mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-22 04:25:18 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10366 of 10366 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
0fd1b3fc68
commit
d9dff6b853
80
po/uk.po
80
po/uk.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 07:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -283,6 +283,25 @@ msgid ""
|
||||
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s mode [параметри] [додатковий файл] [< def.xml]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Режими:\n"
|
||||
" -a | --add завантажити профіль\n"
|
||||
" -c | --create створити профіль з шаблону\n"
|
||||
" -D | --delete вивантажити профіль і вилучити створені "
|
||||
"правила\n"
|
||||
" -r | --replace перезавантажити профіль\n"
|
||||
" -R | --remove вивантажити профіль\n"
|
||||
" Параметри:\n"
|
||||
" -d | --dryrun не виконувати дій\n"
|
||||
" -u | --uuid <uuid> uuid (назва профілю)\n"
|
||||
" -h | --help це довідкове повідомлення\n"
|
||||
" Додатковий файл:\n"
|
||||
" -f | --add-file <файл> додати файл до профілю, який створено з "
|
||||
"XML\n"
|
||||
" -F | --append-file <файл> дописати файл до наявного профілю\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1148,7 +1167,7 @@ msgstr "у драйвері процесора не передбачено пі
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрибути «%s» «%s» не повинні перекриватися"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
@ -2035,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Режим атрибутів можна використовувати лише для процесорів гостьових систем"
|
||||
|
||||
msgid "Audio type OSS requires to have <input> and <output> specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип звуку OSS потребує визначення <input> і <output>"
|
||||
|
||||
msgid "Audit is not supported by the kernel"
|
||||
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки аудиту"
|
||||
@ -10068,7 +10087,7 @@ msgstr "Некоректна спроба встановити IP вузла д
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid audio 'id' value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення «id» звуку «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
|
||||
msgstr "Некоректна комбінація auth_pending і auth у документі щодо стану JSON"
|
||||
@ -11193,7 +11212,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PCI address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилкове форматування адреси PCI %s"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
|
||||
msgstr "Помилкове форматування поля auth_pending у документі щодо стану JSON"
|
||||
@ -11781,7 +11800,7 @@ msgstr "Пропущено аргумент «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущено атрибут «%s» у елементі «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Missing auth field in JSON state document"
|
||||
msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля auth"
|
||||
@ -12812,7 +12831,7 @@ msgid "No description for domain: %s"
|
||||
msgstr "Немає опису домену: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No device model command-line argument specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У командному рядку не вказано аргумент моделі пристрою"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
||||
@ -14498,7 +14517,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Див. blockresize, щоб дізнатися як змінювати розмір у «гарячому» режимі."
|
||||
|
||||
msgid "Resolved device mapper name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначена назва прив'язки пристрою є надто довгою"
|
||||
|
||||
msgid "Resource control is not supported on this host"
|
||||
msgstr "Підтримки керування ресурсами на цьому вузлі не передбачено"
|
||||
@ -15392,10 +15411,12 @@ msgid "Some processes refused to die"
|
||||
msgstr "Деякі з процесів не вдалося завершити"
|
||||
|
||||
msgid "Sound device model is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтримки моделі звукових пристроїв не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вказаному виконуваному файлі bhyve не передбачено підтримки емуляції "
|
||||
"звукових пристроїв"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
||||
@ -16531,6 +16552,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Роль спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з роллю джерела, «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18033,7 +18055,7 @@ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової сист
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find major for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти основу для %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
|
||||
@ -18197,7 +18219,7 @@ msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
|
||||
msgstr "Неможливо отримати батьківський пристрій із netlink на цій платформі"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get device-mapper version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати версію device-mapper"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
|
||||
@ -18711,7 +18733,7 @@ msgstr "Не вдалося визначити використання ключ
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query dependencies for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося опитати залежності для %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to query kqueue"
|
||||
msgstr "Не вдалося опитати kqueue"
|
||||
@ -19186,7 +19208,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрі
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stat %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати stat для %p"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stat %s"
|
||||
@ -19877,7 +19899,7 @@ msgstr "Невідомий тип моделі shmem, «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown shmem role type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий тип ролі shmem «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown slirp feature %s"
|
||||
@ -20158,7 +20180,7 @@ msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непідтримувана версія device-mapper. Мало бути %d, маємо %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
|
||||
@ -23170,7 +23192,7 @@ msgid "cannot set moment %s as its own parent"
|
||||
msgstr "не можна встановлювати момент %s як власний батьківський елемент"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити встановити розмір буфера сокета netlink 128 кБ"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити розмір буфера сокета netlink 128 кБ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити режим без блокування сокета netlink"
|
||||
@ -28407,7 +28429,7 @@ msgid "initialize"
|
||||
msgstr "ініціалізувати"
|
||||
|
||||
msgid "initiator iqn for underlying storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iqn ініціатора для базового сховища даних"
|
||||
|
||||
msgid "inject-nmi"
|
||||
msgstr "nmi-ін'єкція"
|
||||
@ -28902,7 +28924,7 @@ msgstr "некоректне значення ats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid audio 'id' value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "некоректне значення «id» звуку «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
|
||||
@ -30856,7 +30878,7 @@ msgstr ""
|
||||
"виконується перенесення, але даних щодо оперативної пам'яті не встановлено"
|
||||
|
||||
msgid "migration with legacy shmem device is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки перенесення із застарілим пристроєм shmem не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -32956,10 +32978,12 @@ msgid ""
|
||||
"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
|
||||
"input, or a memory allocation failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вмістом вузла «%s» неочікувано виявився NULL. Причиною може бути помилкове "
|
||||
"форматування вхідних даних або помилка під час спроби отримання пам'яті"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "node '%s' has unexpected type %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вузол «%s» належить до непідтримуваного типу %d"
|
||||
|
||||
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "на цій платформі інформацію щодо процесорів вузла не реалізовано"
|
||||
@ -33164,7 +33188,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nvdimm size is not aligned. Suggested aligned size: %llu KiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір nvdimm не вирівняно. Пропонований вирівняний розмір: %llu КіБ"
|
||||
|
||||
msgid "nvram address type must be spaprvio"
|
||||
msgstr "адреса nvram має належати до типу spaprvio"
|
||||
@ -34752,7 +34776,7 @@ msgid "require atomic operation"
|
||||
msgstr "потребує елементарної дії"
|
||||
|
||||
msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На цій платформі підтримки блокування resctrl не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "підтримки резервування у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
|
||||
@ -35297,6 +35321,8 @@ msgid ""
|
||||
"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
|
||||
"migrated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пристрій shmem «%s» не може бути перенесено, переносити можна лише пристрої "
|
||||
"shmem з role='%s'"
|
||||
|
||||
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
|
||||
msgstr "елемент shmem має містити атрибут «name»"
|
||||
@ -37351,7 +37377,7 @@ msgstr "не вдалося встановити прапорці vnet або mu
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat block copy target '%s'"
|
||||
@ -37509,7 +37535,7 @@ msgstr "неочікуваний тип асинхронного завданн
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected audio type %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неочікуваний тип звуку %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected binding %s already exists"
|
||||
@ -38011,7 +38037,7 @@ msgstr "невідома перевірка зв'язку ARP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown audio type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невідомий тип звуку «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown auth type '%s'"
|
||||
@ -38985,7 +39011,7 @@ msgstr "непідтримувана архітектура: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported audio backend '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непідтримуваний звуковий модуль «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user