2ef84f000f
With libdbus our wrappers had a special syntax to create the DBus messages by defining the DBus message signature followed by list of arguments providing data based on the signature. There will be no similar helper with GLib implementation as they provide same functionality via GVariant APIs. The syntax is slightly different mostly for how arrays, variadic types and dictionaries are created/parsed. Additional difference is that with GLib DBus everything is wrapped in extra tuple (struct). For more details refer to the documentation [1]. [1] <https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-format-strings.html> Signed-off-by: Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com> Reviewed-by: Michal Privoznik <mprivozn@redhat.com> |
||
---|---|---|
.. | ||
as.po | ||
bg.po | ||
bn_IN.po | ||
bs.po | ||
ca.po | ||
cs.po | ||
da.po | ||
de.po | ||
el.po | ||
en_GB.po | ||
es.po | ||
fi.po | ||
fr.po | ||
gu.po | ||
hi.po | ||
hu.po | ||
id.po | ||
it.po | ||
ja.po | ||
kn.po | ||
ko.po | ||
libvirt.pot | ||
LINGUAS | ||
meson.build | ||
mk.po | ||
ml.po | ||
mr.po | ||
ms.po | ||
nb.po | ||
nl.po | ||
or.po | ||
pa.po | ||
pl.po | ||
POTFILES.in | ||
pt_BR.po | ||
pt.po | ||
README.rst | ||
ru.po | ||
sr.po | ||
sr@latin.po | ||
sv.po | ||
ta.po | ||
te.po | ||
uk.po | ||
vi.po | ||
zh_CN.po | ||
zh_TW.po |
Libvirt Message Translation
Libvirt translatable messages are maintained using the GNU Gettext tools and file formats, in combination with the Fedora Weblate web service.
https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/
Source repository
The libvirt GIT repository stores the master "libvirt.pot" file, which is to be refreshed at time of feature freeze.
The "po" files stored in GIT have source locations removed in order to cut down on storage size, by eliminating information already present in the "pot" file. All files are stored with strings sorted in alphabetical order rather than source location order, to minimize movement of strings when source locations change.
The "po" files are to be EXCLUSIVELY UPDATED by merge requests sent from the Fedora Weblate service. Other contributors MUST NEVER send changes which touch the "po" file content, as that will create merge conflicts for Weblate. IOW any bug fixes to translations should be made via the Weblate application UI.
After the "pot" file in libvirt GIT, Weblate will automatically run "msgmerge" to update the "po" files itself and send back a merge request with the changes.
Translation updates made in the Weblate Web UI will be committed to its fork of the GIT repo once a day. These commits will be submitted back to the master GIT repo via merge requests. If a merge request from Weblate is already open, commits will be added to this existing merge request. Weblate will take care of rebasing whenever changes happen in Git master. In order to avoid having to do translations merges 30 times a month, merge requests from Weblate will usually be left open until feature freeze arrives. During the freeze period, they will be accepted more promptly to ensure they make it into the new release.