Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10441 of 10441 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-10-30 20:05:15 +02:00 committed by Weblate
parent 8804c29889
commit b31f5c71e7

149
po/ko.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 18:05+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -7849,7 +7849,7 @@ msgstr "vslist 출력 구문 분석 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
msgstr ""
msgstr "번호로 wwn '%s'를 구문 분석하는데 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
@ -8627,7 +8627,7 @@ msgid "Field name too long"
msgstr "필드 이름이 너무 깁니다"
msgid "Field value contains invalid characters"
msgstr ""
msgstr "필드 값에 유효지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
@ -10596,7 +10596,7 @@ msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "Iterator ID는 %u의 최대 ID를 초과합니다"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""
msgstr "JSON 배열 -> 명령줄 변환 기능은 제공되지 않음"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
@ -13115,7 +13115,7 @@ msgid "PASS"
msgstr "통과"
msgid "PCI VPD reporting not available on this platform"
msgstr ""
msgstr "이와 같은 기술환경에서 PCI VPD 보고를 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -14949,7 +14949,7 @@ msgstr "통계 유형 비트 0x%x는 이 데몬에서 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""
msgstr "통계 유형 비트 0x%x는 이와 같은 데몬 또는 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgid "Status is unknown"
msgstr "상태를 알 수 없음"
@ -15431,7 +15431,7 @@ msgstr "대상 장치 포장 옵션 '%s'은 소스 '%s'와 일치하지 않습
#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
msgstr "대상 장치 page_per_vq 옵션 '%s'는 원천 '%s'와 일치하지 않습니다"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr "대상 장치 virtio 옵션이 소스와 일치하지 않습니다"
@ -15719,7 +15719,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
"block size '%llu'"
msgstr ""
msgstr "대상 메모리 장치 블록 크기 '%llu'는 원천 메모리 장치 블록 크기 '%llu'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
@ -15730,7 +15730,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%llu'"
msgstr ""
msgstr "크기 '%llu'로 요청된 대상 메모리 크기 '%llu'로 요청된 원천 메모리 장치와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -16107,11 +16107,11 @@ msgstr ""
"ich9-intel-hda 오디어 제어기는 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다"
msgid "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits"
msgstr ""
msgstr "핵심용어는 대문자 ASCII 문자 또는 숫자로만 구성되지 않습니다"
#, c-format
msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s"
msgstr ""
msgstr "핵심용어 길이는 2바이트가 아닙니다: %s"
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "머신에는 현재 스냅샷이 없으며, 스냅샷이 필요합니다"
@ -16127,7 +16127,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The provided value contains invalid characters: %s"
msgstr ""
msgstr "제공된 값은 잘못된 문자를 포함합니다: %s"
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr "읽기 전용 디스크에는 상위 항목이 없습니다"
@ -16153,7 +16153,7 @@ msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "slirp-helper는 이전을 지원하지 않습니다"
msgid "The string resource has invalid characters in its value"
msgstr ""
msgstr "문자열 자원은 이 값에서 잘못된 문자를 갖습니다"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
@ -16614,7 +16614,7 @@ msgstr "USB 버스 %u가 요청되었지만 해당 인덱스가 있는 컨트롤
#, c-format
msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "USB 제어기 모델 '%s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
@ -16924,7 +16924,7 @@ msgstr "모든 디스크를 재귀적으로 닫을 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
msgstr ""
msgstr "fd인 VPD 파일을 닫을 수 없습니다: %d"
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
@ -18704,10 +18704,10 @@ msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "도메인 삭제 중에 예기치 않은 QEMU 모니터가 여전히 활성화 상태임"
msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section."
msgstr ""
msgstr "읽기-쓰기 부분에서 예상하지 못한 핵심용어."
msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section."
msgstr ""
msgstr "읽기-전용 부분에서 예상하지 못한 RW 핵심용어."
#, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
@ -18756,7 +18756,7 @@ msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "도메인 삭제 중에 예기치 않은 이벤트 쓰레드가 계속 활성화 상태입니다"
msgid "Unexpected field value format encountered."
msgstr ""
msgstr "예상치 못한 입력부분 값 형식이 발생하였습니다."
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
@ -19331,7 +19331,7 @@ msgstr "지원되지 않는 URI 체계 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
msgstr ""
msgstr "지원되지 않는 VPD 입력부분 접근 유형이 %s로 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
@ -19581,7 +19581,7 @@ msgid "Update the media"
msgstr "미디어 업데이트"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""
msgstr "도메인의 메모리 장치의 값을 최신화합니다"
msgid "Updated"
msgstr "최신화됨"
@ -19784,13 +19784,13 @@ msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC는 connected='keep'만을 지원합니다"
msgid "VPD fields access type parsing has failed"
msgstr ""
msgstr "VPD 입력부분 접근 유형 구문분석에 실패했습니다"
msgid "VPD-R does not contain the mandatory RV field"
msgstr ""
msgstr "VPD-R은 메모리 RV 입력부분을 포함하지 않습니다"
msgid "VPD-W does not contain the mandatory RW field"
msgstr ""
msgstr "VPD-W는 필수 RW 입력부분에 포함되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
@ -20228,7 +20228,7 @@ msgstr "주소 소스: '리스', '에이전트' 또는 'arp'"
#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
msgstr ""
msgstr "주소 유형 드라이브는 버스 '%s'를 위해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
@ -20369,7 +20369,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
msgstr ""
msgstr "인수 키 '%s'는 너무 짧거나 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
@ -20780,11 +20780,11 @@ msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 디스크에는 블록 크기 조정이 지원되지 않습니다"
msgid "block size must be a power of two"
msgstr ""
msgstr "블록 크기는 2의 제곱이어야 합니다"
#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
msgstr ""
msgstr "블록 크기가 너무 작으며, 적어도 %lluKiB이어야 합니다"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr "블록 통계는 vhostuser 디스크에 대해 지원되지 않습니다"
@ -21855,61 +21855,61 @@ msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr "디스크의 '%s' 필드를 수정할 수 없습니다"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr ""
msgstr "메모리 UUID를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s'에서 '%s'로 메모리 접근을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 정렬 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 블록 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s'에서 '%s'로 메모리 버림을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 이름표 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' 에서 '%s'로 메모리 모델을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%s'"
msgstr ""
msgstr "모델 '%s'의 메모리를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 페이지 크기를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s'에서 '%s'로 메모리 경로를 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr ""
msgstr "메모리 pnmem 플래그를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
msgstr ""
msgstr "'%d'에서 '%d'로 메모리 pnmem을 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
msgstr ""
msgstr "'%llu'에서 '%llu'로 메모리 크기를 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""
msgstr "메모리 원천 노드를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
msgstr ""
msgstr "'%d'에서 '%d'로 메모리 대상노드를 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "네트워크 장치 주소 유형을 수정할 수 없습니다"
@ -22894,7 +22894,7 @@ msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
msgstr ""
msgstr "명령 별칭 '%s'는 존재하지 않는 명령 '%s'로 지시합니다"
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
@ -25117,6 +25117,9 @@ msgid ""
"alias: %s\n"
"size: %llu\n"
msgstr ""
"도메인 '%s'를 위한 사건 '메모리-장치-크기-변경':\n"
"별칭: %s\n"
"크기: %llu\n"
#, c-format
msgid ""
@ -25652,10 +25655,10 @@ msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
msgstr "데이터 암호화 실패: '%s'"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr ""
msgstr "<system_field> 요소 평가에 실패함"
msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
msgstr ""
msgstr "<vendor_field> 요소 평가에 실패함"
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
@ -26492,7 +26495,7 @@ msgstr "RBD 이미지 %s을(를) 지우지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""
msgstr "인수 '%s'을 QMP 명령 래퍼로 감싸는데 실패함"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
@ -28678,7 +28681,7 @@ msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr "kdump 압축 형식은 메모리 전용 덤프에서만 지원됩니다"
msgid "keep nvram file"
msgstr ""
msgstr "nvram 파일을 유지합니다"
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr "백킹 체인을 상대적으로 참조하도록 유지"
@ -28745,10 +28748,10 @@ msgid "library call failed: %s"
msgstr "라이브러리 호출 실패: %s"
msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats"
msgstr ""
msgstr "librbd 암호화 엔진은 luks/luks2 형식만 지원합니다"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "librbd 암호화는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "libssh transport error"
msgstr "libssh 전송 오류"
@ -29213,7 +29216,7 @@ msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr "원샷이 보다는, 타임아웃 또는 인터럽트까지 루프"
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
msgstr "luks2는 현재 qemu 암호화 엔진에서 지원되지 않습니다"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
@ -29456,7 +29459,7 @@ msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr "dimm 메모리 정보의 핫플러그 형식이 잘못되었거나 누락되었습니다"
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
msgstr ""
msgstr "virtio 메모리 정보에서 잘못됨/누락 크기"
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr "dimm 메모리 정보의 잘못된 형식/누락된 슬롯"
@ -30899,7 +30902,7 @@ msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "일치하는 인터페이스를 여러개 찾음: %s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
msgstr "다수의 메모리 장치를 찾았으며, --alias 또는 --node를 사용하여 하나를 선택합니다"
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "다중 스트림 콜백이 지원되지 않음"
@ -31273,7 +31276,7 @@ msgid "new state of the device"
msgstr "장치의 새 상태"
msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgstr "<requested/> 크기의 신규 값, 조정 가능한 정수(기본 KiB)"
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "새 xml이 너무 커서 파일에 맞지 않습니다"
@ -31396,7 +31399,7 @@ msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'를 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr ""
msgstr "접근 유형 속성을 갖는 VPD <field> 요소를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
@ -31597,7 +31600,7 @@ msgid "no medium attachments"
msgstr "첨부 수단 없음"
msgid "no memory device found"
msgstr ""
msgstr "메모리 장치를 찾을 수 없습니다"
msgid "no model provided for USB controller"
msgstr "USB 컨트롤러에 제공되는 모델 없음"
@ -32010,13 +32013,13 @@ msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리는 nvdimm을 지원하지 않습니다"
msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
msgstr "nvdimm 레이블은 128KiB 이상이어야 합니다"
msgstr "nvdimm 이름표는 적어도 128KiB 이어야 합니다"
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
msgstr "nvdimm pmem 속성은 이 QEMU 바이너리에서 사용할 수 없습니다"
msgstr "nvdimm pmem 속성은 이 QEMU 바이너리에서 사용 할 수 없습니다"
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 nvdimm 읽기 전용 속성을 사용할 수 없습니다"
msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 nvdimm 읽기 전용 속성을 사용 할 수 없습니다"
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram 주소 유형은 spaprvio여야 합니다"
@ -32093,7 +32096,7 @@ msgstr "pc-dimm 장치에는 'dimm' 주소만 지원됩니다"
#, c-format
msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
msgstr ""
msgstr "'pci' 주소들만 %s 장치에 지원됩니다"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "공유 메모리 장치에는 'pci' 주소만 지원됩니다"
@ -32264,7 +32267,7 @@ msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "저장소 소스 %s는 문자 장치여야 합니다"
msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
msgstr ""
msgstr "virtiofs 파일 시스템만 핫플러그 할 수 있습니다"
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "설명을 수정하기 위해 편집기 열기"
@ -32448,7 +32451,7 @@ msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "페이지 크기(키비바이트)"
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""
msgstr "page_per_vq 옵션은 virtio 장치만 지원합니다"
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "패닉은 ISA 주소 유형에서만 지원됩니다"
@ -32962,7 +32965,7 @@ msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr "libvirt에서 반환된 원시 데이터를 인쇄합니다"
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""
msgstr "변경을 실행하는 대신에 최신화된 메모리 장치 XML을 출력합니다"
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1초 동안 백분율로 인쇄합니다."
@ -33236,7 +33239,7 @@ msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
msgstr "query-named-block-nodes 항목이 예상 형식이 아닙니다"
msgid "query-rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
msgstr "query-rx-filter는 자료 누락 배열 요소를 반환합니다"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr "query-sev-capabilities 응답에 'cbitpos' 필드가 누락되었습니다"
@ -33475,7 +33478,7 @@ msgid "remove keys from the authorized keys file"
msgstr "인증된 키 파일에서 키 제거"
msgid "remove nvram file"
msgstr ""
msgstr "nvram 파일을 제거합니다"
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr "URI에 해당하는 메타데이터를 제거합니다"
@ -33584,10 +33587,10 @@ msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
msgstr "요청된 CPU 양이 지원되는 최대 양을 초과합니다(%d > %d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
msgstr "요청된 크기는 블록 크기의 정수 배수이여야 합니다"
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size"
msgstr ""
msgstr "요청된 크기는 @크기로 작거나 같아야 합니다"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "압축에 사용된 캐쉬의 요청된 크기(바이트)"
@ -34116,7 +34119,7 @@ msgstr "패스스루 입력 장치에 대해서만 지원되는 소스 evdev 경
msgid ""
"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
msgstr "'%s' 속성 설정은 ('%s' 장치에서) 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "패닉 장치 주소 설정은 'hyperv' 모델에 대해 지원되지 않습니다"
@ -36382,7 +36385,7 @@ msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "예상치 않은 요소 <%s>, 예상 <%s> (네트워크 '%s' 최신화 중에)"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""
msgstr "예상치 못한 암호화 엔진"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
@ -36787,7 +36790,7 @@ msgid "unknown backup mode '%s'"
msgstr "알 수 없는 백업 모드 '%s'"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""
msgstr "virtio 장치를 초기화 할 때에 알지 못하는 기본 이름"
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
@ -37726,7 +37729,7 @@ msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "호스트 CPU에 따라 게스트 CPU를 업데이트합니다"
msgid "update memory device of a domain"
msgstr ""
msgstr "도메인의 메모리 장치를 최신화합니다"
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "기존 네트워크 구성의 일부분을 최신화합니다"
@ -37747,7 +37750,7 @@ msgstr "사용법:"
#, c-format
msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "usb 제어기 유형 '%s'는 이 QEMU 바이너리와 함께 'ports'를 지원하지 않습니다"
msgid "usb device not found"
msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음"
@ -38291,10 +38294,10 @@ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
msgstr "virtio tx_queue_size 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""
msgstr "virtio-mem 장치가 누락 <requested/>"
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "virtio-mem은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""