mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-11-10 15:30:12 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 10.5% (1100 of 10440 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 10.2% (1070 of 10440 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
323624f461
commit
f1436fc76e
130
po/sv.po
130
po/sv.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-grafik stödjs inte med denna QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "namnrymden %s är inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not available, firewall backend will not function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s är inte tillgängligt, brandvägsbakänden kommer inte fungera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found in %s"
|
||||
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
|
||||
msgstr "--min-workers måste vara mindre än eller lika med --max-workers"
|
||||
|
||||
msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flaggan --source-protocol kräver nätverkets --sourcetype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
|
||||
@ -1891,6 +1891,8 @@ msgid ""
|
||||
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
|
||||
"given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till, återställ eller ta bort den angivna nyckeln från filen med "
|
||||
"auktoriserade nycklar för den angivna användaren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
|
||||
@ -2058,164 +2060,166 @@ msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Dump XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetsdumps-XML"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup started\n"
|
||||
msgstr "Gränssnitt %s startat\n"
|
||||
msgstr "Säkerhetskopian startad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad $%s value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt $%s-värde."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig ipv4-slutadress ”%s” i <nat> i <forward> i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig ipv4-startadress ”%s” i <nat> i <forward> i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt prefixnamn ”%s” för resctrl-monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde för nativeMode"
|
||||
|
||||
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsning av bandbreddshastighet stödjs inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Före minnesdumpen, misslyckades att söva domänen ”%d” med libxenlight"
|
||||
|
||||
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bhyve-versionen stödjer inte rambuffertar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
||||
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bit 29 (långt läge) av egenskapen HostSystem ”hardware.cpuFeature[].edx” med "
|
||||
"värdet ”%s” har ett oväntat värde ”%c”, ”0” eller ”1” förväntades"
|
||||
|
||||
msgid "Block Commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockfastställande"
|
||||
|
||||
msgid "Block Commit started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockfastställande startade"
|
||||
|
||||
msgid "Block Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockkopiering"
|
||||
|
||||
msgid "Block Copy started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockkopiering startade"
|
||||
|
||||
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Block-I/O-trimning är inte tillgängligt i sessionsläge"
|
||||
|
||||
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Block-I/O-trimning är inte tillgängligt på denna värd"
|
||||
|
||||
msgid "Block Pull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockhämtande"
|
||||
|
||||
msgid "Block Pull started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockhämtande startade"
|
||||
|
||||
msgid "Block commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockfastställande"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Block device '%s' is resized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockenheten ”%s” har ändrad storlek"
|
||||
|
||||
msgid "Booted"
|
||||
msgstr "Startad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Både ”name” och ”parent” kan inte anges för adaptern ”scsi_host”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Både port och URI begärda för diskmigrering fast de är ömsesidigt uteslutande"
|
||||
|
||||
msgid "Bounded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bryggan %s är för stor för destinationen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bryggan ”%s” har inte QoS satt, därför går det inte att sätta ”floor” på ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bryggenerering överskred max-id %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge interface %s started\n"
|
||||
msgstr "Gränssnitt %s startat\n"
|
||||
msgstr "Bryggränssnitt %s startat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bryggnamnet %s är för långt för målet"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge:"
|
||||
msgstr "Brygga:"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer to small for ipset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för ipset-namnet"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för IPSETFLAGS-typen"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer too small for MAC address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för MAC-adressen"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer too small for uint16 type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för typen uint16"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer too small for uint32 type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för typen uint32"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer too small for uint8 type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för typen uint8"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufferten är för liten för att skriva variabeln ”%s” i"
|
||||
|
||||
msgid "Build a given pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bygg en angiven pool."
|
||||
|
||||
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buss 0 måste vara PCI för integrerade PIIX3 USB- eller IDE-styrenheter"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Upptagen"
|
||||
|
||||
msgid "CA certificate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CA-certifikat:"
|
||||
|
||||
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CCW-adresstypen stödjs inte av denna QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHS-geometrin kan inte anges för bussen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHS-översättningsläget kan endast sättas för bussen ”ide” inte ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU %d i cpulistan ”%s” överskrider maxcpu %d"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity"
|
||||
msgstr "CPU-affinitet"
|
||||
@ -2224,57 +2228,61 @@ msgid "CPU Affinity:"
|
||||
msgstr "CPU-släktskap:"
|
||||
|
||||
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-ID:n i <numa> överskrider antalet <vcpu>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU Model %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Sökvägen %s är för lång för unix-uttag"
|
||||
msgstr "CPU-modellen %s är för lång för målet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
|
||||
msgstr "Mål-CPU-arkitekturen %s stämmer inte med källan %s"
|
||||
msgstr "CPU-arkitekturen %s stämmer inte med värdarkitekturen"
|
||||
|
||||
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-arkitektur (/domän/os/typ/@arkitektur)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-cacheläget ”%s” kan endast användas med ”%s”-CPU:er"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-cacheläget ”%s” kan endast användas med level='3'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-cachespecifikationen stödjs inte för arkitekturen ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "CPU data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-data"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU:n som är beskriven i %s är identisk med värd-CPU:n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
|
||||
"host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU:n som beskrivs i %s är identisk med CPU:n som tillhandahålls av "
|
||||
"hypervisorn på värden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU:n som beskrivs i %s är inkompatibel med värd-CPU:n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
|
||||
"the host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU:n som beskrivs i %s är inkompatibel med CPU:n som tillhandahålls av "
|
||||
"hypervisorn på värden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU driver '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte"
|
||||
msgstr "CPU-drivrutinen ”%s” finns inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU feature %s already defined"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user