libvirt/po/nl.mini.po
Daniel P. Berrangé c2219efd06 po: refresh translations from zanata
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
2019-10-18 13:57:53 +01:00

8777 lines
233 KiB
Plaintext

# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2007
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (specificeer help <commando> voor details over het commando)\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (specificeer help <groep> voor details over de commando's in de groep)\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" BESCHRIJVING\n"
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPTIES\n"
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" OVERZICHT\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tijd: %.3f ms)\n"
"\n"
msgid " NAME\n"
msgstr " NAAM\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hypervisors:"
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " Diversen:"
msgid " Networking:"
msgstr " Netwerk:"
msgid " Storage:"
msgstr " Opslag:"
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'"
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s"
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s mist 'type' eigenschap"
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32"
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte"
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte"
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: fout: %s%c"
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor "
"meer info.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: initialisatie mislukte\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele "
"karakters (is $TMPDIR verkeerd?)"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: waarschuwing: %s%c"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' bestaat niet"
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen"
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(her)verbinden met hypervisor"
msgid "-"
msgstr "-"
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <nummer>"
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <tekenreeks>"
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'"
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af"
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd"
msgid "Active:"
msgstr "Actief:"
msgid "Allocation"
msgstr "Toewijzing"
msgid "Allocation:"
msgstr "Toewijzing:"
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend"
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s"
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Apparaat vanuit een XML <bestand> aankoppelen."
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan."
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukte"
msgid "Autostart"
msgstr "Automatisch starten"
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatisch starten:"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met "
"waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht"
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
msgid "Bounded"
msgstr "Gebonden"
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "Brug generatie overschreed max id %d"
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming"
msgid "Bridge:"
msgstr "Brug:"
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Buffer te klein voor MAC adres"
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "Buffer te klein voor uint16 type"
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "Buffer te klein voor uint8 type"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Bouw een bepaalde pool."
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming"
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU affiniteit:"
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n"
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frequentie:"
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU socket(s):"
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU tijd:"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden"
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen"
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU('s):"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU's zijn incompatibel"
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg "
"resultaat"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat"
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s"
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken"
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken"
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken"
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren"
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te "
"beïnvloeden"
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n"
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?"
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data"
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden"
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "Kan /dev/urandom niet openen"
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'controller' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'domain' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'function' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'port' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'slot' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan <source> 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface"
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen"
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren "
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen"
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn."
msgid "Capacity:"
msgstr "Capaciteit:"
msgid "Change the current directory."
msgstr "Verander de huidige map."
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen."
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen."
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein."
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's."
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
"Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)"
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben"
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van "
"het systeem."
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten."
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten."
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast "
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het "
"opstarten van de shell."
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "Container ID is niet gedefinieerd"
msgid "Container is not defined"
msgstr "Container is niet gedefinieerd"
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat."
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "converteer domein XML naar native config"
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Converteer native config naar domein XML"
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat."
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Core dump een domein."
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per socket:"
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen"
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen"
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s"
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s"
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "Kon %s niet sluiten"
msgid "Could not configure network"
msgstr "Kon geen netwerk configureren"
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID"
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren"
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Kon standaard config niet kopiëren"
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s"
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "Kan geen snapshot maken: %s"
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s"
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "Kan domein niet definiëren: %s"
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s"
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s"
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s"
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen"
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s"
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Kan geen 'active' element vinden"
msgid "Could not find <name>"
msgstr "Kon <name> niet vinden"
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Kon <uuid> niet vinden"
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden"
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden"
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden"
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden"
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden"
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden"
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren"
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren"
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "Kon geen veth naam genereren"
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen"
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'"
msgid "Could not get current time"
msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen"
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen"
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x"
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Kan CURL niet initialiseren"
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren"
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'"
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'"
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken"
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken"
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem"
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s"
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen"
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'"
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen"
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d"
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d"
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Kon config niet lezen voor container %d"
msgid "Could not read container config"
msgstr "Kon container config niet lezen"
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen"
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "Kan domein niet hervatten: %s"
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Kon pool informatie niet ophalen"
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen"
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen"
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s"
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Kon UUID niet instellen"
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 "
"(onbeperkt)"
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen"
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s"
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s"
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
"Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde"
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 "
"(normaal) or -3 (hoog)"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen"
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Kon domein niet starten: %s"
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "Kan domein niet opschorten: %s"
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren"
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen"
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de "
"fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele "
"machine."
msgid "Create a domain."
msgstr "Een domein aanmaken"
msgid "Create a network."
msgstr "Maak een netwerk aan."
msgid "Create a pool."
msgstr "Maak een pool aan."
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume."
msgid "Create a vol."
msgstr "Maak een volume aan."
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund"
msgid "Creation Time"
msgstr "Aanmaak tijd"
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund"
msgid "Data processed:"
msgstr "Verwerkte data:"
msgid "Data remaining:"
msgstr "Resterende data:"
msgid "Data total:"
msgstr "Totale data:"
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
"data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[<data opslag>] <pad>'"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type"
msgid "Define a domain."
msgstr "Definieer een domein."
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande."
msgid "Define a pool."
msgstr "Definieer een pool."
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "Definieer of wijzig een geheim."
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Verwijder een domein snapsot"
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Verwijder een bepaalde pool."
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Verwijder een bepaalde volume."
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming"
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol"
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Apparaat vanuit een XML <bestand> loskoppelen"
msgid "Detach disk device."
msgstr "Schijf apparaat loskoppelen."
msgid "Detach network interface."
msgstr "Koppel netwerk interface los."
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden "
"toegewezen"
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s"
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n"
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Apparaat %s is hersteld\n"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n"
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n"
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA"
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n"
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n"
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots"
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "Schijf index %d is negatief"
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, "
"geen autodetect voor dit model"
msgid "Display the system version information."
msgstr "Laat de systeem versie informatie zien"
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n"
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n"
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domein %s is vernietigd\n"
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "Domein %s kwam niet opdagen"
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n"
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen"
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n"
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n"
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domein %s is hervat\n"
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domein %s is gestart\n"
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domein %s is opgeschort\n"
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domein '%s' is al actief"
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand "
"niet afleiden"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data "
"opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet "
"ondersteund"
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
"Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac"
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot"
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domein is al actief"
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domein draait al"
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Domein is niet uitgeschakeld"
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Domein is niet ingeschakeld"
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domein draait niet"
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domein wordt niet onderbroken"
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld"
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks"
msgid "Domain not found"
msgstr "Domein niet gevonden"
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domein niet gevonden: %s"
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domein herstelt van %s\n"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt"
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domein snapshot niet gevonden"
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s"
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte"
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "Dump XML voor een domein snapshot"
msgid "Dump failed"
msgstr "Dump mislukte"
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden"
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren."
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein."
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter."
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk."
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface."
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool."
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen "
"in de toekomst"
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s"
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s"
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]"
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie"
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'"
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s"
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters."
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML."
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Fout bij bouwen van firewall"
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s"
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info"
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie."
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks"
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden"
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of "
"'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar "
"vond '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond "
"'%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud "
"van 4) is maar vond %lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden "
"lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of "
"'x86_64' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d "
"CPU('s) bevat"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'fd'"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'hd'"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'sd'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', "
"'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden"
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden"
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK "
"image"
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks"
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks"
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte"
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Toewijzen van tty mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte"
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Aankoppelen van interface mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte"
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte."
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Bouwen van pool %s mislukte"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Compileren van regex %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte "
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte "
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte "
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte"
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Tellen van node apparaten mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s aanmaken mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Aanmaken van XML mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte"
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Aanmaken van pipe mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Definiëren van pool %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte"
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Loskoppelen van interface mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Vinden van node driver mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Vinden van opslag driver mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden"
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Vinden van het interface mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Vinden van het netwerk mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID genereren mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s"
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s"
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte"
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte"
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte"
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte"
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte"
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte"
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte"
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte"
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte"
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte"
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte"
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte"
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Auth legitimatie maken mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Apparaat %s maken mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte."
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Pad %s maken mislukte"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Root privé maken mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Openen van '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s openen mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist output ontleden misluke"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Root draaien mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Lezen van '%s' mislukte"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts lezen mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Lezen van %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte"
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte"
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Verversen van pool %s mislukte"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Hervatten van domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte"
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
"Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' "
"mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Opslaan van domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Starten van het domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Starten van interface %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Starten van netwerk %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Starten van pool %s mislukte"
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Opschorten van domein %s mislukte"
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Snapshot maken mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte"
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH sessie opzetten mislukte."
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Adres maskeren mislukte"
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden"
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type"
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
"Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node "
"apparaat bestand descriptor %d"
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes/<data "
"opslag>/<pad>'"
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'"
msgid "File processed:"
msgstr "Verwerkt bestand:"
msgid "File remaining:"
msgstr "Resterende bestand:"
msgid "File total:"
msgstr "Totaal bestand:"
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Filter '%s' is in gebruik."
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en "
"pad voor VMX bestand niet afleiden"
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'"
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'"
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming"
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET operatie mislukte"
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET operatie mislukte: %s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS aanroep fout"
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein"
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein."
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters"
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast "
"domein.\n"
" Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende "
"commando: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domein>"
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Gegroperde commando's:\n"
"\n"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'"
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
"HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath "
"evaluatie mislukte"
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
"HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, "
"deserialisatie mislukte"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'"
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Haak script uitvoering mislukte"
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n"
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar"
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte"
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks"
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks"
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt"
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt"
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s is te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP "
"adres leren ondersteuning"
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres "
"niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen"
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession object is null"
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox object is null"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "Negeren van gasten op $uri URI"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
"Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI "
"controller index %d"
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n"
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Interface %s is vernietigd\n"
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Interface %s is gestart\n"
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n"
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n"
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n"
msgid "Interface not found"
msgstr "Interface niet gevonden"
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interface niet gevonden: %s"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Ongeldig CPU functie naam"
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Ongeldig CPU functie beleid"
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "Ongeldige CPU topologie"
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldig argument"
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette"
msgid "Invalid call"
msgstr "Ongeldige aanroep"
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ongeldig certificaat"
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d"
msgid "Invalid context"
msgstr "Ongeldige context"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
"Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping "
"teken"
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en "
"onderstreping tekens bevatten"
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s"
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s"
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d"
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde"
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'"
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Ongeldig netwerk filter"
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s"
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()"
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()"
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()"
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()"
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()"
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()"
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()"
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()"
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Ongeldig partitie type"
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Ongeldig poort nummer: %s"
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Ongeldige poorten: %s"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'"
msgid "Invalid secret"
msgstr "Ongeldig geheim"
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Ongeldig geheim: %s"
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Ongeldig beveiliging label %s"
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde"
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Ongeldige vectoren: %s"
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s"
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)"
msgid "Job type:"
msgstr "Taak type:"
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken."
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
"Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog"
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adres"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adres"
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming"
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Ongeldige grootte %s"
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap"
msgid "Max memory:"
msgstr "Max geheugen:"
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie "
"van qemu"
msgid "Memory processed:"
msgstr "Verwerk geheugen:"
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Resterend geheugen:"
msgid "Memory size:"
msgstr "Geheugen grootte:"
msgid "Memory total:"
msgstr "Totaal geheugen:"
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie."
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
"Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren"
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter"
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren"
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap"
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus"
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap"
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie"
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Ontbrekende CPU architectuur"
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam"
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Ontbrekende CPU model naam"
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d"
msgid "Missing address"
msgstr "Ontbrekend adres"
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s"
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "Ontbrekend backend %d"
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt"
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s"
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap"
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat"
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s"
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Model %s is te groot voor bestemming"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters"
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cel nummer"
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cel(len):"
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA vrij geheugen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n"
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Netwerk %s vernietigd\n"
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n"
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Netwerk %s gestart\n"
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Netwerk '%s' draait al"
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam "
"'%s'"
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "Netwerk filter niet gevonden"
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s"
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming"
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s"
msgid "Network not found"
msgstr "Netwerk niet gevonden"
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Netwerk niet gevonden: %s"
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface"
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'bridge' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='bridge'/>"
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'dev' attribuut gespecificeerd voor <interface type='direct'/>"
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'network' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='network'/>"
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac"
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar"
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar"
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'"
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Geen domein met ID %d"
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d"
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'"
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
msgid "No error message provided"
msgstr "Geen fout boodschap aangeboden"
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven"
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven"
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'"
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'"
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres"
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n"
msgid "Node device not found"
msgstr "Node apparaat niet gevonden"
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s"
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
"Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag"
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt"
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'"
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten"
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS type:"
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine"
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden"
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund"
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund"
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz"
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein"
msgid "Out of memory"
msgstr "Te weinig geheugen"
msgid "Output a secret value"
msgstr "Output een geheim waarde"
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "Output een geheim waarde naar stdout."
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout."
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display."
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Output het apparaat voor de TTY console."
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout."
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout."
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout."
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout."
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout."
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout."
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout."
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken"
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST operatie mislukte"
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST operatie mislukte: %s"
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik"
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren"
msgid "Password request failed"
msgstr "Wachtwoord verzoek faalde"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Pad %s te lang voor unix socket"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen "
"mogelijke antwoorden"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', "
"mogelijke antwoorden zijn %s"
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', "
"mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord "
"gespecificeerd"
msgid "Persistent"
msgstr "Permanent"
msgid "Persistent:"
msgstr "Permanent:"
msgid "Physical:"
msgstr "Fysiek:"
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's."
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Pool %s is gebouwd\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s aangemaakt\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s is verwijderd\n"
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s is vernietigd\n"
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n"
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s is ververst\n"
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s is gestart\n"
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld"
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben"
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben"
msgid "Print the current directory."
msgstr "Druk de huidige map af."
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n"
" groep gerelateerde commando's afdrukken "
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
"Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde "
"commando's afdrukken "
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 "
"zijn)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|"
"4a|5))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https "
"zijn)"
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'"
msgid "RPC error"
msgstr "RPC fout"
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven "
"wordt door het domein."
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Ververs een bepaalde pool."
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
"Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein"
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd"
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane "
"virtuele CPU's voor het domein: %d > %d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn"
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig"
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein."
msgid "Restore a domain."
msgstr "Herstel een domein."
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein."
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Hervatten operatie mislukte"
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "Hervatten na dump mislukte"
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "Hervatten van gast $name: "
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..."
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Geeft XML <sources> document terug."
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug"
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug."
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug."
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Geeft basis informatie over de node terug."
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug."
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug."
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein."
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Geeft lijst van domeinen terug."
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug."
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Geeft lijst van netwerken terug."
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug."
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Geeft lijst van pools terug."
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool."
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Geeft de toestand van een domein terug."
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein."
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot"
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Keer domein terug naar snapshot"
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root element is niet 'node'"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein."
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein."
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: "
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks"
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus"
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks"
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n"
" opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n"
" commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n"
" automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand."
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n"
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Geheim %s is verwijderd\n"
msgid "Secret not found"
msgstr "Geheim niet gevonden"
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Geheim niet gevonden: %s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Geheim waarde set\n"
msgid "Security DOI:"
msgstr "Beveiliging DOI:"
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden"
msgid "Security label:"
msgstr "Beveiliging label:"
msgid "Security model not found"
msgstr "Beveiliging model niet gevonden"
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s"
msgid "Security model:"
msgstr "Beveiliging model:"
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zie website op %s\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks"
msgid "Set a secret value."
msgstr "Stel een geheim waarde in."
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd "
"wordt naar een andere host."
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
"Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien."
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters."
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..."
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Snapshot '%s' bestaat al"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Snapshot verwijderen"
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "Snapshot dump XML"
msgid "Snapshot List"
msgstr "Snapshot lijst"
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming"
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
"Start een domein, of van de laatste managedsave\n"
" toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n"
" toestand aanwezig is."
msgid "Start a network."
msgstr "Start een netwerk."
msgid "Start a pool."
msgstr "Start een pool."
msgid "State"
msgstr "Toestand"
msgid "State:"
msgstr "Toestand:"
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Opslag pool niet gevonden"
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s"
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Opslag volume niet gevonden"
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s"
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "StoragePool naam bestaat al."
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Een actief domein opschorten."
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Opschort operatie mislukte"
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "Opschorten van $name: "
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..."
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "Het certificaat heeft geen peers"
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever"
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd"
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme"
msgid "The domain is not running"
msgstr "Het domein draait niet"
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'"
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'"
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
"Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om "
"rechtstreeks te gebruiken.\n"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per kern:"
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Verstreken tijd:"
msgid "Time remaining:"
msgstr "Resterende tijd:"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Time-out tijdens het gebruik"
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s"
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Te lange brug apparaat naam"
msgid "Too long network device name"
msgstr "Te lange netwerk apparaat naam"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Te veel bits om te lezen van stream"
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream"
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Type %s is te groot voor bestemming"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Type: 'help' voor hulp bij commando's\n"
" 'quit' om af te sluiten\n"
"\n"
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID in config bestand is ongeldig"
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "UUID mismatch tussen <uuid> en <sysinfo>"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'"
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Kan geen sessie leider worden"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen"
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s"
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken"
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen."
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen."
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen."
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen."
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen."
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen."
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren"
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen"
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen."
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen"
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen"
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen"
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "kan audit laag niet initialiseren"
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren"
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "Kan mutex niet initialiseren"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan CA certificaten niet laden"
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Kan %s (%d) niet openen"
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Kan /proc/mounts niet openen"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Kan UNIX socket niet openen"
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Kon monitor pad %s niet openen"
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken"
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten"
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven."
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
msgid "Unbounded"
msgstr "Ongebonden"
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter."
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Verwijder definitie van een geheim."
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool."
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d"
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "onbekend CPU model %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Onbekende CPU leverancier %s"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Onbekend controller type '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "Onbekende driver naam '%s'"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Onbekende interface <driver naam='%s'> gespecificeerd"
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "Onbekende interface <driver txmode='%s'> gespecificeerd"
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Onbekend model type '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "Onbekend bron type '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean"
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s"
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie"
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'"
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML <bestand>."
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgid "Used memory:"
msgstr "Gebruikt geheugen:"
msgid "Username request failed"
msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde"
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n"
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming"
msgid "VM is already active"
msgstr "VM is al actief"
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'"
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam"
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks"
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot"
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Volume %s aangemaakt\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Volume %s is verwijderd\n"
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Volume %s schoongeveegd\n"
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '<directory>/<file>'"
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'"
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam."
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte"
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Verkeerd MAC adres"
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Verkeerd XML element type %d"
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Verkeerde lengte MAC adres"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element"
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element"
msgid "XML file"
msgstr "XML bestand"
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde"
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte"
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
"Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke."
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <nummer>]"
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <tekenreeks>]"
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <nummer>"
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <tekenreeks>"
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s"
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s"
msgid "abort active domain job"
msgstr "actieve domein taak afbreken"
msgid "active"
msgstr "actief"
msgid "affect next boot"
msgstr "beïnvloed volgende opstart"
msgid "affect running domain"
msgstr "beïnvloed draaiend domein"
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein"
msgid "already active"
msgstr "al actief"
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout"
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt"
msgid "arguments to echo"
msgstr "argumenten om terug te geven"
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand"
msgid "attach disk device"
msgstr "schijf apparaat aankoppelen"
msgid "attach network interface"
msgstr "koppel netwerk interface aan"
msgid "attach to console after creation"
msgstr "verbindt na het aanmaken met de console"
msgid "authentication failed"
msgstr "authenticatie faalde"
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "authenticatie faalde: %s"
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie vereist"
msgid "autostart a domain"
msgstr "een domein automatisch starten"
msgid "autostart a network"
msgstr "een netwerk automatisch starten"
msgid "autostart a pool"
msgstr "een pool automatisch starten"
msgid "bad command"
msgstr "slecht commando"
msgid "bad name"
msgstr "slechte naam"
msgid "bad pathname"
msgstr "slechte padnaam"
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten"
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld"
msgid "block"
msgstr "blok"
msgid "block device"
msgstr "blok apparaat"
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d"
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat"
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat"
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "binding arp monitor heeft geen doel "
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig"
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt"
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig"
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig"
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "binding interface mist het bond element"
msgid "bool"
msgstr "bool"
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge interface mist het brug element"
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s"
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "brug naam '%s' al in gebruik."
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "buffer voor root interface naam is te klein"
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "buffer te klein voor IP adres"
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres"
msgid "build a pool"
msgstr "bouw een pool"
msgid "building"
msgstr "bouwen"
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen"
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "aanroeper negeert uri_out"
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen"
msgid "canceled by client"
msgstr "geannuleerd door cliënt"
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "kan geen sessie leider worden"
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen"
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen"
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen"
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "kan niet veranderen naar root map"
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "kan niet naar root map gaan: %s"
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)"
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)"
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u"
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken"
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen"
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "kan config map %s niet aanamken"
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "kan log map %s niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan pipe niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken"
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen"
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "kan %s niet uitzetten"
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen"
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren"
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand"
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
msgid "cannot fork child process"
msgstr "kan kind proces niet afsplitsen"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid"
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d"
msgid "cannot get current time"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen"
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "kan host uuid niet krijgen"
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "kan mutex niet initialiseren"
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein"
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein"
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering"
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando"
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon"
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen"
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "kan bestand niet openen met fd"
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen"
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet openen"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "kan apparaat %s niet ontleden"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid"
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:"
"SS"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand"
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "kan product %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden"
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden"
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag"
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein"
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "kan %s statistieken niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kan '%s' niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "kan cputime voor domein niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "kan map '%s' niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "kan domein image '%s' niet lezen"
msgid "cannot read from stream"
msgstr "kan niet van stream lezen"
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren"
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen"
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen"
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "kan NETIF config niet vervangen"
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "kam driver link %s niet oplossen"
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
"kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot "
"domein '%s' uuid %s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein"
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien"
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "kan niet naar netlink socket versturen"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein"
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk"
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen"
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen"
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o"
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen"
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "kan starten van '%s' niet instellen"
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan '%s' niet stat"
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "kan niet stat fd: %d"
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren"
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'"
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "kan signalen niet deblokkeren"
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken"
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen"
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen"
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'"
msgid "cannot write to stream"
msgstr "kan niet naar stream schrijven"
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "cap voor XEN_CREDIT"
msgid "capabilities"
msgstr "mogelijkheden"
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld"
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld"
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen"
msgid "change memory allocation"
msgstr "geheugen toewijzing aanpassen"
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen"
msgid "change the current directory"
msgstr "verander de huidige map"
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY"
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam"
msgid "character device name"
msgstr "karakter apparaat naam"
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken"
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek"
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek"
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek"
msgid "clone a volume."
msgstr "kloon een volume."
msgid "clone name"
msgstr "kloon naam"
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr ""
"close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s"
msgid "command"
msgstr "commando"
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet"
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "commando '%s' vereist --%s optie"
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "commando is in menselijk monitor protocol"
msgid "command is not yet running"
msgstr "commando draait nog niet"
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "vergelijk CPU met host CPU"
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand"
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "bereken baseline CPU"
msgid "config"
msgstr "config"
msgid "config data file to import from"
msgstr "config data bestand te importeren van"
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig"
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "syntax fout in configuratiebestand"
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s"
msgid "connect to the guest console"
msgstr "verbindt met de gast console"
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale "
"migratie) of bron (p2p migratie)"
msgid "connection already open"
msgstr "verbinding al open"
msgid "connection not open"
msgstr "verbinding niet open"
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "verbinding vcpu maximum"
msgid "conversion from string failed"
msgstr "Conversie van string gefaald"
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam"
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id"
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID"
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam"
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID"
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam"
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID"
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam"
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres"
msgid "could not allocate memory"
msgstr "toewijzen van geheugen mislukte"
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf"
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel"
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden"
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam"
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
msgid "could not close logfile"
msgstr "kon logbestand niet sluiten"
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store"
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s"
msgid "could not create profile"
msgstr "kon profiel niet aanmaken"
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x"
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "kan snapshot niet verwijderen"
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "kan libvirtd niet vinden"
msgid "could not find name in XML"
msgstr "kon naam in XML niet vinden"
msgid "could not get VM definition"
msgstr "kon VM definitie niet krijgen"
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "kon geen kind snapshots krijgen"
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen"
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen"
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen"
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s"
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "kon domein UUID niet krijgen"
msgid "could not get domain state"
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen"
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen"
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen"
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s"
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "kon geen snapshot naam krijgen"
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen"
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "kom input pad '%s' niet openen"
msgid "could not parse XML"
msgstr "kon XML niet ontleden"
msgid "could not parse arguments"
msgstr "kon argumenten niet ontleden"
msgid "could not read xml file"
msgstr "kon xml bestand niet lezen"
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen"
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen"
msgid "could not set IFS"
msgstr "kon IFS niet instellen"
msgid "could not set PATH"
msgstr "kon PATH niet instellen"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x"
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken"
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken"
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d"
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven"
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund"
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "crash het domein na de core dump"
msgid "crashed"
msgstr "gecrasht"
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand"
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "domein aanmaken van een XML bestand"
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand"
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "maak een pool aan van een set argumenten"
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "pool aanmaken van een XML bestand"
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand"
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input"
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "maak een volume aan van een set argumenten"
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img."
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code "
"terug"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
msgid "current"
msgstr "huidig"
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum"
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen"
msgid "dangling \\"
msgstr "bungelende \\"
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams"
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand"
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definieer een pool van een set argumenten"
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand"
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
"definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen"
msgid "degraded"
msgstr "degraderen"
msgid "delete a pool"
msgstr "verwijder een pool"
msgid "delete a vol"
msgstr "verwijder een volume"
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen"
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s"
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als "
"schijf opnieuw toegewezen wordt"
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")"
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand"
msgid "detach disk device"
msgstr "schijf apparaat loskoppelen"
msgid "detach network interface"
msgstr "koppel netwerk interface los"
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie"
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet"
msgid "device key"
msgstr "apparaat sleutel"
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden"
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden"
msgid "direct migration"
msgstr "directe migratie"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)"
msgid "disable"
msgstr "uitzetten"
msgid "disable autostarting"
msgstr "Automatisch starten uitzetten"
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen"
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug"
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden"
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug"
msgid "disk source path is missing"
msgstr "schijf bron pad ontbreekt"
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien."
msgid "display extended details for pools"
msgstr "toon uitgebreide details van pools"
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "toon uitgebreide details van volumes"
msgid "display the progress of migration"
msgstr "laat de voortgang van de migratie zien"
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host"
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domein %s bestaat al"
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s"
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "domein %s draait al"
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s"
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet"
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd"
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "domein '%s' draait niet"
msgid "domain block device size information"
msgstr "domein blok apparaat grootte informatie"
msgid "domain core dump job"
msgstr "domein core dump taak"
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domein heeft geen snapshots"
msgid "domain id or name"
msgstr "domein id of naam"
msgid "domain id or uuid"
msgstr "domein id of uuid"
msgid "domain information"
msgstr "domein informatie"
msgid "domain information in XML"
msgstr "domein informatie in XML"
msgid "domain is already running"
msgstr "domein draait al"
msgid "domain is not in running state"
msgstr "domein draait niet"
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "domein is niet uitgezet"
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand"
msgid "domain is not running"
msgstr "domein draait niet"
msgid "domain job information"
msgstr "domein taak informatie"
msgid "domain name or uuid"
msgstr "domein naam of uuid"
msgid "domain save job"
msgstr "domein opslaan taak"
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "domein snapshot XML"
msgid "domain state"
msgstr "domein toestand"
msgid "domain type"
msgstr "domein type"
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "domein vcpu aantal"
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in"
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in"
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domein snapshot"
msgid "done"
msgstr "voltooid"
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
msgid "driver of disk device"
msgstr "driver van schijf apparaat"
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse"
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) mislukte"
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) mislukte"
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) mislukte"
msgid "echo arguments"
msgstr "echo argumenten"
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein"
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk"
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter"
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface"
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool"
msgid "enable"
msgstr "aanzetten"
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d"
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "inventariseren van apparaten op deze host"
msgid "error"
msgstr "fout"
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()"
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()"
msgid "error copying UUID"
msgstr "fout bij kopiëren van UUID"
msgid "error copying profile name"
msgstr "fout bij kopiëren profiel naam"
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface"
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d"
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel"
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel"
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad"
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "fout bij het hervatten van het domein"
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "fout bij het opschorten van het domein"
msgid "error: "
msgstr "fout: "
msgid "escape for XML use"
msgstr "escape voor XML gebruik"
msgid "escape for shell use"
msgstr "escape voor shell gebruik"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden"
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d"
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>"
msgid "expecting a name"
msgstr "verwacht een naam"
msgid "expecting a separator"
msgstr "verwacht een scheidingsteken"
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst"
msgid "expecting a value"
msgstr "verwacht een waarde"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "verwacht absoluut pad: %s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "verwacht een toekennnig"
msgid "extended partition already exists"
msgstr "extended partitie bestaat al"
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s mislukte"
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "toewijzen van buffer mislukte"
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte"
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
msgid "failed to close file"
msgstr "sluiten van bestand mislukte"
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte"
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "verbinden met monitor socket mislukte"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte"
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
msgid "failed to create include file"
msgstr "aanmaken van include bestand mislukte"
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte"
msgid "failed to create profile"
msgstr "aanmaken profiel mislukte"
msgid "failed to create socket"
msgstr "aanmaken socket faalde"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "bepalen van host naam mislukte"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte"
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "kan geen XML genereren"
msgid "failed to get URI"
msgstr "kon URI niet krijgen"
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte"
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "domein xml verkrijgen mislukte"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kon host naam niet krijgen"
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte"
msgid "failed to get node information"
msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "krijgen van ouder pool mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "Kan sysinfo niet ophalen"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte"
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)"
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte"
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte"
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte"
msgid "failed to open file"
msgstr "openen van bestand mislukte"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte"
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte"
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML lezen mislukte"
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte"
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte"
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "kan qemu koptekst net lezen"
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte"
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "domein hervatten mislukte"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser draaien mislukte"
msgid "failed to save content"
msgstr "inhoud opslaan mislukte"
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte"
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s"
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte"
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte"
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte"
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte"
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "wakker maken van poll thread mislukte"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte"
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s"
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
msgid "failed to write the log file"
msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "schrijven naar het profiel mislukte"
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte"
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd moet geldig zijn"
msgid "file"
msgstr "bestand"
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "bestand %s bestaat niet"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen"
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving"
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat"
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving"
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving"
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving"
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving"
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving"
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving"
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "bestand met geheim attributen in XML"
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'"
msgid "filter has no name"
msgstr "filter heeft geen naam"
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "filter zou een lus introduceren"
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn"
msgid "force device update"
msgstr "apparaat vernieuwing forceren"
msgid "format for underlying storage"
msgstr "formaat voor onderliggende opslag"
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt"
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout"
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein"
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein"
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein"
msgid "get value from running domain"
msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein"
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten"
msgid "getting time of day"
msgstr "tijd van de dag verkrijgen"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "een domein netjes afsluiten"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "gast sloot onverwachts af"
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug"
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres"
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort"
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen"
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d"
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d"
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig"
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund"
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een "
"FQDN"
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor verbinding URI"
msgid "idle"
msgstr "niet-actief"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic is niet correct"
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)"
msgid "in shutdown"
msgstr "bezig met afsluiten"
msgid "inaccessible"
msgstr "niet toegankelijk"
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s"
msgid "inactive"
msgstr "inactief"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'"
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal"
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info ballon antwoord miste ballon data"
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info migratie antwoord miste retour status"
msgid "interface has no name"
msgstr "interface heeft geen naam"
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'"
msgid "interface information in XML"
msgstr "interface informatie in XML"
msgid "interface mac"
msgstr "interface mac"
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "interface mist type tag attribuut"
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "interface mtu waarde is onjuist"
msgid "interface name"
msgstr "interface naam"
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "interface naam %s past niet in buffer"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "interface naam of MAC adres"
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ongeldig MAC adres"
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
msgid "invalid UUID"
msgstr "ongeldige UUID"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "ongeldige VM definitie"
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ongeldige XML lengte: %d"
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ongeldige catchup limiet"
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ongeldige catchup slew"
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ongeldige catchup drempel"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie"
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in"
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in"
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s"
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "ongeldig domein type %s"
msgid "invalid flag"
msgstr "ongeldig vlag"
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)"
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ongeldig host UUID: %s"
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "ongeldige interface naam %s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "ongeldige interface aanwijzer in"
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in"
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s"
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'"
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer"
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s"
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface"
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ongeldig pad: %s"
msgid "invalid pid"
msgstr "ongeldig pid"
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "ongeldig scheduler optie: %s"
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in"
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in"
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s"
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "ongeldige timer frequentie"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "ongeldig gebruik commando API"
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "ongeldig uuid %s"
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "ongeldige waarde van 'private'"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "ongeldige bewaker actie"
msgid "is not active"
msgstr "is niet actief"
msgid "job"
msgstr "taak"
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "lengte van metadata buiten de reeks"
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet"
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug"
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices faalde"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver"
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
"libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het "
"opstarten"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan"
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt"
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering"
msgid "list devices in a tree"
msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom"
msgid "list domains"
msgstr "laat domeinen zien"
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien"
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien"
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien"
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "laat inactieve en actieve pools zien"
msgid "list inactive domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "laat inactieve interfaces zien"
msgid "list inactive networks"
msgstr "laat inactieve netwerken zien"
msgid "list inactive pools"
msgstr "laat inactieve pools zien"
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "lijst is niet afgesloten met ]"
msgid "list network filters"
msgstr "laat netwerk filters zien"
msgid "list networks"
msgstr "laat netwerken zien"
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "laat fysieke host interfaces zien"
msgid "list pools"
msgstr "laat pools zien"
msgid "list secrets"
msgstr "toon geheimen"
msgid "list vols"
msgstr "laat volumes zien"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat"
msgid "live"
msgstr "levend"
msgid "live migration"
msgstr "live migratie"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc toestand driver is niet actief"
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door"
msgid "machine already powered down"
msgstr "machine is al uitgeschakeld"
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet "
"gestart worden"
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten"
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten"
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten"
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen"
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "ongeldig capaciteit element"
msgid "malformed char device string"
msgstr "ongeldige char apparaat string"
msgid "malformed group element"
msgstr "ongeldig groep element"
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'"
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ongeldig mac adres: '%s'"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap"
msgid "malformed octal mode"
msgstr "ongeldig octale mode"
msgid "malformed owner element"
msgstr "ongeldig eigenaar element"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "ongeldig uuid element"
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'"
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde"
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde"
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde"
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "beheer opslaan van een domein toestand"
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maximum"
msgstr "maxumum"
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie"
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
"geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt"
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migreer domein naar een andere host"
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "migreren: ongeldige down-time"
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie"
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak"
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak"
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak"
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld"
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie"
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis "
"image gedeeld tussen bron en bestemming)"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie"
msgid "missing \""
msgstr "ontbrekende \""
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'"
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'"
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d"
msgid "missing boot device"
msgstr "ontbrekend opstart apparaat"
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut"
msgid "missing capability type"
msgstr "ontbrekend mogelijkheid type"
msgid "missing capacity element"
msgstr "ontbrekend capaciteit element"
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot"
msgid "missing devices information"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s"
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s"
msgid "missing domain state"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type"
msgid "missing input device type"
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
msgid "missing kernel information"
msgstr "ontbrekende kernel informatie"
msgid "missing name for disk source"
msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron"
msgid "missing name for host"
msgstr "ontbrekende naam voor host"
msgid "missing operating system information"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie"
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s"
msgid "missing pool source name element"
msgstr "ontbrekend pool bron naam element"
msgid "missing product"
msgstr "ontbrekend product"
msgid "missing root device information"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie"
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s"
msgid "missing root element"
msgstr "ontbrekend root element"
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode"
msgid "missing source device"
msgstr "bron apparaat ontbreekt"
msgid "missing source host"
msgstr "bron host ontbreekt"
msgid "missing source information for device"
msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat"
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s"
msgid "missing source path"
msgstr "bron pad ontbreekt"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot"
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'"
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam"
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad"
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam"
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad"
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad"
msgid "missing target information for device"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat"
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s"
msgid "missing timer name"
msgstr "timer naam ontbreekt"
msgid "missing vendor"
msgstr "ontbrekende leverancier"
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen"
msgid "missing volume name element"
msgstr "ontbrekend volume naam element"
msgid "missing watchdog model"
msgstr "ontbrekend bewaker model"
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven"
msgid "model type"
msgstr "model type"
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "monitor mag niet NULL zijn"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres"
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden"
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s"
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund"
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "mutex initialisatie mislukte"
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naam van een inactief domein"
msgid "name of the pool"
msgstr "naam van de pool"
msgid "name of the volume"
msgstr "naam van de volume"
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg"
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg"
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "netwerk %s bestaat al"
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "netwerk %s niet actief"
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s"
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam."
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
"netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "netwerk filter informatie in XML"
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "netwerk filter naam of uuid"
msgid "network information"
msgstr "netwerk informatie"
msgid "network information in XML"
msgstr "netwerk informatie in XML"
msgid "network interface type"
msgstr "netwerk interface type"
msgid "network is already active"
msgstr "netwerk is al actief"
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "netwerk is al actief als '%s'"
msgid "network name"
msgstr "netwerk naam"
msgid "network name or uuid"
msgstr "netwerk naam of uuid"
msgid "network uuid"
msgstr "netwerk uuid"
msgid "no"
msgstr "nee"
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar"
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap"
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s"
msgid "no autostart"
msgstr "niet automatisch opstarten"
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'"
msgid "no client username was found"
msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden"
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "geen config bestand voor %s"
msgid "no connection driver available"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar"
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s"
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'"
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet"
msgid "no domain XML passed"
msgstr "geen domein XML doorgegeven"
msgid "no domain config"
msgstr "geen domein configuratie"
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'"
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "geen domein met overeenkomend id %d"
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid"
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "in het domein is geen taak actief"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "niet genoeg vrije ruimte"
msgid "no limit"
msgstr "geen limiet"
msgid "no monitor path"
msgstr "geen monitor pad"
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'"
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'"
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'"
msgid "no parent for this device"
msgstr "geen ouder voor dit apparaat"
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'"
msgid "no replacement string in template"
msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon"
msgid "no running guests."
msgstr "geen draaiende gasten."
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'"
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'"
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'"
msgid "no sockets found"
msgstr "geen sockets gevonden"
msgid "no state"
msgstr "geen toestand"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "geen stream callback geregistreerd"
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'"
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'"
msgid "no threads found"
msgstr "geen threads gevonden"
msgid "no valid connection"
msgstr "geen geldige verbinding"
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen"
msgid "node device details in XML"
msgstr "node apparaat details in XML"
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform"
msgid "node information"
msgstr "node informatie"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams te groot"
msgid "number"
msgstr "nummer"
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "aantal virtuele CPU's"
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter is in gebruik"
msgid "offline"
msgstr "offline"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund"
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund"
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund"
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type"
msgid "open disk image file failed"
msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt"
msgid "operation failed"
msgstr "operatie mislukte"
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operatie mislukte: %s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang"
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund"
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools"
msgid "optional host to query"
msgstr "optionele host om te bevragen"
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen"
msgid "optional port to query"
msgstr "optionele poort om te bevragen"
msgid "out of memory"
msgstr "te weinig geheugen"
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar"
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=waarde"
msgid "parser error"
msgstr "ontleed fout"
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut"
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand"
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "pad '%s' is niet absoluut"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles"
msgid "paused"
msgstr "gepauzeerd"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer migratie"
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
"per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen "
"gebruikt worden"
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt"
msgid "persist VM on destination"
msgstr "permanente VM op bestemming"
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll op socket mislukte"
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s"
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken"
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering"
msgid "pool has no config file"
msgstr "pool heeft geen config bestand"
msgid "pool information in XML"
msgstr "pool informatie in XML"
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "pool is al actief als '%s'"
msgid "pool name"
msgstr "pool naam"
msgid "pool name or uuid"
msgstr "pool naam of uuid"
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume"
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking"
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "poort-profiel setlink time-out"
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken"
msgid "print help"
msgstr "hulp afdrukken"
msgid "print the current directory"
msgstr "druk de huidige map af"
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af"
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "druk de hypervisor host naam af"
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af"
msgid "profile does not exist"
msgstr "profiel bestaat niet"
msgid "profile exists"
msgstr "profiel bestaat"
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte"
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid parameter is te lang"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "protocol mist de family attribuut"
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s"
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen"
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu toestand driver is niet actief"
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "sluit deze interactieve terminal"
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "lezen van wakeup fd mislukte"
msgid "read-only connection"
msgstr "alleen-lezen verbinding"
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver"
msgid "reboot a domain"
msgstr "een domein opnieuw opstarten"
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt"
msgid "refresh a pool"
msgstr "ververs een pool"
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist"
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)"
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d"
msgid "reset node device"
msgstr "herstel node apparaat"
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand"
msgid "resume a domain"
msgstr "hervat een domein"
msgid "resume operation failed"
msgstr "hervatten operatie mislukte"
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "hervatten na dump mislukte"
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "hervatten na snapshot mislukt"
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam"
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte"
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad"
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad"
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad"
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel"
msgid "root element was not source"
msgstr "root element was geen bron"
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "regel node vereist action attribuut"
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "regel node vereist direction attribuut"
msgid "running"
msgstr "draaien"
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl start antwoord data te lang %d"
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sla een domein toestand op in een bestand"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte"
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte"
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface"
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde"
msgid "secret UUID"
msgstr "geheim UUID"
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "geheim attributen in XML"
msgid "secret is private"
msgstr "geheim is privé"
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes"
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt"
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM"
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, "
"maar de hypervisor driver is '%s'."
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d"
msgid "security label is missing"
msgstr "beveiliging label ontbreekt"
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes"
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte."
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte"
msgid "set a secret value"
msgstr "stel een geheim waarde in"
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in"
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in"
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "instellen van HAL callbacks faalde"
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien"
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien"
msgid "show version"
msgstr "versie tonen"
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters"
msgid "shut off"
msgstr "afgesloten"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "grootte > maximale buffer grootte"
msgid "snapshot name"
msgstr "snapshot naam"
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn"
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair mislukte"
msgid "source config data format"
msgstr "bron cinfig data formaat"
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag"
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "bron naam voor onderliggende opslag"
msgid "source of disk device"
msgstr "bron van schijf apparaat"
msgid "source of network interface"
msgstr "bron van netwerk interface"
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "bron pad voor onderliggende opslag"
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "bron-host voor onderliggende opslag"
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice kanaal mist naam/mode"
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie"
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg mist compressie"
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie"
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib compressie ontbreekt"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio"
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein"
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk"
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool"
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")"
msgid "start a physical host interface."
msgstr "Start een fysieke host interface."
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks"
msgid "started"
msgstr "gestart"
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "stat van '%s' mislukte"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten"
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "opslag pool '%s' is al actief"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "opslag pool '%s' is niet actief"
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes"
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet"
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet"
msgid "storage pool information"
msgstr "opslag pool informatie"
msgid "storage pool is not active"
msgstr "opslag pool is niet actief"
msgid "storage vol already exists"
msgstr "opslag volume bestaat al"
msgid "storage vol information"
msgstr "opslag volume informatie"
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik."
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd"
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd"
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "stroom had I/O storing"
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "stroom had onverwachte beëindiging"
msgid "stream is not open"
msgstr "stream is niet open"
msgid "string"
msgstr "tekenreeks"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "sub-driver van schijf apparaat"
msgid "suspend a domain"
msgstr "opschorten van een domein"
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten"
msgid "system call error"
msgstr "systeem aanroep fout"
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "doel %s bestaat al"
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "doel %s:%d bestaat al"
msgid "target config data type format"
msgstr "doel config data formaat"
msgid "target device type"
msgstr "doel apparaat type"
msgid "target for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
msgid "target network name"
msgstr "doel netwerk naam"
msgid "target of disk device"
msgstr "doel van schijf apparaat"
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet"
msgid "template does not exist"
msgstr "sjabloon bestaat niet"
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte"
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default"
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot"
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen"
msgid "the state to restore"
msgstr "de te herstellen staat"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning"
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning"
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning"
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen"
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden"
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken"
msgid "this domain exists already"
msgstr "dit domein bestaat al"
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s"
msgid "this network exists already"
msgstr "dit netwerk bestaat al"
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d"
msgid "too many drivers registered"
msgstr "te veel drivers geregistreerd"
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s"
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows"
msgid "tty console"
msgstr "tty console"
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migratie via een tunnel"
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen"
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven"
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "bron type (blok|bestand)"
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken"
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "type opslag pool bronnen te vinden"
msgid "type of the pool"
msgstr "type van de pool"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n"
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen"
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen"
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte"
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "kan socket paar niet aanmaken"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "kan uuid niet genereren"
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen"
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen"
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s"
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren"
msgid "unable to make pipe"
msgstr "kan pipe niet maken"
msgid "unable to open pipe"
msgstr "kan pipe niet openen"
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
msgid "unable to poll on child"
msgstr "kan kind niet bevragen"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "kan vmware log bestand niet lezen"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d"
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen"
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken"
msgid "unable to write to child input"
msgstr "kan niet naar kind input schrijven"
msgid "undefine VM on source"
msgstr "verwijder VM definitie op bron"
msgid "undefine a network filter"
msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter"
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de "
"configuratie)"
msgid "undefine a secret"
msgstr "verwijder definitie van een geheim"
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool"
msgid "undefine an interface."
msgstr "verwijder definitie van een interface."
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur"
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "onverwachte toegangsmode %d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf"
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf"
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf"
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d"
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "onverwacht char apparaat type %d"
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "onverwacht karakter type %d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "onverwacht chr apparaat type"
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "onverwacht controller type %d"
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "onverwachte data '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "onverwacht schijf toegang type %s"
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "onverwachte schijf bus %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "onverwacht schijf apparaat %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "onverwacht schijf type %d"
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "onverwacht schijf type %s"
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "onverwacht domein type %d"
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "onverwacht encryptie fprmaat"
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "onverwachte hostdev mode %d"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "onverwacht hostdev type %d"
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "onverwacht input bus type %d"
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "onverwacht input type %d"
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "onverwacht interface type %d"
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d"
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d"
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "onverwachte migratie status in %s"
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "onverwacht model type %d"
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "onverwacht netwerk type %d"
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u"
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "onverwacht pool type"
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d"
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "onverwacht smartcard type %d"
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "onverwachte smbios mode %d"
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "onverwacht geluid model %d"
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "onverwacht sysinfo type model %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "onverwachte timer mode %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "onverwachte timer naam %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d"
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "onverwachte timer track %d"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot"
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "onverwacht video model %d"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type"
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "onverwachte bewaker actie %d"
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "onverwacht bewaker model %d"
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "onverwacht mislukt"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "unknown OS type"
msgstr "Onbekend OS type"
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Onbekend OS type %s"
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'"
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "onbekende toegangsmode '%s'"
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "onbekend adres type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "onbekende arp binding valideren %s"
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "onbekend auth type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "onbekend authenticatie type %s"
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "onbekende binding mode %s"
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s"
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "onbekende klok offset '%s'"
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "onbekend commando: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s"
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "onbekend schijf type '%s'"
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "onbekend doorstuur type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'"
msgid "unknown host"
msgstr "onbekende host"
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "onbekende host %s"
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "onbekend input bus type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "onbekend input apparaat type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "onbekende interface start mode %s"
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "onbekend interface type %s"
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "onbekend interface type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "onbekend migratie protocol"
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "onbekende mii binding drager %s"
msgid "unknown partition type"
msgstr "onbekend partitie type"
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "onbekend pci bron type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "onbekend pool formaat nummer %d"
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "onbekend pool formaat type %s"
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "onbekende procedure: %d"
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "onbekend protocol type '%s'"
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "onbekend root element voor nw filter"
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "onbekende regel action attribuut waarde"
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "onbekend geheim gebruik type"
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "onbekend geheim gebruik type %s"
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s"
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "onbekende smartcard mode"
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "onbekend smartcard type %d"
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "onbekende smbios mode '%s'"
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "onbekend geluid model '%s'"
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "onbekende spice kanaal mode %s"
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "onbekende spice kanaal naam %s"
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s"
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s"
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "onbekende spice afspelen compressie"
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "onbekende spice zlib compressie %s"
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "onbekend opslag pool type %s"
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d"
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "onbekend opslag volume type %d"
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "onbekend sysinfo type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "onbekende timer mode '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "onbekende timer naam '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "onbekende timer present waarde '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "onbekende timer track '%s'"
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "onbekend type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s"
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "onbekend usb bron type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "onbekend video model '%s'"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "onbekend volume encryptie geheim type"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s"
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "onbekend volume formaat nummer %d"
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "onbekend volume formaat type %s"
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "onbekende bewaker actie '%s'"
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "onbekend bewaker model '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d"
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "niet-ondersteund config type %s"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie"
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s"
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "niet-ondersteund console doel type %s"
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling"
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "niet-ondersteund schijf type %s"
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d"
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)"
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)"
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "niet-ondersteunde input bus %s"
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'"
msgid "unsupported option"
msgstr "niet-ondersteunde optie"
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help."
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "niet-ondersteund protocol type %s"
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d"
msgid "unterminated number"
msgstr "niet-afgesloten getal"
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-afgesloten tekenreeks"
msgid "update device from an XML file"
msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand"
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU"
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb adres heeft bus id nodig"
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif"
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb product heeft id nodig"
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb leverancier heeft id nodig"
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d"
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d"
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming"
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "waarde van typeid buiten het bereik "
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "waarde van managerid buiten het bereik"
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik "
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu nummer"
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "leverancier kan niet 0 zijn."
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "versie ontleed fout"
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces"
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar"
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag"
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32"
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar"
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar"
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar"
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar"
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam"
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar"
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld"
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type"
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan interface mist name attribuut"
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan interface mist tag attribuut"
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan interface mist het vlan element"
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan mist de tag naam"
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware "
"onderbreken/hervatten) bewerking"
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"
msgid "vol information in XML"
msgstr "volume informatie in XML"
msgid "vol name, key or path"
msgstr "volume naam, sleutel of pad"
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen."
msgid "volume key or path"
msgstr "volume sleutel of pad"
msgid "volume name or key"
msgstr "volume naam of sleutel"
msgid "volume name or path"
msgstr "volume naam of pad"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt"
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "bewaker moet model naam bevatten"
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT"
msgid "where to dump the core"
msgstr "waar moet de core gedumpt worden"
msgid "where to save the data"
msgstr "waar wordt de data opgeslagen"
msgid "wipe a vol"
msgstr "Veeg een volume schoon"
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s"
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren"
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat"
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming"
msgid "yes"
msgstr "ja"