Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 28.9% (3018 of 10441 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 28.7% (2998 of 10441 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2021-11-15 21:16:05 +01:00 committed by Weblate
parent 04b3799018
commit 810b1d85a1

240
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-24 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Generator: Weblate 4.9\n"
msgid ""
"\n"
@ -440,6 +440,21 @@ msgid ""
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"syntax: %s [FLAGGOR] [HVTYP]\n"
"\n"
" Hypervisor-typer:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
" - bhyve\n"
" - ch\n"
"\n"
" Flaggor:\n"
" -h, --help Visa kommandoradshjälp\n"
" -v, --version Visa kommandoversion\n"
" -q, --quiet Visa inte förloppsinformation\n"
"\n"
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
@ -1663,20 +1678,20 @@ msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "elementet <snapshot> stödjs för närvarande bara med ”rbd”-diskar"
msgid "<system_field> evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "<system_field>-beräkning misslyckades"
msgid "<system_field> value evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "<system_field>-värdesberäkning misslyckades"
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> stämmer inte med ett hemlighetsfilnamn ”%s”"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "<vendor_field>-beräkning misslyckades"
msgid "<vendor_field> value evaluation has failed"
msgstr ""
msgstr "<vendor_field>-värdesberäkning misslyckades"
#, c-format
msgid ""
@ -3449,16 +3464,21 @@ msgstr "Det går inte att sluta dela ett oinitierat CURL-handtag"
msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized."
msgstr ""
"Det går inte att uppdatera det endast läsbara nyckalordet: RO-avsnittet är "
"inte initierat."
msgid ""
"Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized."
msgstr ""
"Det går inte att uppdatera det endast läsbara nyckelordet: läs-skriv-"
"avsnittet är inte initierat."
msgid "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided."
msgstr ""
"Det går inte att uppdatera resursen: en NULL-nyckelordspekare har givits."
msgid "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided."
msgstr ""
msgstr "Det går inte att uppdatera resursen: en NULL-resurspekare har givits."
#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
@ -3677,7 +3697,7 @@ msgstr "Kontrollpunkter har inkonsekventa relationer för domänen %s"
#. All bytes up to and including the checksum byte should add up to 0.
msgid "Checksum validation has failed"
msgstr ""
msgstr "Kontrollsummevalideringen misslyckades"
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
@ -4197,6 +4217,8 @@ msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
"'%s'"
msgstr ""
"Kunde inte hitta PCI-styrenheten med index ”%u” som krävs för enheten på "
"adressen ”%s”"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
@ -4680,7 +4702,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna TPM-enhetens annuleringssökväg %s"
#, c-format
msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte tolka %s-VPD-resursfält"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
@ -4738,7 +4760,7 @@ msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Kunde inte tolka VPS ID %s"
msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte tolka data i ett resursfält VPD har felaktigt format"
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
@ -4803,13 +4825,13 @@ msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Kunde inte läsa ”VE_PRIVATE” från konfigurationen för behållare %d"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte läsa ett enhetsnamn från elementet <name>"
msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte läsa en del av resursen VPD har felaktigt format"
msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte läsa huvudet i ett resursfält VPD har felaktigt format"
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
@ -4910,6 +4932,8 @@ msgid ""
"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kunde inte köra ”%s” för att skapa konfigurationsfiler. slutstatus%d;\n"
"Fel: %s"
#, c-format
msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
@ -5013,7 +5037,7 @@ msgstr "Kunde inte översätta nyckelkoden"
#, c-format
msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte uppdatera VPD-resursnyckelordet: %s"
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Kunde inte verifiera diskadressen"
@ -5339,7 +5363,7 @@ msgstr "Enheten %s frånkopplad\n"
#, c-format
msgid "Device %s does not have a VPD"
msgstr ""
msgstr "Enheten %s har inte någon VPD"
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
@ -5402,6 +5426,8 @@ msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
"device at address '%s'"
msgstr ""
"Enhetesalias sattes inte för PCI-styrenheten med index ”%u” som krävs för "
"enheten på adressen ”%s”"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Enheten anslöts framgångsrikt\n"
@ -7365,174 +7391,149 @@ msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att hämta hyresinformation för %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Misslyckades att starta domän %s"
msgstr "Misslyckades att hämta minnesstatistik för domänen %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Misslyckades att markera nätverk %s som autostartat"
msgstr "Misslyckades att få tillståndet för nätverksautostart"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%s'"
msgstr "Misslyckades att hämta information om nätverkvaraktighet"
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "Misslyckades att få nätverkets UUID"
#, fuzzy
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
msgstr "Misslyckades att få fysisk nodinformation från libxenlight"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'"
msgstr "Misslyckades att hämta alternativet '%s': %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
msgstr "Misslyckades att få tillståndet för pool-autostart"
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "Misslyckades att få varaktighetsinformation för poolen"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att få schemaläggar-id för domän ”%d” med libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Misslyckades att få schemaläggar-parametrar för domän ”%d” med libxenlight"
#, fuzzy
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Misslyckades hämta antal ögonblicksbilder"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
msgstr "Misslyckades att återställa domän från %s"
msgstr "Misslyckades att få tag i lagringsstyrenhetsnamn, rc=%08x"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades att hämta antalet aktiva nätverk"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"
msgstr "Misslyckades med att hämta antalet aktiva pooler "
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att hämta antalet inaktiva nätverk"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "Misslyckades med att hämta antalet inaktiva pooler"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att hämta udev-enheten för syspath ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades med att hämta uuid för en hemlighet"
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
msgstr "Misslyckades med att få en giltig klientuttagsidentitet"
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
msgstr "Misslyckades med att få giltig identitetsgrupper för klientuttag"
#, fuzzy
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
msgstr "Misslyckades med att få versionsinformation från libxenlight"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to init transport: %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Misslyckades med att initiera transporten: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Misslyckades med att initiera TLS-sessionen: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera en giltig brandväggsbakände"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera cgroup-bakänden."
msgid "Failed to initialize host cpu features"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att initiera värd-cpu-funktioner"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera libpciaccess"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera en libssh-session"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera ett libssh2-agenthandtag"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera libssh2:s tabell över kända värdar"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera en libssh2-session"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
msgstr "Misslyckades med att initiera libvirt"
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "kan inte initiera mutex"
msgstr "Misslyckades med att initiera mutex"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Kan inte initiera certifikat"
msgstr "Misslyckades med att initiera drivrutiner"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
msgstr "Misslyckades med att initiera lagringspoolen ”%s”: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades med att fråga om låset"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %s"
msgstr "Misslyckades att hitta nätverket: %s"
msgstr "Misslyckades med att fråga om låset: %s"
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att döda process %lld"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
msgstr "Misslyckades med att döda process %lld: %s"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner"
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista aktiva gränssnitt"
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"
@ -7541,16 +7542,14 @@ msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva pooler"
#. there was an error during the first or second call
#, fuzzy
msgid "Failed to list domains"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner"
msgstr "Misslyckades med att lista domäner"
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva domäner"
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista inaktiva gränssnitt"
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"
@ -7559,84 +7558,73 @@ msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva pooler"
#. there was an error during the first or second call
#, fuzzy
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"
msgstr "Misslyckades med att lista gränssnitt"
#. there was an error during the call
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva domäner"
msgstr "Misslyckades med att lista nätverksfilterbindningar"
#. there was an error during the call
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Misslyckades att starta nätverk %s"
msgstr "Misslyckades med att lista nätverksfilter"
#. there was an error during the first or second call
#, fuzzy
msgid "Failed to list networks"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista nätverk"
#. there was an error during the call
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva domäner"
msgstr "Misslyckades med att lista nodenheter"
#. there was an error during the call
#, fuzzy
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista nodhemligheter"
#, fuzzy, sh-format
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista beständiga gäster på $uri"
#. there was an error during the first or second call
#, fuzzy
msgid "Failed to list pools"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner"
msgstr "Misslyckades med att lista pooler"
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista hemligheter"
#, fuzzy
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista agentidentiteter"
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner"
msgstr "Misslyckades med att lista lagringsvolymer"
#, fuzzy
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att lista tillfälliga gäster"
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att lista vcpu:er för domän ”%d” med libxenlight"
#. there was an error during the call
#, fuzzy
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner"
msgstr "Misslyckades med att lista volymer"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"
msgstr "Misslyckades med att ladda PCI-stubbmodulen %s"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
"Misslyckades med att lista PCI-stubbmodulen %s: administrativt förhindrat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%s'"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen %s"
msgstr "Misslyckades med att ladda konfigurationen för bindningen ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%s'"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'"
msgstr "Misslyckades med att ladda konfigurationen för domänen ”%s”"
#, c-format
msgid "Failed to load module '%s': %s"