mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-19 02:55:17 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (10555 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (10555 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (10555 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (10555 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 99.8% (10544 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 99.3% (10484 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 99.1% (10464 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 98.9% (10444 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 98.7% (10424 of 10555 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
dd82e2baa8
commit
e1b63ac56b
397
po/sv.po
397
po/sv.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 22:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "”%1$s” bahöver delat minne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
|
||||
msgstr "schemaläggaren ”%1$s” bitkarta ”%2$s” är tom"
|
||||
msgstr "schemaläggaren ”%1$s” bitavbildning ”%2$s” är tom"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
|
||||
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "? - print this help"
|
||||
msgstr "? - skriv ut denna hjälp"
|
||||
|
||||
msgid "A close callback is already registered"
|
||||
msgstr "Ett närliggande återanrop är redan registrerat"
|
||||
msgstr "Ett stängningsåteranrop är redan registrerat"
|
||||
|
||||
msgid "A different callback was requested"
|
||||
msgstr "Ett annat återanrop begärdes"
|
||||
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett XML-dokument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa baslagring, rc=%1$08x"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa baslagring, rk=%1$08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
|
||||
@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett filter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa en hårddisk, rc=%1$08x"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa en hårddisk, rk=%1$08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create log directory"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa en loggkatalog"
|
||||
@ -5213,7 +5213,8 @@ msgstr "Kunde inte skriva till låsfilen för enheten ”%1$s” i sökvägen
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cpu ”%1$u” i noden ”%2$zu” är utanför intervallet för den givna bitkartan"
|
||||
"Cpu ”%1$u” i noden ”%2$zu” är utanför intervallet för den givna "
|
||||
"bitavbildningen"
|
||||
|
||||
msgid "Crashed"
|
||||
msgstr "Kraschad"
|
||||
@ -8235,7 +8236,7 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa PCI-konfigurationsutrymmet för %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa RDP-portvärdet, rc=%1$08x"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa RDP-portvärdet, rk=%1$08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
|
||||
@ -13987,7 +13988,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
|
||||
msgstr "Mottog för många FB:er %1$d, maximalt %2$d förväntades"
|
||||
msgstr "Mottog för många FB:are %1$d, maximalt %2$d förväntades"
|
||||
|
||||
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
||||
msgstr "Att ta emot filbeskrivare stödjs inte på detta uttag"
|
||||
@ -15227,7 +15228,7 @@ msgstr "Lagringspoolhändelser"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
|
||||
msgstr "Lagringspool ”%1$s” för volymen ”%2$s” finns inte"
|
||||
msgstr "Lagringspool ”%1$s” för volymen ”%2$s” finns inte."
|
||||
|
||||
msgid "Storage pool already built"
|
||||
msgstr "Lagringspoolen är redan byggd"
|
||||
@ -15700,7 +15701,7 @@ msgstr "Målenhetens ccid-adress %1$d:%2$d stämmer inte med källan %3$d:%4$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
|
||||
msgstr "Målenhetens dimm-basadress ”%llu” stämmer inte med källan ”%llu”"
|
||||
msgstr "Målenhetens dimm-basadress ”%1$llx” stämmer inte med källan ”%2$llx”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
|
||||
@ -16912,7 +16913,7 @@ msgstr "För många CPU-modeller ”%1$d” för gränsen ”%2$d”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
|
||||
msgstr "För många FB:er att skicka %1$d, maximalt %2$d förväntades"
|
||||
msgstr "För många FB:are att skicka %1$d, maximalt %2$d förväntades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
|
||||
@ -17675,7 +17676,7 @@ msgid "Unable to decode message payload"
|
||||
msgstr "Kan inte avkoda meddelandelasten"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
||||
msgstr "Kan inte avkoda antalet FB:ar"
|
||||
msgstr "Kan inte avkoda antalet FB:are"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
|
||||
@ -17778,7 +17779,7 @@ msgid "Unable to encode message payload"
|
||||
msgstr "Kan inte koda meddelandelasten"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to encode number of FDs"
|
||||
msgstr "Kan inte koda antalet FB:ar"
|
||||
msgstr "Kan inte koda antalet FB:are"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to enter mount namespace"
|
||||
msgstr "Kan inte gå in i monteringsnamnrymden"
|
||||
@ -21419,12 +21420,14 @@ msgstr "bindningen ”%1$s” tas redan bort"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
|
||||
msgstr "bitkartan ”%1$s” finns inte i den bakomliggande kedjan för ”%2$s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bitavbildningen ”%1$s” finns inte i den bakomliggande kedjan för ”%2$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bitkartan för disken ”%1$s” måste stämma med kontrollpunktsnamnet ”%2$s”"
|
||||
"bitavbildningen för disken ”%1$s” måste stämma med kontrollpunktsnamnet "
|
||||
"”%2$s”"
|
||||
|
||||
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
|
||||
msgstr "blkio-styrgruppen är inte monterad"
|
||||
@ -21504,7 +21507,7 @@ msgstr "blockjobbet ”%1$s” är inte redo att pivotera ännu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
|
||||
msgstr "blockjobbet på disken ”%1$s” avslutas fortfarande."
|
||||
msgstr "blockjobbet på disken ”%1$s” avslutas fortfarande"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
|
||||
@ -21520,7 +21523,7 @@ msgstr "blockjobb stödjs inte på vhostuser-disken ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
|
||||
msgstr "blockjobbsbegäranden är för stor för fjärrprotokollet, %1$z > %2$d"
|
||||
msgstr "blockjobbsbegäranden är för stor för fjärrprotokollet, %1$zi > %2$d"
|
||||
|
||||
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
|
||||
msgstr "blockstorleksändringen stödjs inte för vhostuser-diskar"
|
||||
@ -22761,7 +22764,7 @@ msgstr "kan inte tolka %1$s-CPU-data"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
|
||||
msgstr "kan inte tolka %1$s-versionsnummer i ”%3$.*2s”"
|
||||
msgstr "kan inte tolka %1$s-versionsnummer i ”%3$.*2$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
|
||||
@ -28588,7 +28591,7 @@ msgstr "inmatningsenheten på bussen ”%1$s” kan inte kopplas loss"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "inmatningsenheten på bussen ”%1$s” kan inte tas bort under drift"
|
||||
msgstr "inmatningsenheten på bussen ”%1$s” kan inte tas bort under drift."
|
||||
|
||||
msgid "input devices without vnc are not supported"
|
||||
msgstr "inmatningsenheter utan vnc stödjs inte"
|
||||
@ -39371,307 +39374,322 @@ msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
|
||||
msgstr "vhost-användartypen ”%1$s” stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vhost-user-gpu lyckades inte starta"
|
||||
|
||||
msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vhostuser disk stödjer endast bussen virtio"
|
||||
|
||||
msgid "video resolution values must be greater than 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "värdet på videoupplösningen måste vara större än 0"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videotypen %1$s stödjs inte av libxl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videotypen ”%1$s” stödjer inte blob-resurser"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videotypen ”%1$s” stödjer inte multipla ”huvuden”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videotypen ”%1$s” är endast giltig som primär videoenhet"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videoram måste vara åtminstone 128 MB för QXL"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videoram måste vara åtminstone 16 MB för VGA"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videoram måste vara åtminstone 4 MB för CIRRUS"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videoram måste vara åtminstone 8 MB för CIRRUS"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "videoram måste vara åtminstone 8 MB för VGA"
|
||||
|
||||
msgid "view domain IOThreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa domän-IOThreads"
|
||||
|
||||
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virDirCreate är inte implementerat för WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virDomainCheckpointGetXMLDesc med säkerhetsflagga"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virDomainGetXMLDesc med säkerhetsflagga"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virDomainManagedSaveGetXMLDesc med säkerhetsflagga"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc med säkerhetsflagga"
|
||||
|
||||
msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virFileDiskCopy stödjs inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virFileOpenAs är inte implementerad för WIN32"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
|
||||
msgstr "virFileWrapperFd stödjs inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
msgid "virGetGroupID is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virGetGroupID är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virGetGroupName är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserID is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virGetUserID är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virGetUserName är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserShell is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virGetUserShell är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL-definition"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat saknar gränssnittsnamn"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat okänt startläge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname-avbildningen misslyckades på gränssnittet "
|
||||
"”%1$s” nyckeln ”%2$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add misslyckades på gränssnittet ”%1$s” ifkey "
|
||||
"”%2$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate misslyckades på gränssnittet ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad hyresfilrad %1$d är trasig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add misslyckades på gränssnittet ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopListDel misslyckades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew anropad med en felaktig nyckel ”%1$s” (%2$zu)"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virSetUIDGID är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virVMXContext har ingen funktion formatFileName satt"
|
||||
|
||||
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virVMXContext har ingen funktion parseFileName satt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virt type '%1$s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virt-typen ”%1$s” stödjs inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virtio (icke-)transitionella modeller stödjs inte för adresser med type=%1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virtio (icke-)transitionella modeller stödjs inte för indata med type=%1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
|
||||
msgstr "okänd adresstyp ”%1$s”"
|
||||
msgstr "virtio-diskar kan inte ha en adress av typen ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
|
||||
msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform"
|
||||
msgstr "virtio icke-transitionella modeller stödjs inte av denna qemu"
|
||||
|
||||
msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio rss-hash-rapport stödjs inte med denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio rss stödjs inte med denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio flagga rx_queue_size %1$d är inte samma som tx_queue_size %2$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio seriestyrenhet %1$u har inte port %2$u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio seriestyrenhet %1$u saknas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio seriestyrenhet med index %1$u finns redan i adressmängden"
|
||||
|
||||
msgid "virtio serial device has invalid address type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio serieenhet har felaktigt adresstyp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio serieport %1$u på styrenhet %2$u är redan upptagen"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio-mem-enheten saknar <requested/>"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio-mem stödjer inte dynamicMemslots"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio-mem stödjs inte av denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
|
||||
"'%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virtio-net teaming av beständiga gränssnitt måste vara <model type='virtio'/"
|
||||
">, inte ”%1$s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virtio-net teaming av transienta gränssnitt måste vara av type='hostdev', "
|
||||
"inte ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio-pmem stödjer inte NUMA-noder"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio-pmem stödjs inte av denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bussen virtio-s390 har inte någon adress"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
|
||||
"controllers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virtio-scsi IOThreads är bara tillgängligt för styrenheter till virtio pci "
|
||||
"och virtio ccw"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtio-serial-styrenhet %1$u är inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "styrenheten virtio-sound stödjs inte av denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte fmode och dmode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "virtiofs does not support format"
|
||||
msgstr "lagringspool stödjer inte skapande av volymer"
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte formatet"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs does not support model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte modellen"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs does not support multidevs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte multidevs"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs does not support read-only access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte åtkomst endast för läsning"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte wrpolicy"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer inte ännu läget endast läsning"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "virtiofs stödjs inte av denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofs stödjer bara åtkomstläget genomgång"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofsd-binären ”%1$s” är inte körbar"
|
||||
|
||||
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtiofsd dog oväntat"
|
||||
|
||||
msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtuell FAT-lagring kan inte kommas åt i läs-och-skriv-läge"
|
||||
|
||||
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virtualiseringstyp (/domain/@type)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
|
||||
"hostdev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virtualport typ %1$s stödjs inte för närvarande på gränssnitt av typen "
|
||||
"hostdev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan kan endast sättas för SR-IOV VF:ar, men %1$s är inte en VF"
|
||||
|
||||
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan-gränssnittet saknar ett namnattribut"
|
||||
|
||||
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan-gränssnittet skanar attributet tag"
|
||||
|
||||
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan-gränssnittet saknar elementet vlan"
|
||||
|
||||
msgid "vlan misses the tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan saknar taggnamnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan tag-id %1$u är för stort (maximum 4095)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlan-tagg satt för gränssnittet %1$s men anroparen begärde att den inte "
|
||||
"skall vara satt"
|
||||
|
||||
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan-avhuggning stödjs inte av SR-IOV-nätverksenheter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vlanid out of range: %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlanid är utanför intervallet: %1$d"
|
||||
|
||||
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "vmcoreinfo är inte tillgängligt med denna QEMU-binär"
|
||||
@ -39680,177 +39698,182 @@ msgid ""
|
||||
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
|
||||
"operation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vmplayer stödjer inte libvirt:s åtgärder vila/återuppta (vmware:s pausa/"
|
||||
"avpausa) "
|
||||
|
||||
msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "funktionen vmport förutsätter att funktionen ps2 inte är avaktiverad"
|
||||
|
||||
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "vmport är inte tillgängligt med denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "vmrun utility is missing"
|
||||
msgstr "säkerhetsetikett saknas"
|
||||
msgstr "verktyget vmrun saknas"
|
||||
|
||||
msgid "vnc display"
|
||||
msgstr "vnc-skärm"
|
||||
|
||||
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vnc-porten måste ligga i intervallet [5900,65535]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
|
||||
"maxvcpus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationen av bnuma innehåller %1$zu vcpu:er, vilket är större än %2$zu "
|
||||
"maxvcpu:er"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
|
||||
"specified vnodes %4$zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vnuma pnode %1$d som är konfigurerad ”%2$s” (antal %3$zu) passar inte md "
|
||||
"antalet angivna vnode:r %4$zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vnuma-syskon %1$zu saknar vcpus satt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vnuma vnode %1$zu innehåller ett felaktigt pnode-värde ”%2$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
|
||||
msgstr "Konfigurationsformatet stödjs inte ”%1$s”"
|
||||
msgstr "vnuma-vnode har ett felaktigt format ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "vol information in XML"
|
||||
msgstr "volyminformation i XML"
|
||||
|
||||
msgid "vol name, key or path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vol-namn, -nyckel eller -sökväg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
|
||||
msgstr "volymen ”%1$s” allokeras fortfarande."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume '%1$s' is still in use."
|
||||
msgstr "volymen ”%1$s” allokeras fortfarande."
|
||||
msgstr "volymen ”%1$s” används fortfarande."
|
||||
|
||||
msgid "volume capacity required for this storage pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymkapaciteten behövs för denna lagringspool"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymkryptering stödjs inte med formatet %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "volume key or path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymnyckel eller -sökväg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymnamet ”%1$s” får inte innehålla ”/”"
|
||||
|
||||
msgid "volume name or key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymnamn eller -nyckel"
|
||||
|
||||
msgid "volume name or path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymnamn eller -sökväg"
|
||||
|
||||
msgid "volume offset to download from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymposition att hämta ifrån"
|
||||
|
||||
msgid "volume offset to upload to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymposition att skicka till"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume target path '%1$s' already exists"
|
||||
msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
|
||||
msgstr "volymmålet ”%1$s” finns redan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymens målsökväg är tom för källsökvägen ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volymanvändning angiven, men volymsökvägen saknas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
|
||||
msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform"
|
||||
msgstr "vport-åtgärden ”%1$s” stödjs inte för värd %2$d"
|
||||
|
||||
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vram64-attributet stödjs endast för videotypen qxl"
|
||||
|
||||
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vsock-enheter stödjs inte med denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte"
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte exklusiv delningspolicy för VNC-grafik."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte den angivna åtgärden vid lösenordsändring."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte mer än en lyssnande VNC-server per domän"
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte videoadaptrar med multipla huvuden."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte att sätta en utgångstid för lösenord."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vz-drivrutinen stödjer inte att ställa in parametrar för videoacceleration."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte den angivna seriella källtypen."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte web-uttag (websocket) för VNC-grafik."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast tangentkartan ”en-us” för VNC-grafik."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast VGA-videoadaptrar."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver supports only VNC graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast VNC-grafik"
|
||||
|
||||
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast VNC-grafik."
|
||||
|
||||
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast adressbaserat VNC-lyssnande"
|
||||
|
||||
msgid "vz driver supports only one video adapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast en videoadapter."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "vz state driver is not active"
|
||||
msgstr "nätverket %s är inte aktivt"
|
||||
msgstr "vz-tillståndsdrivrutinen är inte aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "wait for all events instead of just one type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vänta på alla händelser istället för bara en typ"
|
||||
|
||||
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vänta på att jobbet avslutas (med --active, vänta på att jobbet synkar)"
|
||||
|
||||
msgid "wait for job to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vänta på att jobbet avslutar"
|
||||
|
||||
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vänta på att jobbet når speglingsfasen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
|
||||
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
|
||||
msgstr "väck upp en domän från tillståndet pmsuspended"
|
||||
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "varning"
|
||||
@ -39860,10 +39883,10 @@ msgstr "vakthund"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vakthundar med olika åtgärder stödjs inte med denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid "webSocket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "web-uttag (webSocket)"
|
||||
|
||||
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
||||
msgstr "vikt för XEN_CREDIT"
|
||||
@ -39871,20 +39894,24 @@ msgstr "vikt för XEN_CREDIT"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"när en förälder wwnn='%1$s' tillhandahålls måste även wwpn tillhandahållas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"när en förälder wwpn='%1$s' tillhandahålls måste även wwnn tillhandahållas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"när parent_wwnn='%1$s' tillhandahålls måste även parent_wwpn tillhandahållas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"när parent_wwpn='%1$s' tillhandahålls måste även parent_wwnn tillhandahållas"
|
||||
|
||||
msgid "where to dump the core"
|
||||
msgstr "var kärnan ska sparas"
|
||||
@ -39892,121 +39919,121 @@ msgstr "var kärnan ska sparas"
|
||||
msgid "where to save the data"
|
||||
msgstr "var data ska sparas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "where to store the screenshot"
|
||||
msgstr "var data ska sparas"
|
||||
msgstr "var skärmbilden skall sparas"
|
||||
|
||||
msgid "which event type to wait for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vilken händelsetyp som skall väntas på"
|
||||
|
||||
msgid "which mount point to trim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vilken monteringspunkt som skall trimmas"
|
||||
|
||||
msgid "which parent object to search through"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vilket föräldraobjekt som skall sökas igenom"
|
||||
|
||||
msgid "which section of network configuration to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vilket avsnitt av nätverkskonfigurationen som skall uppdateras"
|
||||
|
||||
msgid "wipe a vol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rensa en volym"
|
||||
|
||||
msgid "wipe data on the removed volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rensa data på de borttagna volymerna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rensningsalgoritm %1$d stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "with --from, list all descendants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "med --from, lista alla avkommor"
|
||||
|
||||
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "med --wait, avbryt om hämtandet överskrider tidsgränsen (i sekunder)"
|
||||
|
||||
msgid "with --wait, display the progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "med --wait, visa förloppet"
|
||||
|
||||
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "med --wait, vänta inte på att avbrott skall avslutas"
|
||||
|
||||
msgid "with redefine, set current snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "med omdefinition, sätt den aktuella ögonblicksbillden"
|
||||
|
||||
msgid "wrap xpath results in an common root element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slå in xpath-resultat i ett gemensamt rotelement"
|
||||
|
||||
msgid "write I/O operations limit per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gräns för skriv-I/O-åtgärder per sekund"
|
||||
|
||||
msgid "write I/O operations max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "max skriv-I/O-åtgärder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write failed: %1$s"
|
||||
msgstr "skrivningen misslyckades: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skrivmaximum, som ett skalat heltal (standard byte)"
|
||||
|
||||
msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gräns för skrivgenomströmning, som ett skalat heltal (standard byte)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: misslyckades att skriva loggfilen: %2$s"
|
||||
msgstr "skriv: %1$s: misslyckades att skriva till temporärfilen: %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"att skriva %1$llu byte misslyckades på RBD-avbilden %2$s på positionen %3$llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fel format på fältet ”cookie” i definitionen av bakomliggande lagring ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "wrong nlmsg len"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fel nlmsg-längd"
|
||||
|
||||
msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wwn stödjs inte med vhostuser-diskar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wwn of disk device"
|
||||
msgstr "drivrutin för diskenhet"
|
||||
msgstr "wwn för diskenheten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xen bus does not support %1$s input device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xen-bussen stödjer inte %1$s-inmatningsenheter"
|
||||
|
||||
msgid "xml data file to export from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xml-datafil att exportera ifrån"
|
||||
|
||||
msgid "xml modification unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xml-ändringar stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "xpath expression to filter the XML document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xpath-uttryck för att filtrera XML-dokumentet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "HostCpuIdInfo-register ”%1$s” har ett oväntat format"
|
||||
msgstr "värdet på xsd:dateTime ”%1$s” har ett oväntat format"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y — ja, starta redigeraren igen"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zPCI %1$s %2$o är redan reserverat"
|
||||
|
||||
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nollkopiering är endast tillgängligt för parallell migrering"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zonen %1$s begärd för nätverket %2$s men firewalld är inte aktiv"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user