Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 8.2% (853 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 8.0% (833 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 7.8% (813 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 7.6% (796 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 7.0% (736 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2020-11-19 01:19:35 +01:00 committed by Weblate
parent 2bc827a949
commit b67c526725

338
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -718,27 +718,31 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
msgstr "%s uri uuid åtgärd\n"
#, c-format
msgid ""
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
msgstr ""
"%s med index %d är konfigurerad för en NUMA-nod (%d) som inte finns i "
"domänens <cpu><numa>-vektor (%zu)"
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera %d bytes"
msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera argv"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera %d bytes"
msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera monteringspunkter"
#, c-format
msgid "%s: %s"
@ -748,124 +752,136 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "%s: %s: ej stödd autenticering %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: '%s' does not exist"
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte"
msgstr "%s: ”%s” finns inte"
#, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgstr ""
msgstr "%s: adressen ”%s” i ruttdefinitionen är inte en nätverksadress"
#, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktig gateway-adress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktig nätmasksadress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktig nätverksadress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
msgstr "%s: det går inte att begära läs- och skrivflaggor tillsammans"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
"%s: fel vid konverering av adressen ”%s” med nätmasken ”%s” till "
"nätverksadress i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
"%s: fel vid konverering av adressen ”%s” med prefixet ”%u” till "
"nätverksadress i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: IPv4-familjen angiven för en icke-IPv4-adress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: IPv4-familjen angiven för en icke-IPv4-gateway ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktigt mätetal angivet i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktigt mätetalsvärde, måste vara > 0 i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktig nätmask ”%s” för adressen ”%s” (båda måste vara IPv4)"
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktigt prefix %u angivet i ruttdefinitionen, måste vara 0 - 128"
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktigt prefix %u angivet i ruttdefinitionen, måste vara 0 - 32"
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: felaktigt prefix angivet i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: saknad nödvändigt adressattribut i ruttdefinitionen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "Källsökvägsattribut saknas för teckenenhet"
msgstr "%s: saknad nödvändigt gateway-attribut i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: ingen familj angiven för en icke-IPv4-adress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: ingen familj angiven för en icke-IPv4-gateway ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
msgstr "%s ruttdefinitionen kan inte ha både ett prefix och en nätmask"
#, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: anger en nätmask som är felaktig för en IPv6-adress ”%s” i "
"ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid ""
"%s: Starting external device: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s: startar extern enhet: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr ""
msgstr "%s: okänd familj ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: kan inte ansluta till ”%s”: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: kan inte tolka URI-transporten ”%s”: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: kunde inte vara proxy för trafik: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "fel: "
msgstr "%s: fel: %s%c"
#, c-format
msgid ""
@ -881,75 +897,75 @@ msgstr "%s: fel: kan inte avgöra om demonen kör: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelse ”%s” för nodenheten %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelsen ”%s” för hemligheten %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelsen ”%s” för lagringspoolen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelsen ”lifecycle” för nätverket %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelsen ”lifecycle” för nodenheten %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelsen ”lifecycle” för hemligheten %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: händelsen ”lifecycle” för lagringspoolen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%s: en bool förväntades till parametern ”%s”"
#, c-format
msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%s: en heltal med tecken förväntades till parametern ”%s”"
#, c-format
msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%s: en sträng förväntades till parametern ”%s”"
#, c-format
msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%s: en stränglista förväntades till parametern ”%s”"
#, c-format
msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%s: en sträng eller stränglista förväntades till parametern ”%s”"
#, c-format
msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%s: en teckenlöst heltal förväntades till parametern ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
msgstr "%s: misslyckades att skriva loggfilen: %s"
msgstr "%s: misslyckades att kommuniciera med brygghjälparen: %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: misslyckades att skriva loggfilen: %s"
msgstr "%s: misslyckades att läsa temporärfilen: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: misslyckades att skriva loggfilen: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: failure with %s: %s"
msgstr "%s: misslyckades att skriva loggfilen: %s"
msgstr "%s: misslyckades med %s: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: initialization failed"
msgstr "%s: initiering misslyckades\n"
msgstr "%s: initiering misslyckades"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
@ -958,405 +974,429 @@ msgstr "%s: initiering misslyckades\n"
#, c-format
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: IPv6-familjen angiven för en icke-IPv6-adress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
"%s: ipv6 angivet för en icke-IPv6-gateway-adress ”%s” i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
msgstr "%s: felformaterad fb %s"
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
"%s: migration_port_max: porten måste vara mellan minimiporten %d och 65535"
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
msgstr "%s: migration_port_min: porten måste vara större än 0"
#, c-format
msgid "%s: must be run as root\n"
msgstr ""
msgstr "%s måste köras som root\n"
#, c-format
msgid "%s: must not be run setuid root\n"
msgstr ""
msgstr "%s: får inte köra setuid root\n"
#, c-format
msgid "%s: nvdimm without a path"
msgstr ""
msgstr "%s: nvdimm utan en sökväg"
#, c-format
msgid "%s: passthrough input device has no source"
msgstr ""
msgstr "%s: genomgångsinmatningsenheten har ingen källa"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: porten måsta vara mellan minimiporten och %d"
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_min: minimiporten får inte vara större än maxporten"
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
msgstr "%s: remote_display_port_min: porten måste vara större eller lika med %d"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_max: porten måsta vara mellan minimiporten och %d"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_min: minimiporten får inte vara större än maxporten"
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_min: porten måste vara större eller lika med %d"
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: temporärfilnamnet innehåller skalmetatecken eller andra oacceptabla "
"tecken (är $TMPDIR fel?)"
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
msgstr "%s: för många kommandoradsargument\n"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
msgstr "%s: prova --help för fler detaljer"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr ""
msgstr "%s: prova --help för fler detaljer\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr "%s: fel: kan inte avgöra om demonen kör: %s\n"
msgstr "%s: kan inte avgöra åtkomsträttigheter på fb: %d"
#, c-format
msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: oväntad URI-transport ”%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: %s: ej stödd autenticering %s"
msgstr "%s: hypervisor-namn som ej stöds %s\n"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
msgstr ""
msgstr "%s: värdet på parametern ”%s” måste vara 0 eller 1"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
msgstr ""
msgstr "%s: värdet på parametern ”%s” måste ligga i intervallet %d:%d"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
msgstr ""
msgstr "%s: värdet på parametern ”%s” måste ligga i intervallet %lld:%lld"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
msgstr ""
msgstr "%s: värdet på parametern ”%s” måste ligga i intervallet %zd:%zd"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
msgstr ""
msgstr "%s: värdet på parametern ”%s” måste ligga i intervallet 0:%u"
#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
msgstr ""
msgstr "%s: värdet på parametern ”%s” måste ligga i intervallet 0:%zu"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
msgstr "%s: varning: %s%c"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr "%s: %s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
msgstr "%s_DEBUG är inte satt till ett giltigt numeriskt värde"
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
msgstr "”%s”"
#, c-format
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
msgstr ""
msgstr "arkitekturen ”%s” stödjs inte av CPU-drivrutinen"
#, c-format
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
msgstr ""
msgstr "”%s” attribut ”%s” får inte överlappa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
msgstr "styrenheten ”%s” kan inte sättas in under drift."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
msgstr "styrenheten ”%s” kan inte tas bort under drift."
#, c-format
msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
msgstr ""
msgstr "styrenheten ”%s” stödjer bara upp till ”%u” portar"
#, c-format
msgid "'%s' denied access"
msgstr ""
msgstr "”%s” nekad åtkomst"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""
msgstr "”%s” finns inte"
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr ""
msgstr "filen ”%s” får inte plats i minnet"
#, c-format
msgid "'%s' is not a VF device"
msgstr ""
msgstr "”%s” är inte en VF-enhet"
#, c-format
msgid "'%s' is not a known interface"
msgstr ""
msgstr "”%s” är inte ett känt gränssnitt"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr ""
msgstr "”%s” är inte en användbara brygghjälpare"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
msgstr ""
msgstr "”%s” är inte en användbar dbus-demon"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
msgstr ""
msgstr "”%s” är inte en användbara pr-hjälpare"
#, c-format
msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "”%s” stödjs inte av denna QEMU-binär"
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
msgstr "”%s” saknas i guest-get-fsinfo ”disk”-data"
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
msgstr ""
msgstr "schemaläggaren ”%s” bitkarta ”%s” är tom"
#, c-format
msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
msgstr ""
msgstr "”%s” som börjar vid %llu har bara %zd byte tillgängligt"
#, c-format
msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes"
msgstr ""
msgstr "värdet ”%s” är längre än ”%zu” byte"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
"”--wipe-storage” kräver ”--storage <sträng>” eller ”--remove-all-storage”"
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
msgstr "”:” är inte tillåtet i RBD-källvolymnamnet ”%s”"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgstr "”adapter”-namnet måste anges för scsi-värdenhetskällan"
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr ""
msgstr "”address” stödjs inte för ”ramfb”-videoenheter"
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgstr "”address” måste anges för scsi-värdenhetskällan"
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
"ett ”arch”-element kan inte användas inuti ett ”cpu”-element med attributet "
"”match”"
#, c-format
msgid "'auto' attribute can be 'yes' or 'no': %s"
msgstr ""
msgstr "attributet ”auto” kan vara ”yes” eller ”no”: %s"
msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
msgstr ""
msgstr "”base” och ”baseNode” får inte användas tillsammans"
#, fuzzy
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr "måltypen måste anges för %s-enhet"
msgstr "”bus”, ”target” och ”unit” måste anges för scsi-värdenhetens källadress"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
msgstr "”cache” refererar till en NUMA-nodcaceh som inte finns"
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgstr "”can-offline” saknas i svaret på guest-get-vcpus"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
msgstr "sndbuf måste vara ett positivt heltal"
msgstr "attributet ”cid” måste vara ett positivt tal: %s"
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
msgstr "”cmd_per_lun” stödj endast av styrenheten virtio-scsi"
msgid "'cow' storage format is not supported"
msgstr ""
msgstr "lagringsformatet ”cow” stödjs inte"
msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""
"lagringsformatet ”directory” stödjs inte direkt av QEMU, använd disktypen "
"”dir” istället"
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "”disk” saknas i svar från guest-get-fsinfo"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr ""
msgstr "attributet ”floor” är endast tillåtet i elementet <inbound>"
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr ""
msgstr "kommandoradsverktyget ”gluster” finns inte"
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
msgstr ""
msgstr "”host-name” saknas i svaret på guest-get-host-name"
#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
"säkerhetskopieringsläget ”incremental” för disken ”%s” kräver att ställa in "
"fältet ”incremental” för disken eller säkerhetskopian"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgstr "”initiator” refererar till en NUMA-nod som inte finns"
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
msgstr "”ioeventfd” stödjs endast av styrenheten virtio-scsi"
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
msgstr ""
msgstr "attributet ”iothread” stödjs endast för styrenheten virtio scsi"
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr ""
msgstr "attributet ”iothread” stödjs endast för styrenheten virtio-scsi"
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgstr "”logical-id” saknas i svaret på guest-get-vcpus"
msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
msgstr ""
msgstr "”login-time” saknas i svaret på guest-get-users"
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
msgstr "”max_sectors” stödjs endast av styrenheten virtio-scsi"
msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr ""
msgstr "”max_workers” måste vara större än 0"
msgid ""
"'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or "
"'share_pt'"
msgstr ""
"attributet ”mode” för Xen-funktionen ”passthrough” måste vara ”sync_pt” "
"eller ”share_pt”"
#, c-format
msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
"”mode” för funktionen Xen passthrough skiljer: källa ”%s”, destination ”%s”"
#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
msgstr ""
msgstr "attributet ”model” i <hostdev> stödjs bara när typ=”%s”"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "”mountpoint” saknas i svaret på guest-get-fsinfo"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "”name” saknas i svaret på guest-get-fsinfo"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
msgstr "namnrymden ”netns” källa kan endaste användas med sharenet"
#, fuzzy
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr ""
"Inget <source> ”network”-attribut angivet med <interface type='network'/>"
msgstr "attributet ”network” är endast giltigt för lyssningstypen ”network”"
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr ""
msgstr "”offset” saknas i svaret på guest-get-timezone"
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgstr "”online” saknas i svaret på guest-get-vcpus"
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
"”parent” för vHBA är inte angivet, och det går inte att hitta en på denna "
"värd"
msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
msgstr "”pci-controller” saknas i guest-get-fsinfo ”disk”-data"
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr ""
msgstr "”peak” och ”burst” kräver attributet ”average”"
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
msgstr "”pool” och ”volume” måste anges tillsammans för källan av typen ”pool”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "sndbuf måste vara ett positivt heltal"
msgstr "attributet ”queues” måste vara ett positivt tal: %s"
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
msgstr "”queues” stödjs endast av styrenheten virtio-scsi"
msgid ""
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
msgstr ""
"attributet ”reconnect” ej stött ”server”-läge för <interface "
"type='vhostuser'>"
#, c-format
msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
msgstr ""
msgstr "attributet ”rx_queue_size” måste vara ett positivt tal: %s"
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr ""
msgstr "”sgio” stödjs inte för den generella SCSI-enheten än "
#, c-format
msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
"”sibling_id %d” refererar inte till en giltig cell med NUMA ”cell id %d”"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr ""
msgstr "attributet ”socket” är endast giltigt för lyssningstypen ”socket”"
msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
msgstr ""
msgstr "protokollet ”ssh” stödjs inte ännu"
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr ""
msgstr "”startupPolicy” är endast giltigt för volymer av typen ”file”"
msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgstr "”target” refererar till en NUMA-nod som inte finns"
msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "protokollet ”tftp” stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr ""
msgstr "algoritmen ”trim” stödjs inte"
#, c-format
msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
msgstr ""
msgstr "attributet ”tx_queue_size” måste vara ett positivt tal: %s"
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "”type” saknas i svar från guest-get-fsinfo"
#, fuzzy, c-format
msgid "'unsupported perf event '%s'"