Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 27.6% (2855 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 27.1% (2796 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 26.9% (2777 of 10314 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2021-06-07 10:46:25 +02:00 committed by Weblate
parent d67636722a
commit db7c3ed7be

318
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "”wwnn” och ”wwpn” måste anges för adaptertypen ”fchost”"
msgid "(<null>)"
msgstr ""
msgstr "(<null>)"
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Kan inte skapa autostartkatalogen %s"
#, c-format
msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skapa demonens allmänna katalog ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
@ -6385,290 +6385,284 @@ msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""
"Misslyckades att avaktivera överföring av montering utanför rotfilsystemet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%s'"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "Misslyckades att sätta nytt läge för målet ”%s”"
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att sätta TLS 509-kreditiv: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed testunitready: %s"
msgstr "Misslyckades med att förstöra gränssnittet %s"
msgstr "Misslyckades med testunitready: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "Misslyckades att acceptera migrationsanslutningen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"
msgstr "Misslyckades med att komma åt ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades att få låset"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %s"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"
msgstr "Misslyckades med att få låset: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "Misslyckades att få tag i pid-filen ”%s”"
#, c-format
msgid "Failed to add %s controller type definition"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att lägga till %s-styrenhetens typdefinition"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "Misslyckades med att förstöra gränssnittet %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att lägga till IP-adress %s till IP-adresscachen för "
"gränssnittet %s"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att lägga till IP-adressen %s/%d%s%s%s%s till %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva domäner"
msgstr "Misslyckades att lägga till PCI-enheten %s till den inaktiva listan"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr "Det gick inte att sätta förmågor: %d"
msgstr "Misslyckades att lägga till förmågan %s: %d"
#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till drivrutinen ”%s” till driver_override-gränssnitt "
"för PCI-enheten ”%s”"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att lägga till netlink-händelsehanteringsbavakning"
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att lägga till signalhanteringsbevakning"
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x"
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till lagringsstyrenhet (namn: %s, busstyp: %d), "
"rk=%08x"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "Misslyckades att allokera PCI-enhetslistan: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
msgstr "Misslyckades att allokera en XML-buffert"
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
msgstr ""
"Misslyckades att allokera minne för kontrollpunktskatalogen för domänen %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "kunde inte allokera minne"
msgstr "Misslyckades att allokera minne för sökvägen"
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
"Misslyckades att allokera minne för ögonblicksbildskatalogen för domänen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att allokera slirp för ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
msgstr "Misslyckades att allokera en tty"
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Det gick inte att sätta förmågor: %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr "Det gick inte att sätta förmågor: %d"
msgstr "Misslyckades att ta brandväggsregler i drift %s: %s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta en disk"
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"
msgstr "Misslyckades med att ansluta ett gränssnitt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta till pid %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Misslyckades att autentisera som ”none”: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
msgstr "Misslyckades att automatstarta VM:en ”%s”: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"
msgstr "Misslyckades med att automatstarta lagringspoolen ”%s”: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "Misslyckades att starta om domän %s"
msgstr "Misslyckades att blåsa upp domän0-minnet"
#, fuzzy
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "Misslyckades att definiera nätverk från %s"
msgstr ""
"Misslyckades att påbörja ändringstransaktionen av nätverkskonfigurationen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att binda %s till %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att binda %s till den nya roten %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att binda cgroup ”%s” på ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att binda monteringskatalogen %s till %s"
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "Misslyckades att bygga pid-filsökvägen"
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "Misslyckades att bygga pid-filsökvägen."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att bygga poolen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
msgstr "Misslyckades att byta ägare av %s till %u:%u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
msgstr "Misslyckades att byta ägarskap av ”%s” till %d:%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Misslyckades att byta ägarskap av tty %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"
msgstr "Misslyckades med att ändra storleken på volymen ”%s” med %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
msgstr "Misslyckades att ändra storlek på volymen ”%s” till %s"
#, c-format
msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att ändra styrenhetsmodellen för lagring, rk=%08x"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "Misslyckades att förstöra nätverk %s"
msgstr "Misslyckades att ändra katalog till %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Misslyckades att återställa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att leta efter en domänhanterad sparad avbild"
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att leta efter en hanterad sparad avbild"
#, c-format
msgid "Failed to check system token '%s'"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att kontrollera systempoletten ”%s”"
#, c-format
msgid "Failed to chown device %s"
msgstr "Misslyckades att göra chown på enheten %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "Misslyckades att rensa upp %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att nollställa säkerhetskontexten för agenten för %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att nollställa säkerhetskontexten för övervakningen av %s"
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Misslyckades att klona volymen från %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"
msgstr "Misslyckades med att stänga bindningsmålet %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades att samla autentiseringskreditiv"
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
"Misslyckades att fastställa ändringstransaktionen av nätverkskonfigurationen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"
msgstr "Misslyckades att jämföra värd-CPU:n med %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
msgstr "misslyckades att hämta typ av hypervisor"
msgstr "Misslyckades att jämföra hypervisor-CPU:n med %s"
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Misslyckades att kompilera reguljäruttrycket %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
msgstr "Misslyckades att fullfölja åtgärden %s på mediet"
#, fuzzy
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "Misslyckades att färdigställa trädlistningen"
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "Misslyckades att ansluta uttaget till ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta uttaget till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att ansluta till fjärr-libvirt-URI:n %s: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "Misslyckades att ansluta uttaget till ”%s”"
msgstr "Misslyckades att ansluta till ssh-agenten"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
msgstr "Misslyckades att ansluta administrationsservern"
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till teckenlöst heltal"
msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till heltal"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
@ -6678,37 +6672,32 @@ msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till teckenlöst heltal"
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till teckenlöst långlångt heltal"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "Misslyckades att konvertera gränssnittsindex %d till ett namn"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till teckenlöst heltal"
msgstr "Misslyckades att konvertera laddparametern ”%s” till versaler"
#, fuzzy
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till teckenlöst heltal"
msgstr "Misslyckades att konvertera kommandosträngen till argv-listor"
#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
msgstr "Misslyckades att kopiera XML-noden"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att kärndumpa domänen ”%s” till %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att räkna nätverksfilter"
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Misslyckades att avmontera enheten från %s"
msgstr "Misslyckades att räkna nodenheter"
#, fuzzy
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades att räkna hemligheter"
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
@ -6718,64 +6707,61 @@ msgstr "Misslyckades att skapa %s"
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "misslyckades med att skapa ”%s”: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att SASL-klientkontext: %d (%s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
msgstr "Misslyckades att skapa XML-konfigurationsobjekt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa bindningsmål %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa en bryggnod i xml-dokumentet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa cache-katalogen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa kanalmålskatalogen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa kontrollpunktskatalogen %s"
#, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %s"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att skapa dbus-tillståndskatalogen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att en katalog för ”%s” enheten ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att en katalog för enheten %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades att skapa diskpoolsgeometrin"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domänsparfilen ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa dumpkatalogen %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
@ -6783,22 +6769,23 @@ msgstr "Misslyckades att skapa filen ”%s”"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att skapa filen ”%s”: kunde inte avgöra fs-typen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att filsystemsproben för enheten %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
"Misslyckades att skapa en gränssnittsnod under bryggnoden i xml-dokumentet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa iscsi-kontexten för %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att skapa bibliotekskatalogen %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %s"
@ -23693,7 +23680,7 @@ msgid "device key"
msgstr ""
msgid "device name"
msgstr ""
msgstr "enhetsnamn"
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
@ -24110,7 +24097,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
msgstr "domänen ”%s” har ingen aktuell ögonblicksbild"
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
@ -24279,9 +24266,8 @@ msgstr "Domänen är inte avstängd"
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "Domän %s suspenderad\n"
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "Domänen kör redan"
msgstr "domänen kör inte"
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr ""
@ -24407,7 +24393,7 @@ msgid "done"
msgstr "klar"
msgid "download volume contents to a file"
msgstr ""
msgstr "hämta volymens innehåll till en fil"
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
@ -24983,7 +24969,7 @@ msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
msgstr "exakt 1 värd förväntades för lagringspoolen"
#, c-format
msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"