msgid "missing Xen migration stream version"
msgstr "пропущено версію потоку перенесення Xen"
@ -33123,7 +33138,7 @@ msgid "missing cssid value for '%1$s'"
msgstr "не вказано значення cssid для «%1$s»"
msgid "missing data file store format"
msgstr ""
msgstr "пропущено формат сховища даних файла даних"
#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
@ -33158,7 +33173,7 @@ msgid "missing disk backing store source"
msgstr "не вказано джерело резервного сховища даних на диску"
msgid "missing disk data file store source"
msgstr ""
msgstr "пропущено джерело сховища файла даних на диску"
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %1$s"
@ -33729,6 +33744,8 @@ msgstr "не вистачає запису даних (data) у тезі vlan"
#, c-format
msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""
"пропущено розділ vmstate при повернення до активного внутрішнього знімка "
"«%1$s»"
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr "для тому gluster не вказано назви тому і шляху"
@ -35199,6 +35216,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
msgstr ""
"перш ніж під'єднувати віртуальні процесори, слід упорядкувати віртуальні "
"процесори, які працюють і не можуть бути під'єднані «вгарячу»"
msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
msgstr ""
@ -35219,9 +35238,10 @@ msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтри
msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
msgstr ""
"форматувати можна лише форматовані у «qcow2» резервні сховища nvram «block»"
msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
msgstr ""
msgstr "для <dataStore> передбачено підтримку лише образів «raw»"
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
@ -36891,6 +36911,8 @@ msgstr "вивести відомості щодо файлової систем
msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
msgstr ""
"показати звіт щодо моделі процесора основної системи із вимкненими "
"застарілими можливостями"
msgid "report hostname"
msgstr "вивести звіт щодо назви вузла"
@ -37007,6 +37029,8 @@ msgstr "відновити початковий стан домену після
#, c-format
msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
msgstr ""
"підтримки скидання nvram зі резервним копіюванням пристроїв nvram за "
"допомогою «%1$s» не передбачено"
msgid "resize a vol"
msgstr "змінити розміри тому"
@ -37765,7 +37789,7 @@ msgid "skipped restricted file"
msgstr "пропущено файл з обмеженням доступу"
msgid "slices are not supported for <dataStore>"
msgstr ""
msgstr "підтримки зрізів для <dataStore> не передбачено"
msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr "підтримки зрізів, якщо використано NVRAM, не передбачено"
@ -38238,7 +38262,7 @@ msgid "swtpm socket did not show up"
msgstr "сокет swtpm не показався"
msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
msgstr ""
msgstr "у swtpm_setup не передбачено підтримки профілів"
#, c-format
msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
@ -38774,6 +38798,8 @@ msgstr "tls"
msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
msgstr ""
"підтримки вмикання і вимикання застарілих можливостей для моделі процесора "
"не передбачено"
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
@ -39222,6 +39248,7 @@ msgstr "тунельоване перенесення без вимикання
#, c-format
msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""
"два образи дисків містять розділ стану ВМ для внутрішнього знімка «%1$s»"
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
@ -39425,7 +39452,7 @@ msgstr ""
"використання"
msgid "unable to find nvram template image"
msgstr ""
msgstr "не вдалося знайти образ шаблону nvram"
#, c-format
msgid "unable to find parent device '%1$s'"
@ -40698,6 +40725,8 @@ msgstr "нерозпізнана назва команди «%1$s»"
msgid ""
"unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
msgstr ""
"встановлено невідоме значення «firewall_backend = '%1$s'» у файлі "
"налаштувань драйвера мережі %2$s"
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %1$d"
@ -40732,7 +40761,7 @@ msgstr "підтримки можливості stimer Hyper-V не передб
#, c-format
msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
msgstr ""
msgstr "непідтримувана можливість tlbflush Hyper-V: %1$s"
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"