2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
# translation of libvirt.HEAD.ru.po to
|
2008-02-05 19:27:37 +00:00
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
2006-12-20 14:54:25 +00:00
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2008.
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.ru\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:26+0100\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 15:08+1100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Набор адресов для имени узла не поддерживается"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
|
2007-12-06 14:43:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое значение для ai_flags"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Критическая проблема при разрешении имени"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ai_family не поддерживается"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при выделении памяти"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "С этим именем узла не связаны адреса"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name or service not known"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное имя или служба"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ai_socktype не поддерживает имя сервера "
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ai_socktype не поддерживается"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "System error"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Системная ошибка"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Argument buffer too small"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Буфер аргументов слишком мал"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Processing request in progress"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выполняется обработка запроса..."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request canceled"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Запрос отменен"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request not canceled"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Запрос не отменен"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "All requests done"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обработка всех запросов завершена"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прервано сигналом"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неверное кодирование строки параметров"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:952
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается получить доступ к %s '%s': %s (%d)"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:183
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:196
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:210
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:228
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:241
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:247
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения канала сигналов: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:276
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка конфигурации при SIGHUP"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:278
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while reloading drivers"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при перезагрузке драйверов"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:284
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutting down on signal %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Завершение работы по сигналу %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:290
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Received unexpected signal %d"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить флаг файлового дескриптора close-on-exec"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить флаг файлового дескриптора non-blocking"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть файл pid '%s' : %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при попытке выполнения fdopen для файла PID '%s' : %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:478
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить запись в файл PID '%s' : %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось закрыть файл PID '%s' : %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:502
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выделить память для организации qemud_socket"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:512
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create socket: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:534
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось привязать сокет к '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:543
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается прослушивать входящие подключения на '%s': %s"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add server event callback"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить обратный вызов событий сервера"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:584
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getaddrinfo: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:593
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "socket: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сокет: %s"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:602
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bind: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "привязка: %s"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:609
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "listen: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "прослушивать: %s"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:645
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
2007-03-16 18:33:53 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:676
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:725
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не найдена запись пользователя для uid '%d': %s"
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:742
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Длина полученного пути слишком велика для буфера в qemudInitPaths()"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:750
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выделить struct qemud_server"
|
2007-07-09 11:24:52 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:836
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось иницилизировать аутентификацию SASL %s"
|
2007-07-09 11:24:52 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:851
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось подключиться к системной шине для выполнения аутентификации "
|
|
|
|
|
"PolicyKit %s"
|
2007-07-09 11:24:52 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:962
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
2007-07-13 08:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:979
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
|
2007-07-13 08:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:998
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckDN: сбой: DN клиента -- %s"
|
2007-12-06 14:43:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1014
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: проверка не удалась: %s"
|
2007-12-06 14:43:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1022
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: сертификат клиента не является доверенным."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1027
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: издатель сертификата клиента неизвестен."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1032
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: сертификат клиента аннулирован."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1038
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: сертификат клиента использует небезопасный алгоритм."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1047
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: тип сертификата не является X.509"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1052
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: нет узлов"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1063
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: сбой gnutls_x509_crt_init"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1073
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: срок действия сертификата истек"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1080
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: сертификат клиента не был активирован"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1089
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
|
|
|
|
|
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
|
|
|
|
|
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
|
|
|
|
|
"run this daemon with --verbose option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: Уникальное имя клиента не найдено в списке "
|
|
|
|
|
"разрешенных клиентов (tls_allowed_dn_list). Выполните команду openssl x509 -"
|
|
|
|
|
"in clientcert.pem -text для просмотра поля Distinguished Name в сертификате "
|
|
|
|
|
"клиента или же просто запустите этот демон с ключом --verbose."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1106
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: не удалось подтвердить подлинность сертификата "
|
|
|
|
|
"клиента"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1110
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
|
|
|
|
|
"certificate is ignored"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: установлен флаг tls_no_verify_certificate, поэтому "
|
|
|
|
|
"неверные сертификаты будут игнорироваться"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1132
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-08 16:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подвердить подлинность учетных данных клиента: %s"
|
2008-04-08 16:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1157
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to accept connection: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается принять соединение: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1196
|
2008-04-08 16:45:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отключите аутентификацию polkit для привилегированного клиента %d"
|
2008-04-08 16:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1235 qemud/qemud.c:1478 qemud/qemud.c:1618
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "TLS handshake failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой инициализации TLS: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1306
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1319
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gnutls_record_recv: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1502
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "write: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1512
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gnutls_record_send: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gnutls_record_send: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1735
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обработчик сигналов зарегистрировал %d ошибок. Последняя ошибка: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1854
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить память для списка конфигурации %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1840 qemud/qemud.c:1871
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить память для значения списка конфигурации %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1859 qemud/qemud.c:1882
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteReadConfigFile: %s: %s: должен представлять собой строку или набор "
|
|
|
|
|
"строк\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1899
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteReadConfigFile: %s: %s: неверный тип: получено %s; ожидается %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1920
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
|
2007-01-22 15:31:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:1964
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: %s не поддерживается\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2049
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot set group when not running as root"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается определить группу в режиме не-root"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2053
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to lookup group '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти группу '%s'"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2066 qemud/qemud.c:2077
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обработать режим '%s'"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2250
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отделить как демон: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2272 src/util.c:250
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать канал: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2305
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change group ownership of %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить права владения группы %s"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/qemud.c:2314
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:109
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "xdr_remote_message_header"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xdr_remote_message_header"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:117
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "несоответствие программы (присутствует %x, ожидается %x)"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:124
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "несоответствие версий (присутствует %x, ожидается %x)"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:130
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "direction (%d) != REMOTE_CALL"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:136
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "status (%d) != REMOTE_OK"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:152
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "authentication required"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "требуется авторизация"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown procedure: %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестная процедура: %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:173
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "parse args failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось разобрать аргументы"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:189
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "внутренняя ошибка - функция вернула неверный код %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:211
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "dummy length"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:218
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "serialise reply header"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "serialise return struct"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:282
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "serialise return error"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:291
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "xdr_setpos"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xdr_setpos"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:297
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "serialise return length"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-01-22 15:31:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:446
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "connection already open"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "соединение уже открыто"
|
2007-01-22 15:31:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:468
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "connection not open"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "соединение не открыто"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:515
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "out of memory in strdup"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаточно памяти"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:643
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain not found"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "домен не найден"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "nparams too large"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "размер nparams слишком велик"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:777
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип"
|
2007-10-23 15:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "size > maximum buffer size"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "размер > максимальный размер буфера"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1338
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
2007-10-23 15:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1344
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1569
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1678
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2015
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2299
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "network not found"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сеть не найдена"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4135
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается разрешить адрес %d: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2430
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос init SASL"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4363
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить адрес сокета %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4375
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить адрес узла %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2471
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось настроить контекст SASL %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2485
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot TLS get cipher size"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается получить размер кода TLS"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2495
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2524
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2541
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2551
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot allocate mechlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4640
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2586
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2616
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2624
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "no client username was found"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "имя пользователя не найдено"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2634
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "out of memory copying username"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нехватка памяти при копировании имени пользователя"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2653
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент SASL %s не включен в список разрешений"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос start SASL"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2695
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sasl start failed %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2703
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2773
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sasl step failed %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2782
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2831
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried unsupported SASL init request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос init SASL"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2843
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried unsupported SASL start request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос start SASL"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2855
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried unsupported SASL step request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос step SASL"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2885
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос init PolicyKit"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2891
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot get peer socket identity"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается получить идентификационные данные сокета соседнего узла"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2896
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checking PID %d running as %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2901
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2909
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой при создании действия polkit %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2919
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой при создании контекста polkit %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2939
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2955
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2963
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Политика разрешила действие %s из pid %d, uid %d, результат %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:2982
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос init PolicyKit"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3037
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage_pool not found"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "storage_pool не найден"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3467
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3648
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage_vol not found"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "storage_vol не найден"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
|
|
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:3906
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "node_device not found"
|
|
|
|
|
msgstr "устройство не найдено: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:4002
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Client"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый элемент UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:4018
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "xdr_int failed (1)"
|
|
|
|
|
msgstr "xdr_int (длина слова)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:4041
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "xdr_setpos failed"
|
|
|
|
|
msgstr "xdr_setpos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qemud/remote.c:4047
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "xdr_int failed (2)"
|
|
|
|
|
msgstr "xdr_int (длина слова)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
|
|
|
|
|
#: src/conf.c:630
|
|
|
|
|
msgid "allocating configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "назначение конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/conf.c:347
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
|
|
|
msgstr "незавершенное число"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
|
|
|
msgstr "незавершенная строка"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:434 src/conf.c:487
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
|
|
|
msgstr "ожидается значение"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:454
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
|
|
|
msgstr "ожидается разделитель списка"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:477
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "list is not closed with ]"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует ] в конце списка"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:521
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
|
|
|
msgstr "ожидается имя"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:582
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
|
|
|
msgstr "ожидается разделитель"
|
|
|
|
|
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:613
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
|
|
|
msgstr "ожидается присвоение"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:535
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2623 src/xm_internal.c:1526 src/xm_internal.c:1533
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocate buffer"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "выделить буфер"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:899
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка открытия файла"
|
|
|
|
|
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/conf.c:910
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка сохранения содержимого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/console.c:75
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/console.c:86
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается получить атрибуты tty: %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/console.c:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается установить атрибуты: %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/console.c:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой при ожидании ввода/ вывода: %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/console.c:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failure reading input: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой при чтении ввода: %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/console.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failure writing output: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой при записи вывода: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:123
|
|
|
|
|
msgid "allocating connection"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
|
|
|
|
|
msgid "allocating domain"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:280
|
|
|
|
|
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка добавления домена к хэш-таблице соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:321
|
|
|
|
|
msgid "domain missing from connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "домен отсутствует в хэш-таблице соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
|
|
|
|
|
msgid "allocating network"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:419
|
|
|
|
|
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка добавления сети в хэш-таблицу соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:457
|
|
|
|
|
msgid "network missing from connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "сеть отсутствует в хэш-таблице соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
|
|
|
|
|
msgid "allocating storage pool"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение пула хранилища"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:556
|
|
|
|
|
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка добавления пула хранилища в хэш-таблицу соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:595
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pool missing from connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "домен отсутствует в хэш-таблице соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
|
|
|
|
|
msgid "allocating storage vol"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение хранилища vol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:692
|
|
|
|
|
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось добавить хранилище vol в хэш-таблицу соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:732
|
|
|
|
|
msgid "vol missing from connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "vol отсутствует в хэш-таблице соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:809
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "allocating node dev"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение хранилища vol"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:816
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "copying node dev name"
|
|
|
|
|
msgstr "копирование содержимого узла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:822
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось добавить хранилище vol в хэш-таблицу соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:860
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "dev missing from connection hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "vol отсутствует в хэш-таблице соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:532
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown disk type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:584
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown disk device '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное загрузочное устройство '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:610
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое имя дисковода: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:625
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое имя жесткого диска: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:632
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:657
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый тип шины '%s' для дисковода"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:663
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый тип шины '%s' для дисковода"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:715
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:808
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown interface type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:872
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нет <source> атрибута 'network' с <interface type='network'/>"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:898
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нет <source> атрибута 'dev' с <interface type='bridge'/>"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:910
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:915
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невозможно разобрать атрибут <source> 'port' с интерфейсом сокета"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:923
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:948
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model name contains invalid characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отсутствует исходный атрибут службы для символьного устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1250
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing input device type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация о типе устройства ввода"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1256
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown input device type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное загрузочное устройство '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1263
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1271
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "шина ps2 не поддерживает устройство ввода %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported input bus %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "шина ввода %s не поддерживается"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1289
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "шина xen не поддерживает устройство ввода %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1334
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing graphics device type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация о типе устройства ввода"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1340
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1351
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается удалить конфигурацию для %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1411
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown sound model '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип модели звукового устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1444
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать каталог %s: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1451
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "usb vendor needs id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1461
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse product %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно открыть устройство %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1468
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "usb product needs id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1479
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse bus %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1486
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "usb address needs bus id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1495
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse device %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно открыть устройство %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1503
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "usb address needs device id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1508
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1518
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует \""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1524
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing product"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует узел источника"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1552
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное загрузочное устройство '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1563
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown host device type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное загрузочное устройство '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1568
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing type in hostdev"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует узел источника"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1583
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown node %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный узел %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1614
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown lifecycle action %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип аутентификации %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
|
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
|
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1037
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing root element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация о корневом элементе"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1678
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown device type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1714
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для xmlXPathContext"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1726
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing domain type attribute"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует атрибут типа домена"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1732
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid domain type %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимый тип домена"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to generate UUID: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сгенерировать UUID: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed uuid element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированный элемент uuid"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1765
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing memory element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует элемент памяти"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1795
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected feature %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неожидаемые данные '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1835
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "no OS type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не указан тип ОС"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемая архитектура"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1914
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract boot device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1922
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing boot device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходное устройство"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1927
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown boot device '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное загрузочное устройство '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1947
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract disk devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1967
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot extract filesystem devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:1985
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract network devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2005
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot extract parallel devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2024
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract serial devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2072
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract input devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2106
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract graphics devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2148
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot extract sound devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2177
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot extract host devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "at line %d: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "привязка: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
|
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to parse xml document"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось приостановить домен"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "incorrect root element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверный корневой элемент"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2529
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "topology cpuset syntax error"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "синтаксическая ошибка cpuset топологии "
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2543
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected lifecycle type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2564
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected disk type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2569
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected disk device %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2574
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected disk bus %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2624
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected net type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2743
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected char type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected sound model %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected input type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2867
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected input bus type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2949
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел dict"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2956
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:2994
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected domain type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3079
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected boot device type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3097
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected feature %d"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot create config directory %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается создать каталог конфигурации %s: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot create config file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается создать файл конфигурации %s: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot write config file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается записать файл конфигурации %s: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot save config file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается сохранить файл конфигурации %s: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть каталог '%s': %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove config for %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается удалить конфигурацию для %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3453
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown virt type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип virt"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/domain_conf.c:3464
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:102
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to run '"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить '"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:150
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read "
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось прочитать "
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:178
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to "
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось осуществить запись в "
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:243
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory %s : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать каталог %s : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить правила iptables в %s : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:553
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"Не удалось удалить правило iptables '%s' из цепочки '%s' в таблице '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/iptables.c:562
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"Не удалось добавить правило iptables '%s' в цепочку '%s' в таблице '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:828
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not parse connection URI"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается разобрать URI подключения"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:958
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unable to open connection"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается принять соединение: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2336
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "domainMigratePrepare не задал uri"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2365
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
|
|
|
|
msgstr "domainMigratePrepare не задал uri"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2910
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "path is NULL"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пустой путь (NULL)"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2916
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "flags must be zero"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "flags должен быть нулевым"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:2923
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "buffer is NULL"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "буфер пуст (NULL)"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:3006
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "параметр flags должен быть установлен в VIR_MEMORY_VIRTUAL"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:3013
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "буфер пуст, но его размер ненулевой"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_conf.c:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "while loading LXC driver config"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при перезагрузке драйверов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "setsid failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой setsid: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:128
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой ioctl(TIOCSTTY): %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой dup2(stdin): %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой dup2(stdout): %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой dup2(stderr)d: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:181
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to send container continue message: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается выделить строку имени контейнера"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:211
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:275
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to bind new root %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось привязать сокет к '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:289
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to create %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:299
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось привязать сокет к '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:333
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось смонтировать /proc для контейнера: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:347
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось смонтировать /proc для контейнера: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:358
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to make device %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать файл журнала %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось смонтировать %s в %s для контейнера: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:411
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:438
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to unmount %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть каталог '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось смонтировать /proc для контейнера: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:552
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lxcChild() передал недопустимое определение VM"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:562
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "open(%s) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой open(%s): %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_container.c:623
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "clone() failed, %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой clone(), %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:140
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to create server socket %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:152
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось привязать сокет к '%s': %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:158
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось привязать сокет к '%s': %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:192
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "read of fd %d failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой чтения fd %d: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "write to fd %d failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой записи в fd %d: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой epoll_create(2): %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:259
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой epoll_ctl(fd1): %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
|
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой epoll_ctl(fd1): %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:324
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error event %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "событие ошибки %d"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "epoll_wait() failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой epoll_wait(): %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:395
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить статистику интерфейса %s %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:420
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to delete veth: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:443
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "sockpair failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой unlockpt: %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate tty: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:618
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить запись в файл PID '%s' : %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:631
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается записать argv в журнал %d: %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:637
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается закрыть файл журнала %d: %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_controller.c:645
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for VM name string"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "System lacks NETNS support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
|
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "no domain with matching uuid"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет домена с соответствующим UUID"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1430
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot delete active domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя удалить активный домен"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot undefine transient domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя удалить активный домен"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:379
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:461
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to get bridge for interface"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается установить значение задержки перенаправления моста в %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:472
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to create veth device pair: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:485
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate veth names"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:491
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось привязать сокет к '%s': %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:500
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для символьного устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:530
|
2008-04-10 13:32:46 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to create client socket: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
2008-04-10 13:32:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:541
|
2008-04-10 13:32:46 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to connect to client socket: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка подключения к Xen Store"
|
2008-04-10 13:32:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:567
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid PID %d for container"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель домена в"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:574
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to kill pid %d: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается закрыть файл pid tty %s: %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot wait for '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно задать владельца файлов '%s': %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:704
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot create log directory %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается создать каталог журналирования %s: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:790
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to open %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть каталог '%s': %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:810
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть файл pid '%s' : %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:865
|
2008-04-10 13:32:46 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "no domain named %s"
|
|
|
|
|
msgstr "имя домена"
|
2008-04-10 13:32:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "no domain with id %d"
|
|
|
|
|
msgstr "нет домена с идентификатором %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:1125
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "uname(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "имена"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:1131
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown release: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестная процедура: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:1179
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый путь: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lxc_driver.c:1206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter count"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый параметр для virXPathNode()"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:242
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается разрешить адрес %d: %s"
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:249
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot use name address '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается разрешить адрес %d: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse IP address '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается разрешить адрес %d: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:359
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse netmask '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать заголовок '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:383
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перенаправление по запросу, но не указан адрес IPv4 или маска сети"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:391
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно создать каталог автозапуска %s: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:733
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Имя файла конфигурации сети '%s' не соответствует имени сети '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "no config file for %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет файла конфигурации для %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:102
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось автоматически запустить сеть '%s': %s"
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдена запись пользователя для uid '%d': %s"
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:143
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "out of memory in asprintf\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаточно памяти в asprintf"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:173
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "networkStartup: out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "qemudStartup: недостаточно памяти"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:197
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reloading iptables rules\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезагружаются правила iptables"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:382
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для dnsmasq argv"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:396
|
|
|
|
|
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается запустить демон dhcp без IP-адреса для сервера"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:425
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения перенаправления с '%s' : "
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения перенаправления к '%s' : "
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:446
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось добавить правило iptables для активации маскарадинга: %s\n"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:478
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения маршрутизации с '%s' : %"
|
|
|
|
|
"s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:489
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения маршрутизации на '%s' : %"
|
|
|
|
|
"s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:514
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для поддержки таблиц IP"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения запросов DHCP с '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения запросов DNS с '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:554
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для блокирования исходящего трафика с '%"
|
|
|
|
|
"s' : %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:561
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для блокирования поступающего трафика "
|
|
|
|
|
"на '%s' : %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:569
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось добавить правило iptables для разрешения трафика между мостами на "
|
|
|
|
|
"'%s' : %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:670
|
|
|
|
|
msgid "network is already active"
|
|
|
|
|
msgstr "сеть уже активна"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается инициализировать поддержку моста: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:682
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается создать мост '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:697
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается задать IP-адрес моста '%s' как '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:705
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается задать маску сети моста '%s' как '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:713
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "попытка активации моста '%s' не удалась: %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:724
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось активировать перенаправление IP: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отключить мост '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить мост '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:761
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shutting down network '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершается работа сети '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:787
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Получен неожиданный PID для dnsmasq"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
|
|
|
|
|
msgid "no network with matching uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "нет сети с соответствующим UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:830
|
|
|
|
|
msgid "no network with matching name"
|
|
|
|
|
msgstr "нет сети с совпадающим именем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:984
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "network is still active"
|
|
|
|
|
msgstr "сеть уже активна"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:1045
|
|
|
|
|
msgid "no network with matching id"
|
|
|
|
|
msgstr "нет сети с совпадающим идентификатором"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:1052
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для строки сетевого моста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку '%s' к '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1515
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить символьную ссылку '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
|
|
|
|
|
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no node device with matching name"
|
|
|
|
|
msgstr "нет тома хранилища с совпадающим именем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cound not extract vzctl version"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно извлечь версию гипервизора, выполняющего %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:225
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Too long network device name"
|
|
|
|
|
msgstr "разрешение имени файла сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Too long bridge device name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wrong length MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wrong MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:378
|
|
|
|
|
msgid "popen failed"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой popen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:388
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось разобрать вывод vzlist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:414
|
|
|
|
|
msgid "UUID in config file malformed"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверная формулировка UUID в файле конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:426
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cound not read config for container %d"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается удалить конфигурацию для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_conf.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Cound not read nodeinfo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Container is not defined"
|
|
|
|
|
msgstr "домен не выполняется"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:125
|
|
|
|
|
msgid "only filesystem templates are supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "only one filesystem supported"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый тип файловой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not put argument to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:257
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
|
|
|
|
msgstr "нельзя удалить активный домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
|
|
|
|
|
msgid "domain is not in running state"
|
|
|
|
|
msgstr "домен не выполняется"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:398
|
|
|
|
|
msgid "Container ID is not specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:429
|
|
|
|
|
msgid "Could not generate eth name for container"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:440
|
|
|
|
|
msgid "Could not generate veth name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:1004
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not exec %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:524
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not configure network"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:535
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot replace NETIF config"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается удалить конфигурацию для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальная машина OPENVZ с идентификатором '%s' уже активна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
|
|
|
|
|
msgid "Error creating command for container"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not set UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается разобрать URI подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not set number of virtual cpu"
|
|
|
|
|
msgstr "изменить число виртуальных процессоров"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:647
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальная машина OPENVZ с идентификатором '%d' уже определена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:716
|
|
|
|
|
msgid "no domain with matching id"
|
|
|
|
|
msgstr "нет домена с соответствующим идентификатором"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:722
|
|
|
|
|
msgid "domain is not in shutoff state"
|
|
|
|
|
msgstr "работа домена не завершена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:805
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not read container config"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается разобрать URI подключения"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown type '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:847
|
|
|
|
|
msgid "VCPUs should be >= 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается разобрать URI подключения"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:251
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка закрытия сокета %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:284
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:311
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка записи сокета %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка связи с прокси: получено %d байт из %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:411
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка связи с прокси: ожидалось %d байт, получено %d байт\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:433
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка связи с прокси: получен пакет из %d байт\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:457
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка связи с прокси: плохо сформированный пакет\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:463
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "получен асинхронный номер пакета - %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:74
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate vncListen"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить vncTLSx509certdir"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:126
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate vnc_listen"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:479
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный статус выхода qemu %d pid %lu"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:488
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный статус выхода '%d', возможный сбой qemu"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти бинарный компонент QEMU %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:543
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть '%s' не найдена"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:553
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network '%s' is not active"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть '%s' не активна"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:561
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network type %d is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип сети %d не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:587
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить интерфейс '%s' к мосту '%s' : %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:591
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить интерфейс '%s' к мосту '%s' : %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:614
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для строки tapfds"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемый тип диска '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемый тип диска '%s'"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:1247
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid sound model"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимая модель звукового устройства"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for argv string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для строки argv"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить флаг файлового дескриптора close-on-exec"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:104
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить флаг файлового дескриптора non-blocking"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось автоматически запустить виртуальную машину '%s': %s"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:242
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "qemudStartup: недостаточно памяти"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:376
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"QEMU quit during %s startup\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"QEMU завершил работу в процессе запуска %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбой при чтении вывода запуска %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:394
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Timed out while reading %s startup output"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Время ожидания истело при чтении вывода запуска %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:410
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure while reading %s startup output"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбай при чтении вывода запуска %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:422
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Out of space while reading %s startup output"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недостаточно места при чтении вывода запуска %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:452
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается открыть путь %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:457
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается задать флаг close-on-exec для монитора"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:462
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается перевести монитор в режим без блокирования"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1173
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Журналирование данных консоли виртуальной машины не удалось: %s"
|
2007-12-17 23:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:610
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocate cpumap"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "выделить cpumap"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:621
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:726
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to set CPU affinity %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "resume operation failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось возобновить операцию"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "VM is already active"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Виртуальная машина уже активна"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:815
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find an unused VNC port"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти незанятый порт VNC"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:827
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "путь к файлу конфигурации слишком длинный: %s/%s.log"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to create logfile %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать файл журнала %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невозможно установить флаг close-on-exec %s журнала виртуальной машины"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти бинарный компонент QEMU %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:753
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удается записать argv в журнал %d: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается записать argv в журнал %d: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1005
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Завершение работы виртуальной машины '%s'"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1016
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается закрыть файл журнала %d: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1031
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Получено неожиданное значение PID"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1271
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для поддержки функциональности"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:954
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "NUMA not supported on this host"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "на этом узле NUMA не поддерживается"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:962
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to query NUMA free memory"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось запросить свободную память NUMA"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain '%s' is already defined"
|
|
|
|
|
msgstr "домен %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
|
|
|
|
|
msgstr "домен %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no domain with matching id %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором %d"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3618
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain is not running"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "домен не выполняется"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1583
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "suspend operation failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "операция приостановки не удалась"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "shutdown operation failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "операция завершения работы не удалась"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate space for ostype"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для ostype"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
|
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет домена с совпадающим UUID '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "максимальный объем памяти не может быть меньше текущего объема"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя задать память для активного домена"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "значение объема памяти не может превышать максимальный объем"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1910
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to pause domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось приостановить домен"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1919
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get domain xml"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить xml домена"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1927
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to create '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1934
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to write save header"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось записать заголовок"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1942
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to write xml"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла xml"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
|
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:449
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаточно памяти"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "migrate operation failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "попытка миграции завершилась неудачей"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:1982
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "команда 'info blockstats' не поддерживается этим qemu"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2019
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя изменить счетчик VCPU для активного домена"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2025
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"не удалось определить максимальное число виртуальных процессоров для домена"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2031
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"запрошенное число виртуальных доменов превышает максимально допустимое "
|
|
|
|
|
"значение для домена: %d > %d"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя назначить виртуальные процессоры неактивному домену"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2061
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "число виртуальных процессоров превышает допустимый диапазон %d > %d"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2082
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set affinity: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2087
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cpu affinity is not supported"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2144
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot get affinity: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2154
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "cpu affinity is not available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2181
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип virt в определении домена '%d'"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot read domain image"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать образ домена"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2213
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to read qemu header"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения заголовка qemu"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2220
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "image magic is incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2227
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "версия образа не поддерживается (%d > %d)"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2242
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to read XML"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения XML"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to parse XML"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора XML"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2264
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain is already active as '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "домен уже активен как '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to assign new VM"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка при получении сети '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2286
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to start VM"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2302
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to resume domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2472
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2498
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемый тип диска '%s'"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2540
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2567
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
|
|
|
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2604
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot change cdrom media"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя изменить носитель CDROM"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2615
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "changing cdrom media failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя изменить носитель CDROM"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2675
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot attach %s disk"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2689
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to parse slot number\n"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2692
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "adding %s disk failed"
|
|
|
|
|
msgstr "домен %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2750
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot attach usb disk"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2761
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "adding usb disk failed"
|
|
|
|
|
msgstr "загрузка файла определения хоста"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2809
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot attach usb device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2820
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "adding usb device failed"
|
|
|
|
|
msgstr "загрузка файла определения хоста"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нельзя сопоставить устройство неактивному домену"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2886
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "this device type cannot be attached"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "можно присоединить только устройства CDROM"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2917
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "disk %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "домен не найден"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2923
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2936
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to execute detach disk %s command"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:2946
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3003
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
|
|
|
|
|
msgstr "можно присоединить только устройства CDROM"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
|
|
|
|
msgstr "нельзя задать память для активного домена"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку '%s' к '%s': %s"
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3130
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid path: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимый путь: %s"
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3141
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "'info blockstats' command failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой команды 'info blockstats'"
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3154
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "команда 'info blockstats' не поддерживается этим qemu"
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3218
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "device not found: %s (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "устройство не найдено: %s (%s)"
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NULL or empty path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "путь NULL или пустой"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3261
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимый путь, '%s' не является известным интерфейсом"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимый путь"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3346
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Драйвер QEMU поддерживает только адреса виртуальной памяти"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3373
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "'memsave' command failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой команды lvs"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3475
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no domain XML passed"
|
|
|
|
|
msgstr "список доменов узла"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3513
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3523
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "URI did not have ':port' at the end"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3548
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not generate random UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалсь сгенерировать UUID"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3556
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "домен уже активен как '%s'"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3581
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to start listening VM"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска домена %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3664
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "migrate failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/qemu_driver.c:3699
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no domain with matching name %s"
|
|
|
|
|
msgstr "нет домена с соответствующим именем"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
|
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:150
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "попытка использования закрытого или неинициализированного обработчика"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:258
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to find libvirtd binary"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "бинарный файл libvirtd не найден"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:322
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remote_open: не удалось определить транспортный протокол в URL (должен быть "
|
|
|
|
|
"tls|unix|ssh|ext|tcp)"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:485
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remote_open: для протокола 'ext' необходимо указать команду"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:507
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to connect to '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:579
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:614
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to create socket %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:698
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to create socket pair %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:718
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "транспортные методы unix, ssh и ext не поддерживаются в Windows"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:753
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unable to auto-detect URI"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения UUID домена"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:770
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error allocating callbacks list"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:775
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error allocating domainEvents"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение домена"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
|
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3067
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "struct private_data"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "struct private_data"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:974
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается выделить стек контейнера"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:994
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to load CA certificate: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Журналирование данных консоли виртуальной машины не удалось: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1009
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1038
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка инициализации библиотеки SASL: %d (%s)"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1047
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается установить атрибуты: %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1056
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set certificate priority: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается установить атрибуты: %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1066
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set session credentials: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подвердить подлинность учетных данных клиента: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1081
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1103
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1109
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"проверка сервера (нашего сертификата или IP-адреса) завершилась неудачей\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1134
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to verify server certificate: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подвердить подлинность учетных данных клиента: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1141
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot get current time: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно создать канал: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1147
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый тип устройства: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1150
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate is not trusted."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сертификат еще не активирован"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1153
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteCheckCertificate: издатель сертификата клиента неизвестен."
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1156
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Срок действия сертификата истек"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1160
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteCheckCertificate: сертификат клиента использует небезопасный алгоритм."
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1164
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "server certificate failed validation: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1170
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate type is not X.509"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тип сертификата не X.509"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1175
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка gnutls_certificate_get_peers"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1185
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to initialize certificate: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось иницилизировать аутентификацию SASL %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1193
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to import certificate: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается открыть tty %s: %s\n"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1200
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate has expired"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Срок действия сертификата истек"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1206
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate is not yet activated"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сертификат еще не активирован"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1214
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Владелец сертификата не соответствует имени узла (%s)"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1446
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "слишком много ячеек NUMA: %d > %d"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "слишком много идентификаторов удаленных доменов: %d > %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1883
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "длина соответствия превышает максимально допустимое значение: %d > %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1915
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "число VCPU превышает максимально допустимое значение: %d > %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1921
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"длина буфера соответствий VCPU превышает максимально допустимое значение: %d "
|
|
|
|
|
"> %d"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1938
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "узел зарегистрировал слишком много виртуальных процессоров: %d > %d"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:1945
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"длина зарегистрированного узлом буфера соответствий превышает максимально "
|
|
|
|
|
"допустимое значение: %d > %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "слишком много имен удаленных доменов: %d > %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2390
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
|
|
|
|
|
"limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"remoteDomainGetSchedulerParameters: полученное число параметров превышает "
|
|
|
|
|
"допустимый лимит"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2418
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: неизвестный тип параметра"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2441
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "out of memory allocating array"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недостаточно памяти при выделении массива"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2468
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown parameter type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип параметра"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2558
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "размер полученного в результате буфера не равен запрошенному размеру"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2603
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
|
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many remote networks: %d > %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "слишком много удаленных сетей: %d > %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many storage pools requested"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "запрошено слишком большое число пулов хранения"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many storage pools received"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "получено слишком много пулов хранилищ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3582
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many storage volumes requested"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "запрошено слишком большое число томов хранилищ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3595
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many storage volumes received"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "получено слишком много томов хранилищ"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3861
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "too many device names requested"
|
|
|
|
|
msgstr "запрошено слишком большое число томов хранилищ"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3875
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "too many device names received"
|
|
|
|
|
msgstr "получено слишком много томов хранилищ"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3982
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "too many capability names requested"
|
|
|
|
|
msgstr "запрошено слишком большое число томов хранилищ"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:3995
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "too many capability names received"
|
|
|
|
|
msgstr "получено слишком много томов хранилищ"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4054
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown authentication type %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип аутентификации %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4064
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отказ запрошенного типа аутентификации %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4105
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported authentication type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "тип аутентификации %d не поддерживается"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4353
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка инициализации библиотеки SASL: %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4401
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания контекста клиента SASL: %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4414
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимый размер ключа для сессии TLS"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4424
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно задать внешний SSF %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4443
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4462
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "механизм SASL %s не поддерживается сервером"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4481
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось запустить согласование SASL: %d (%s)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to make auth credentials"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать данные аутентификации"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4523
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Слишком длиные данные согласования SASL: %d байт"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4563
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска домена %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4649
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4703
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сбора данных аутентификации"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4734
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "no event support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4739
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "adding cb to list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4761
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "removing cb fron list"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4821
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "xdr_remote_message_header failed"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой xdr_remote_message_header"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4827
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "marshalling args"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4844
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xdr_int (length word)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xdr_int (длина слова)"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "xdr_int (length word, reply)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "packet received from server too large"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "с сервера получен слишком длинный пакет"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4884
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid header in reply"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ответ содержит неверный заголовок"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4893
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестная программа (получено %x, ожидается %x)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4901
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестная версия протокола (получено %x, ожидается %x)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4924
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестная процедура (получено %x, ожидается %x)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4932
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное направление (получено %x, ожидается %x)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4939
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4952
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unmarshalling ret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4962
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unmarshalling remote_error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:4982
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown status (received %x)"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный статус (получен %x)"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "socket closed unexpectedly"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сокет был неожиданно закрыт"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:5497
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:5597
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading buffer from memory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:5604
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid header in event firing"
|
|
|
|
|
msgstr "ответ содержит неверный заголовок"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/remote_internal.c:5614
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid proc in event firing"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель домена в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:43
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate a node"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to copy a string"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка копирования строки"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing backend for pool type %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot open volume '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не получается открыть том '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:167
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot stat file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:199
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается найти конец файла '%s':%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается найти конец файла '%s':%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается найти конец файла '%s':%s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:252
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot get file context of %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается получить контекст файла %s: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:261
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "context"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "контекст"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:345
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot read dir %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать каталог %s: %s"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "путь"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:389
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "dup path"
|
|
|
|
|
msgstr "путь"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:425
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "regex"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "regex"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:435
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to compile regex %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить компиляцию regex %s"
|
2007-11-07 13:40:19 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:493
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "regex groups"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "группы regex"
|
2007-11-07 13:40:19 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot read fd"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать fd"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to wait for command: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка при ожидании команды: %s"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "command did not exit cleanly"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "команда не завершила работу корректно"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:590
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "n_columns too large"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "слишком большая величина n_columns"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:638
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "read error: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения: %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:666
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "non-zero exit status from command %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ненулевой статус выхода команды %d"
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s not implemented on Win32"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не реализовано\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:583
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "volume"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "том"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:100
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "volume extents"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "экстенты тома"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:108
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot parse device start location"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно разобрать начальное расположение устройства"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:115
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot parse device end location"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно разобрать конечное расположение устройства"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:136
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "extents"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "экстенты"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:331
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "no large enough free extent"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "свободный экстент недостаточно большой"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:371
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно создать путь '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:386
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_disk.c:395
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:151
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot read header '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать заголовок '%s': %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:265
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "недопустимый путь: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:271
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:328
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad <source> spec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:334
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "xpath_ctxt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:341
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing <host> in <source> spec"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует источник монтирования"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "retval"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "портал"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:387
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing source host"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует узел источника"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:462
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing source path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходный путь"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing source device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходное устройство"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "source"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "источник"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:529
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing source dir"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует каталог источника"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:820
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot create path '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно создать путь '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:625
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot open path '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно открыть путь '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:674
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно выполнить statvfs для пути '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:740
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "target"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "цель"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage vol key"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ключа тома хранилища"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:798
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot fill file '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно заполнить файл '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:811
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot extend file '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно расширить файл '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot read path '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать путь '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:839
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown storage vol type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип тома %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:877
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported storage vol type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "тип тома хранилища не поддерживается: %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:904
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно задать владельца файлов '%s': %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно задать режим файла '%s': %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot close file '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно закрыть файл '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_fs.c:962
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно удалить связь с файлом '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "host lookup failed %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка при поиске узла %s"
|
2007-09-30 21:09:29 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no IP address for target %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет IP-адреса для цели %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot format ip addr for %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно отформатировать IP-адрес для %s"
|
2007-09-30 21:09:29 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "session"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сессия"
|
2007-09-30 21:09:29 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot find session"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно найти сессию"
|
2007-09-30 21:09:29 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "name"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "имямя"
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "devpath"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "devpath"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot open %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно открыть %s: %s"
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "key"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ключ"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при выполнении opendir sysfs для %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при извлечении цели из пути sysfs %s/%s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти LUN для сессии %s: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить, является ли %u:%u:%u:%u LUN c прямым доступом"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find device link for lun %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти ссылку к устройству для LUN %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse block path %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выделить память для scsidev"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "portal"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "портал"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:142
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent offset value"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированное значение смещения экстента тома"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:147
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent length value"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированное значение длины экстента тома"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:152
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent size value"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированное значения размера экстента тома"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:210
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "lvs command failed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой команды lvs"
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:216
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой команды lvs. статус выхода: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "allocating pvname or vgname"
|
|
|
|
|
msgstr "allocating priv->hostname"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:273
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "allocating new source"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение сети"
|
2008-06-25 08:49:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:288
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocating new device"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:349
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to get source from sourceList"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:387
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "command line"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "командная строка"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:404
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open device %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно открыть устройство %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:410
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot clear device header %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно очистить заголовок устройства %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:417
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot close device %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно закрыть устройство %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:542
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается удалить ttyPidFile %s: %s"
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_backend_logical.c:627
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно найти только что созданный том '%s': %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:339
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing auth host attribute"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:346
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing auth passwd attribute"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed octal mode"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:379
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed owner element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированный элемент владельца"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:390
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed group element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированный элемент группы"
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:415
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot allocate storage pool"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно выделить пул хранилища"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:421
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown root element for storage pool"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный корневой элемент"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:428
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown storage pool type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип тома %d"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:445
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing pool source name element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует элемент имени"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:453
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to generate uuid"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается сгенерировать UUID"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:474
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown pool format type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:484
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source host name"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует имя узла источника"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:494
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot extract storage pool source devices"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно получить информацию об исходных устройствах"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:499
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "устройство"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:507
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source device path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует путь к исходному устройству"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:518
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходный путь"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pool name"
|
|
|
|
|
msgstr "имя домена"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:545
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown auth type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:560
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing storage pool target path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует путь назначения"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "xmlXPathContext"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xmlXPathContext"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:700
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown pool format number %d"
|
|
|
|
|
msgstr "формат пула не поддерживается: %d"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected pool type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неожидаемый тип пула"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xml"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xml"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing owner element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "остутствует элемент владельца"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:885
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown size units '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный размер элементов '%s'"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:892
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed capacity element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверно сформированный элемент емкости"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:897
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "capacity element value too large"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "значение элемента емкости слишком большое"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:923
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot allocate storage vol"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно выделить том хранилища"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:929
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown root element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный корневой элемент"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:936
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "missing volume name element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отсутствует элемент имени"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:947
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing capacity element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:976
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown volume format type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1113
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown volume format number %d"
|
|
|
|
|
msgstr "формат тома не поддерживается: %d"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1242
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "pool"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1387
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot construct config file path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается собрать путь к файлу конфигурации"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1392
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "configFile"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "configFile"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1399
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot construct autostart link path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается создать путь к ссылке автостарта"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1406
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "config file"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "файл конфигурации"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1414
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to generate XML"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось сгенерировать XML"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_conf.c:1464
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove config for %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается удалить конфигурацию для %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no pool with matching uuid"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет пула с соответствующим UUID"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:282
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no pool with matching name"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет пула с совпадающим именем"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "names"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "имена"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage pool already exists"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ уже существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет пула хранилищ с совпадающим UUID"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:514
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "pool is still active"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул все еще активен"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:553
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "pool already active"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул уже активен"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:590
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage pool is already active"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ уже активен"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage pool is not active"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ не активен"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:660
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage pool is still active"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ все еще активен"
|
2007-08-21 14:59:47 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:666
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "pool does not support volume delete"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул не поддерживает удаление томов"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "pool has no config file"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "пул не включает файл конфигурации"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
|
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1227
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no storage vol with matching name"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "нет тома хранилища с совпадающим именем"
|
2007-04-17 09:33:51 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:956
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no storage vol with matching key"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не тома хранилища с совпадающим ключом"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:996
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "no storage vol with matching path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не тома хранилища с совпадающим путем"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage vol already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1045
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/storage_driver.c:1095
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:140 src/test.c:1984
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "нет тома хранилища с совпадающим именем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/test.c:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ не активен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/test.c:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
|
|
|
|
msgstr "пул хранилищ уже активен"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:281 src/test.c:963
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
|
|
|
msgstr "получение времени дня"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:392
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "loading host definition file '%s': %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "загрузка файла определения хоста"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:400
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "host"
|
|
|
|
|
msgstr "хост"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:408
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node"
|
|
|
|
|
msgstr "узел"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:415
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "creating xpath context"
|
|
|
|
|
msgstr "создание контекста xpath"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:430
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node cpu numa nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "узлы numa cpu узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:438
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node cpu sockets"
|
|
|
|
|
msgstr "сокеты cpu узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:446
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node cpu cores"
|
|
|
|
|
msgstr "ядра cpu узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:454
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node cpu threads"
|
|
|
|
|
msgstr "потоки cpu узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:465
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node active cpu"
|
|
|
|
|
msgstr "активный cpu узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:472
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node cpu mhz"
|
|
|
|
|
msgstr "cpu узла (Mгц)"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:487
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node memory"
|
|
|
|
|
msgstr "память узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:493
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node domain list"
|
|
|
|
|
msgstr "список доменов узла"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:504
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "resolving domain filename"
|
|
|
|
|
msgstr "разрешение имени файла домена"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:532
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "node network list"
|
|
|
|
|
msgstr "список доменов узла"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:542
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "resolving network filename"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "разрешение имени файла сети"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:568
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "node pool list"
|
|
|
|
|
msgstr "список доменов узла"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:580
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "resolving pool filename"
|
|
|
|
|
msgstr "разрешение имени файла домена"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:663
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
|
|
|
msgstr "testOpen: укажите путь или используйте test:///default"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:875
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain '%s' not paused"
|
|
|
|
|
msgstr "домен не найден"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:891 src/test.c:906
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain '%s' not running"
|
|
|
|
|
msgstr "домен не выполняется"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:989
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно выделить место для метаданных"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:996
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1056
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "incomplete save header"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "незавершенный заголовок"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1062
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "mismatched header magic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1068
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to read metadata length"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения длины метаданных"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1074
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "length of metadata out of range"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "длина метаданных выходит за пределы диапазона"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1085
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "incomplete metdata"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "незавершенные метаданные"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1116
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Дамп домена %s сохранен в %s\n"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1122
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1129
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1273
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Range exceeds available cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Диапазон превышает число доступных ячеек"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1292
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain '%s' is already running"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Домен уже работает"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1307
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain '%s' is still running"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Домен все еще работает"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1534
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network '%s' is still running"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть еще работает"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:1549
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network '%s' is already running"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть уже работает"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:2013
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "не тома хранилища с совпадающим ключом"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:2037
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "не тома хранилища с совпадающим путем"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/test.c:2064
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_conf.c:198
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для символьного устройства"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_conf.c:218
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported chr device type %d"
|
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемый тип устройства ввода: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:340
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot initialize inotify"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается инициализировать поддержку моста: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:345
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать каталог %s : %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:380
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "umlStartup: out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "qemudStartup: недостаточно памяти"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:514
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to read pid: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать файл журнала %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:562
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open socket %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно открыть %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:570
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot bind socket %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно найти сессию"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:623
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot send too long command %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно задать режим файла '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:633
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot send command %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:643
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot read reply %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать каталог %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:695
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "no kernel specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:704
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти бинарный компонент QEMU %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:711
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot create log directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удается создать каталог журналирования %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:785
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при ожидании команды: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:827
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Получено неожиданное значение PID"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/uml_driver.c:1064
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot parse version %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:203
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot block signals: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно закрыть файл '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot create pipe: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно создать канал: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:279 src/util.c:369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot fork child process: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно отделить дочерний процесс: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:298 src/util.c:336
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot unblock signals: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно удалить связь с файлом '%s': %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:354
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot become session leader: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно очистить заголовок устройства %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:361
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно создать каталог автозапуска %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:381
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:387
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:393
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:410
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "невозможно расширить файл '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:448 src/util.c:565
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "command debug string"
|
|
|
|
|
msgstr "командная строка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:495
|
|
|
|
|
msgid "Unknown poll response."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:526
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "poll error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/util.c:599
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/uuid.c:104
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
"Возврат к использованию псевдо-случайного UUID, так как не удалось "
|
|
|
|
|
"сгенерировать байты случайным образом: %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:339
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "print help"
|
|
|
|
|
msgstr "помощь печати"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:340
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prints global help or command specific help."
|
|
|
|
|
msgstr "Распечатывает общую информацию помощи или помощь для отдельных команд."
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:346
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of command"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "имя команды"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:358
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Команды:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:372
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "автозапуск домена"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:374
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить домен на автоматический запуск при загрузке."
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "имя домена, id или uuid"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
|
|
|
msgstr "отключить автозапуск"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:401
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отметки домена %s как автозапускаемого"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:404
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отметки домена %s как автозапускаемого"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:411
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s помечен как автозапускаемый\n"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:413
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s отмечен как не запускаемый автоматически\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:424
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "(пере)подключиться к гипервизору"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:426
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
"Подключиться к локальному гипервизору. Эта встроенная команда активна после "
|
|
|
|
|
"старта оболочки."
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:431
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI соединения гипервизора"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:432
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
|
|
|
msgstr "соединение только для чтения"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:444
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отключения от гипервизора"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:462
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения к гипервизору"
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:472
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
|
|
|
msgstr "подключиться к гостевой консоли"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:474
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключиться к последовательной фиртуальной консоли в качестве гостя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:521
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "No console available for domain\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Консоль недоступна для домена\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:538
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "console not implemented on this platform"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "на этой платформе консоль не реализована"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:549
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "list domains"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр доменов"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:550
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает список доменов."
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:555
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных доменов"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:556
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных и активных доменов"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных доменов"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:613
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no state"
|
|
|
|
|
msgstr "нет статуса"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:667
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain state"
|
|
|
|
|
msgstr "статус домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:668
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns state about a domain."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Возвращает состояние домена."
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:704
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "получить статистику блока устройств для домена"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:705
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get device block stats for a running domain."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Получить статистику блока устройств для выполняющегося домена."
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:711
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "block device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "блочное устройство"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:732
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить статистику блочного устройства %s %s"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:761
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "получиить статистику сетевого интерфейса для домена"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:762
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Получить статистику сетевого интерфейса для выполняющегося домена."
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:768
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "interface device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "устройство интерфейса"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:789
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить статистику интерфейса %s %s"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:828
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "перевести домен в состояние ожидания"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:829
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Перевести выполняющийся домен в состояние ожидания."
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:852
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s переведен в состояние ожидания \n"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:854
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:867
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:868
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Создать домен."
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
|
|
|
msgstr "файл, содержащий XML описание домена"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:900
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:904
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:915
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "определить (но не запускать) домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:916
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Определить домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:948
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s определен на основе %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:952
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка определения домена на основе %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:963
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "undefine an inactive domain"
|
|
|
|
|
msgstr "отменить определение неактивного домена"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:964
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
|
2007-06-13 09:32:44 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "имя домена или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:991
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
|
|
|
|
|
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1002
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация домена %s отменена\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1004
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1018
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
|
|
|
msgstr "запустить ранее определенный неактивный домен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1019
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start a domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1024
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
|
|
|
msgstr "имя неактивного домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1041
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен уже активен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1047
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s запущен\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1050
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1063
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
|
|
|
msgstr "сохранить статус домена в файл"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1064
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save a running domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить выполняющийся домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1070
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
|
|
|
msgstr "где сохранить"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1092
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s сохранен в %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1094
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1107
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "просмотреть/ установить параметры планировщика"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1108
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "parameter=value"
|
|
|
|
|
msgstr "выделить массив для значений"
|
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1115
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1116
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1152
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid value of weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1162
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid value of cap"
|
|
|
|
|
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1172
|
|
|
|
|
msgid "Error getting param"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid value of param"
|
|
|
|
|
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1234
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный узел"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1290
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
|
|
|
msgstr "восстановить домен из сохраненного файла статуса"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1291
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановить домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1296
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
|
|
|
msgstr "восстанавливаемый статус"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1315
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1317
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка восстановления домена из %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1328
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
|
|
|
msgstr "выполнить дамп ядра домена в файл для анализа"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1329
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Дамп ядра домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1335
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
|
|
|
msgstr "где сохранить дамп ядра"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1357
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дамп домена %s сохранен в %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1359
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сохранения дампа домена %s в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1373
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "возобновить домен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1374
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Возобновить работу ранее приостановленного домена."
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1397
|
2007-06-06 07:22:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение домена %s возобновлено\n"
|
2007-02-14 17:19:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1399
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1412
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "коректно отключить домен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1413
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить отключение целевого домена."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1436
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение домена %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1438
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отключения домена %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1451
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "перезагрузить домен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1452
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить команду reboot целевого домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1475
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка домена %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1477
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка перезагрузки домена %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1490
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "destroy a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "разрушить домен"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1491
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Destroy a given domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрушить заданный домен."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1514
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s разрушен\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1516
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1529
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о домене"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1530
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает основную информацию о домене."
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "UUID:"
|
|
|
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1565
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип ОС:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Время CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Макс.память:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1588
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
|
|
|
msgstr "без ограничений"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1590
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Занято памяти:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1598
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
|
|
|
msgstr "Автозапуск"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1599
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "enable"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1599
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1611
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Занято памяти:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1612
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1617
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
|
|
|
msgstr "Ячейки NUMA:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1641
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1653
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain vcpu information"
|
|
|
|
|
msgstr "данные vcpu домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1654
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает основную информацию о виртуальных процессорах домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1701
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
|
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1702
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU:"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1712
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязка CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1724
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1740
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "control domain vcpu affinity"
|
|
|
|
|
msgstr "контролирует принадлежность задач виртуальным процессорам домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1741
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
|
|
|
msgstr "Сопоставить VCPU домена физическим CPU."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1747
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
|
|
|
msgstr "число vcpu"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1748
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
|
|
|
|
msgstr "номера cpu хоста (разделенные запятой)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1776
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1782
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1794
|
2008-04-08 16:45:57 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения данных узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1800
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1809
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1819
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1829
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
|
|
|
|
"c')."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1836
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1850
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Физический процессор %d не существует."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1874
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
|
|
|
msgstr "изменить число виртуальных процессоров"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1875
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изменить число виртуальных процессоров, активных в гостевом домене."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1881
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
|
|
|
msgstr "число виртуальных процессоров"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1901
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
|
|
|
|
msgstr "число виртуальных процессоров"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1913
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Too many virtual CPUs."
|
|
|
|
|
msgstr "Слишком много виртуальных процессоров."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1931
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
|
|
|
msgstr "изменить выделение памяти"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1932
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить распределение памяти в гостевом домене."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1938
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "number of kilobytes of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "количество килобайт памяти"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
|
|
|
|
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1965
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1988
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
|
|
|
msgstr "изменить максимальный лимит памяти"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1989
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изменить максимально допустимый лимит выделяемой памяти в гостевом домене."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1995
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
|
|
|
|
msgstr "максимальный лимит памяти в килобайтах"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2022
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2029
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
|
|
|
|
msgstr "текущая память домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2035
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2048
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "node information"
|
|
|
|
|
msgstr "информация об узле"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2049
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2062
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения данных узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2065
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
|
|
|
msgstr "Модель CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2067
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2068
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Сокет(ы) CPU:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2069
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ядер на сокет:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2070
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
|
|
|
msgstr "Потоков на ядро:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2071
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Ячейки NUMA:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2072
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Объем памяти:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2082
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "возможности"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2083
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает возможности гипервизора/драйвера."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2096
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка запроса возможностей"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2110
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о домене в XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2111
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2150
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать ID домена или UUID в имя домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2155
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "ID домена или UUID"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2180
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать имя домена или UUID в ID домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2215
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать имя домена или ID в UUID домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2220
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
|
|
|
msgstr "ID домена или имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2239
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения UUID домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2250
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2251
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2256
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "live migration"
|
|
|
|
|
msgstr "информация об узле"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2258
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "connection URI of the destination host"
|
|
|
|
|
msgstr "подключиться к гостевой консоли"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2259
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2260
|
|
|
|
|
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2283
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "migrate: Missing desturi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2318
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
|
|
|
msgstr "автозапуск сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2320
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить сеть на автоматический запуск при загрузке."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2347
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка отметки сети %s как автозапускаемой"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2350
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка отметки сети %s как не запускаемой автоматически"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2357
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s помечена как автозапускаемая\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2359
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s помечена как не запускаемая автоматически\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2369
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "создать сеть из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2370
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a network."
|
|
|
|
|
msgstr "Создать сеть."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
|
|
|
msgstr "файл, содержащий XML описание сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2402
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2405
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания сети из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2417
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "определить (но не запускать) сеть из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2418
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Define a network."
|
|
|
|
|
msgstr "Определить сеть."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2450
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s определена на основе %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2453
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка определения сети на основе %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2465
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "destroy a network"
|
|
|
|
|
msgstr "разрушить сеть"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2466
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Destroy a given network."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрушить данную сеть."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "network name, id or uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети, id или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2489
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s разрушена\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2491
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка разрушения сети %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2505
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о сети в XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2506
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод информации о сети в виде XML на stdout."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2546
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "list networks"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр сетей"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2547
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает список сетей."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2552
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных сетей"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2553
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных и активных сетей"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка активных сетей"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных сетей"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "Автозапуск"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "без автозапуска"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "активно"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "неактивен(-на)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2670
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2675
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "network uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "uuid сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2701
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
|
|
|
msgstr "запустить ранее определенную неактивную сеть"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2702
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start a network."
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск сети."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2707
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of the inactive network"
|
|
|
|
|
msgstr "имя неактивной сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2724
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s запущена\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2727
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска сети %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2740
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "undefine an inactive network"
|
|
|
|
|
msgstr "отменить определение неактивной сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2741
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивной сети."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2764
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация сети %s отменена\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2766
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2779
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2784
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "network name"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2804
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения UUID сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2815
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "autostart a pool"
|
|
|
|
|
msgstr "автозапуск домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2817
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить домен на автоматический запуск при загрузке."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pool name or uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "имя домена или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2844
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка отметки сети %s как автозапускаемой"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2847
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка отметки сети %s как не запускаемой автоматически"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2854
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s помечен как автозапускаемый\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2856
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s отмечен как не запускаемый автоматически\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2866
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "create a pool from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Создать домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "file containing an XML pool description"
|
|
|
|
|
msgstr "файл, содержащий XML описание домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2900
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2903
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create pool from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2914
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "create a pool from a set of args"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "name of the pool"
|
|
|
|
|
msgstr "имя неактивного домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "type of the pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "source-host for underlying storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "source path for underlying storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "source device for underlying storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "target for underlying storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2986
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2990
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3005
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "определить (но не запускать) домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Define a pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Определить домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3038
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s определен на основе %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3041
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to define pool from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка определения домена на основе %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3053
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "define a pool from a set of args"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3064
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "source name for underlying storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3128
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s defined\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s определен на основе %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3132
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to define pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3147
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "build a pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3148
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Build a given pool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3171
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s built\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s разрушен\n"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3173
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to build pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3187
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "destroy a pool"
|
|
|
|
|
msgstr "разрушить домен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3188
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Destroy a given pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрушить заданный домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3211
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s разрушен\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3213
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3227
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete a pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3228
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete a given pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрушить заданный домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3251
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s deleted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s разрушен\n"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3253
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3267
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "refresh a pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3268
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh a given pool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3291
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение домена %s возобновлено\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3293
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3307
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pool information in XML"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о домене в XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3308
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3348
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "list pools"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3349
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Returns list of pools."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает список доменов."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3354
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "list inactive pools"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3355
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "list inactive & active pools"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных и активных доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to list active pools"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive pools"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3471
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "find potential storage pool sources"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns XML <sources> document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3478
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "type of storage pool sources to find"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "получено слишком много пулов хранилищ"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3479
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "optional host to query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3480
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "optional port to query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3525
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаточно памяти"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3528
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "asprintf failed (errno %d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3552
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "discover potential storage pool sources"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3559
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "получено слишком много пулов хранилищ"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3561
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3625
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "storage pool information"
|
|
|
|
|
msgstr "информация об узле"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3626
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3664
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "building"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
|
|
msgstr "выполнение"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3672
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "degraded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3685
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3701
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3706
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pool uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "uuid домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3732
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
|
|
|
|
msgstr "запустить ранее определенный неактивный домен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3733
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start a pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3738
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "name of the inactive pool"
|
|
|
|
|
msgstr "имя неактивного домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3755
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s started\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s запущен\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3758
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3771
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "create a volume from a set of args"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a vol."
|
|
|
|
|
msgstr "Создать домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3778
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of the volume"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "имя неактивного домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3779
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3780
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3781
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed size %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3873
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vol %s created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3877
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create vol %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3893
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "undefine an inactive pool"
|
|
|
|
|
msgstr "отменить определение неактивного домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3894
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3917
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация домена %s отменена\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3919
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3932
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3957
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to get pool UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения UUID домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3970
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "create a vol from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3977
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "file containing an XML vol description"
|
|
|
|
|
msgstr "файл, содержащий XML описание домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4014
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4018
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create vol from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4029
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete a vol"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4030
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete a given vol."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрушить заданный домен."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "vol name, key or path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4055
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vol %s deleted\n"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Домен %s разрушен\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4057
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete vol %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4071
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "storage vol information"
|
|
|
|
|
msgstr "информация об узле"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4072
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4100
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип ОС:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4102
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4102
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "block"
|
|
|
|
|
msgstr "заблокирован"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4123
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "vol information in XML"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о домене в XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4124
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4165
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "list vols"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4166
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Returns list of vols by pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращает список доменов."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to list active vols"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4207
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4244
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "convert a vol UUID to vol name"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4249
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "vol key or path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4277
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "convert a vol UUID to vol key"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4282
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "vol uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "uuid домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4310
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "convert a vol UUID to vol path"
|
|
|
|
|
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4316
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "vol name or key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4347
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "show version"
|
|
|
|
|
msgstr "показать версию"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4348
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить информацию о версии системы"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4371
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4380
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнена компиляция на базе библиотеки: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4385
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения версии библиотеки"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4392
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Используется библиотека: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4399
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Используется API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4404
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения версии гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4409
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно извлечь версию гипервизора, выполняющего %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4416
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполняется гипервизор: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "enumerate devices on this host"
|
|
|
|
|
msgstr "на этом узле NUMA не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "capability name"
|
|
|
|
|
msgstr "возможности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4452
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to count node devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения к гипервизору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to list node devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных доменов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4480
|
|
|
|
|
msgid "node device details in XML"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4487
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "device key"
|
|
|
|
|
msgstr "устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4502
|
|
|
|
|
msgid "Could not find matching device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4516
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4530
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4545
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI соединения гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4559
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения UUID домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4574
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "vnc display"
|
|
|
|
|
msgstr "дисплей vnc"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4575
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод IP адреса и номера порта на дисплей VNC."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4650
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "tty console"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4651
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4711
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4712
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "XML file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4739
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "attach-device: Missing <file> option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4753
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4757
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device attached successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4770
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4771
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
|
|
|
msgstr "создать домен из файла XML"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4798
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "detach-device: Missing <file> option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4812
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4816
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device detached successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4829
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4830
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "network interface type"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4837
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
|
|
|
msgstr "неопределенное имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4838
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "target network name"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
|
2008-03-14 15:57:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4840
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4872
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4928
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interface attached successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4946
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4947
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения данных узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5005
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No found interface whose type is %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5027
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5046
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interface detached successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5067
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5068
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5074
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5076
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5077
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5078
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "target device type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5079
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5215
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk attached successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5232
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5233
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения данных узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5305
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No found disk whose target is %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5324
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk detached successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5351
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка копирования строки"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5362
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5369
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5378
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5408
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
|
|
|
|
|
"characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5415
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
|
|
|
|
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5422
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5430
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: edit command failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой команды lvs"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5436
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: command exited with non-zero status"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "сбой команды lvs. статус выхода: %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5451
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5463
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5464
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5514
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5530
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5540
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5566
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a network"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивной сети."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5567
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивной сети."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5584
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5585
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5602
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "выйти из интерактивного терминала"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5783
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
|
|
|
msgstr "формат команды '%s' требует указания опции <%s>"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5784
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
|
|
|
msgstr "формат команды '%s' требует указания опции --%s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5811
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
|
|
|
|
msgstr "команда '%s' не существует"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5819
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ИМЯ\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5823
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" ПАРАМЕТРЫ\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5830
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" ОПИСАНИЕ\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5834
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" ПАРАМЕТРЫ\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5841
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
|
|
|
msgstr "--%s <число>"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5843
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
|
|
|
msgstr "--%s <строка>"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5987
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "undefined domain name or id"
|
|
|
|
|
msgstr "неопределенное имя домена или ID"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6019
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6032
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "undefined network name"
|
|
|
|
|
msgstr "неопределенное имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6056
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при получении сети '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "undefined pool name"
|
|
|
|
|
msgstr "неопределенное имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6093
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to get pool '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6110
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "undefined vol name"
|
|
|
|
|
msgstr "неопределенное имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6146
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to get vol '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6177
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(Время: %.3f мс)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6251
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing \""
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует \""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6312
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный признак (имя команды): '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6317
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестная команда: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6324
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
|
|
|
msgstr "команда '%s' не поддерживает опции --%s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6339
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
|
|
|
msgstr "ожидаемый формат: --%s <%s>"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6342
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "number"
|
|
|
|
|
msgstr "число"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6342
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
|
|
|
msgstr "строка"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6348
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неожидаемые данные '%s'"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6370
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "OPTION"
|
|
|
|
|
msgstr "ПАРАМЕТР"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6370
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "DATA"
|
|
|
|
|
msgstr "ДАННЫЕ"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "idle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6423
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "paused"
|
|
|
|
|
msgstr "приостановлен"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6425
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "отключается"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6427
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "shut off"
|
|
|
|
|
msgstr "отключить"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6429
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "crashed"
|
|
|
|
|
msgstr "аварийный сбой"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6441
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "автономный режим"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6460
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
|
|
|
msgstr "нет действительного соединения"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6507
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error: "
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка: "
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6509
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "error: "
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка: "
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой %s: %d: при попытке выделения %d байт"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6570
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой %s: %d: при попытке выделения %lu байт"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6599
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка подключения к гипервизору"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6631
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to get the log file information"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения данных узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6636
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "the log path is not a file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6643
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6711
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6726
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6903
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отключения от гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6921
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" options:\n"
|
|
|
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
|
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
|
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
|
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
|
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
|
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
|
|
|
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
|
|
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s [параметры] [команды]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" параметры:\n"
|
|
|
|
|
" -c | --connect <uri> URI подключения гипервизора\n"
|
|
|
|
|
" -r | --readonly подключение только для чтения\n"
|
|
|
|
|
" -d | --debug <число> уровень отладки [0-5]\n"
|
|
|
|
|
" -h | --help данный экран помощи\n"
|
|
|
|
|
" -q | --quiet режим без вывода сообщений\n"
|
|
|
|
|
" -t | --timing вывод информации времени\n"
|
|
|
|
|
" -v | --version версия программы\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" команды (текстовый режим):\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:6939
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" (наберите --help <команда> для подробной информации о команде)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:7035
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемая опция '-%c'. Обратитесь к --help."
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:7121
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добро пожаловать в %s - интерактивный терминал виртуализации.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virsh.c:7124
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
|
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введите: 'help' для получения помощи по командам\n"
|
|
|
|
|
" 'quit' для выхода\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:243
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
|
|
|
msgstr "предупреждение"
|
|
|
|
|
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:246
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:389
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Не указано сообщение об ошибке"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:444
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal error %s"
|
|
|
|
|
msgstr "внутренняя ошибка %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:446
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
|
|
|
msgstr "внутренняя ошибка"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:453
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "нет поддержки гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:455
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "нет поддержки гипервизора %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:459
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not connect to hypervisor"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к гипервизору"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:461
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not connect to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:465
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель соединения в"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:467
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель соединения в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:471
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель домена в"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:473
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель домена в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:477
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid argument in"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент в"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:479
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:483
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:485
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:489
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка действия GET: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:491
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка действия GET"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:495
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка действия POST: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:497
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка действия POST"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:500
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный код ошибки HTTP %d"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:504
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный узел %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:506
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown host"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный узел"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:510
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка преобразования S-Expr: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:512
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка преобразования S-Expr"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:516
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно использовать запись Xen гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:518
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно использовать запись Xen %s "
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:522
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к хранилищу Xen"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:524
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно подключиться к хранилищу Xen %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:527
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed Xen syscall %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка Xen syscall %s %d"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:531
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип ОС"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:533
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:536
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация ядра"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:540
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:542
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:546
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:548
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:552
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:554
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:558
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing domain name information"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация об имени домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:560
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing domain name information in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация об имени домена в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:564
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация об ОС"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:566
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация об ОС для %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:570
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация об устройствах"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:572
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "отсутствует информация об устройствах для %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:576
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
|
|
|
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:578
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:582
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка обращения к библиотеке, возможно не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:584
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка обращения %s к библиотеке, возможно не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:588
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "описание XML неправильно сформировано или неверно"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:590
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "описание XML для %s неправильно сформировано или неверно"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:594
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
|
|
|
msgstr "домен уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:596
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
|
|
|
msgstr "домен %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:600
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
|
|
|
msgstr "действию запрещен доступ в режиме чтения"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:602
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
|
|
|
|
msgstr "действию %s запрещен доступ в режиме чтения"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:606
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при попытке открыть файл конфигурации для чтения"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:608
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при попытке открыть %s для чтения"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:612
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:614
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:618
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:620
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:624
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:626
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:630
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:632
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:636
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "parser error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:642
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:644
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:648
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
|
|
|
msgstr "эта сеть уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:650
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
|
|
|
msgstr "сеть %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:654
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "system call error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка системного вызова"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:660
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "RPC error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:666
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка системного вызова"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:672
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:674
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:678
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о домене"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:680
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:684
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:686
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:690
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid MAC address"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:692
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid MAC address: %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:696
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:698
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "authentication failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:702
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Storage pool not found"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:704
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage pool not found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:708
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Storage volume not found"
|
|
|
|
|
msgstr "имя сети или uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:710
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage volume not found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:714
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:716
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:720
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:722
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/virterror.c:726
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find a storage driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:728
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:732
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find a node driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:734
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:738
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid node device pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель сети в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:740
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный указатель домена в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:744
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Node device not found"
|
|
|
|
|
msgstr "устройство не найдено: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/virterror.c:746
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node device not found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "устройство не найдено: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:152
|
|
|
|
|
msgid "finding dom on config list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error looking up domain"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error adding file to config cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при разборе конфигурации сети '%s' : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:271
|
|
|
|
|
msgid "conn, or private data is NULL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
|
|
|
|
|
msgid "looking up dom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:371
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate configInfoList"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить память для списка конфигурации %s"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error adding file to config list"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при разборе конфигурации сети '%s' : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xen_inotify.c:403
|
|
|
|
|
msgid "initializing inotify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1284
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1294
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:2485
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "allocating %d domain info"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение %d данных домена"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:136
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to create a socket"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:158
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to connect to xend"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка подключения к Xen Store"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения из демона Xen"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:715
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocate new buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "выделить новый буфер"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:848
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gethostbyname failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:969
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка urlencode при создании S-Expr"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1010
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует domid"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1016
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
|
|
|
msgstr "неверная информация домена, domid должен быть числом"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует uuid"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1149
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1203
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует ядро и загрузчик"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1267
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown char device type"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип ОС"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
|
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed char device string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1424
|
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "no memory for char device config"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1469
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип ОС"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1631
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, нет dev для vbd"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1642
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, нет src для vbd"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1651
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует имя драйвера"
|
2007-03-28 08:48:52 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1666
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует тип драйвера"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1806
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "malformed mac address '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный аргумент %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1883
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected sound model %s"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел dict"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2058
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип auth '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2149
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует id"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2559
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to parse topology information"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора информации домена Xend"
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2613
|
2008-03-03 14:42:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "topology syntax error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2677
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора информации домена Xend"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3158
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to build sexpr"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3884
|
2007-06-08 09:36:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported device type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемый тип устройства ввода: %s"
|
2007-12-06 14:43:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3989
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4030
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4038
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unexpected value from on_xend_start"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4049
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no memory"
|
|
|
|
|
msgstr "память узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4055
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "sexpr2string failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4060
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to redefine sexpr"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4065
|
2008-06-11 15:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4096
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gethostname failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка действия: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4102
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to strdup hostname: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4133
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
|
|
|
|
|
"migration"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4143
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
|
|
|
|
|
"migration"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4155
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4168
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4173
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4180
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
|
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "strdup failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4200
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4253
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to parse domain description"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора информации домена Xend"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4269
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4437
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown scheduler"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get a scheduler name"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
|
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует uuid"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4707
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4728
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid path"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4736
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при попытке открыть %s для чтения"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4748
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %s"
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected graphics type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:4920
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unexpected chr device type"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип mime"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported network type %d"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "тип тома хранилища не поддерживается: %d"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:5295
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no HVM domain loader"
|
|
|
|
|
msgstr "список доменов узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:5497
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "hotplug of device type not supported"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ai_socktype не поддерживается"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
|
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:239
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "config value %s was malformed"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неверная формулировка UUID в файле конфигурации"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "config value %s was missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:267
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "config value %s was not a string"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot stat %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:466
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:783
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:791
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:799
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:1493
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "read only connection"
|
|
|
|
|
msgstr "соединение только для чтения"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:1498
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "not inactive domain"
|
|
|
|
|
msgstr "просмотр неактивных доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:1503
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "virHashLookup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:1508
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't retrieve config file for domain"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел dict"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2296
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2302
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to remove old domain from config map"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка восстановления домена из %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2329
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "config file name is too long"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "имя файла конфигурации слишком длинное"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2341
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "config"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2347
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to get current time"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "не удается получить текущее время"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unable to store config file handle"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown device"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестное устройство"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2717
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить ссылку автозапуска '%s': %s"
|
2008-04-04 08:06:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2746
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to create link %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать файл журнала %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-12-04 15:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: src/xm_internal.c:2754
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to remove link %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать файл журнала %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xml.c:58
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый параметр для virXPathString()"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый параметр для virXPathNumber()"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xml.c:254
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый параметр для virXPathBoolean()"
|
2007-07-05 16:04:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xml.c:292
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый параметр для virXPathNode()"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xml.c:334
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый параметр для virXPathNodeSet()"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xml.c:354
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "allocate string array size %lu"
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "выделить массив строк"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "allocate value"
|
|
|
|
|
msgstr "выделить массив для значений"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:65
|
|
|
|
|
msgid "copying node content"
|
|
|
|
|
msgstr "копирование содержимого узла"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:162
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocate value array"
|
|
|
|
|
msgstr "выделить массив для значений"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:185
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "allocate dict"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "выделение домена"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:196
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected dict node"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел dict"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:267
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected value node"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный узел значений"
|
2006-11-28 13:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:427
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "send request"
|
|
|
|
|
msgstr "отправить запрос"
|
2007-07-24 08:15:03 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:433
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected mime type"
|
|
|
|
|
msgstr "непредвиденный тип mime"
|
2007-07-24 08:15:03 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-12 16:10:50 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:439
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocate response"
|
|
|
|
|
msgstr "назначить ответ"
|
|
|
|
|
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "read response"
|
|
|
|
|
msgstr "прочитать ответ"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:478
|
|
|
|
|
msgid "allocate string array"
|
|
|
|
|
msgstr "выделить массив строк"
|
|
|
|
|
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:601
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "parse server response failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка разбора ответа сервера"
|
|
|
|
|
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:662
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "allocate new context"
|
|
|
|
|
msgstr "назначить новый контекст"
|
2007-03-14 13:14:50 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:308
|
2008-02-20 16:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка подключения к Xen Store"
|
2007-08-14 05:57:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate activeDomainList"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"
|
2008-09-23 20:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:326
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate xsWatchList"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выделить место для ostype"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:335
|
|
|
|
|
msgid "adding watch @releaseDomain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:344
|
|
|
|
|
msgid "adding watch @introduceDomain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:1057
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "watch already tracked"
|
|
|
|
|
msgstr "пул уже активен"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:1073
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "reallocating list"
|
|
|
|
|
msgstr "выделение домена"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate domids"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Получен сигнал %d. Он будет передан драйверам."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "allocating conn->name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "allocating conn->name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "missing filesystem type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "отсутствует тип файловой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "empty or invalid mount source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "источник монтирования пуст или недопустимое значение"
|
|
|
|
|
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "missing mount target"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "отсутствует цель монтирования"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "empty or invalid mount target"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "пустая или недопустимая цель монтирования"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "failed to generate uuid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось сгенерировать UUID"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid or missing init element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимый или отсутствующий элемент init"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "init string too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина строки init слишком велика"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid memory value"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимое значение для объема памяти"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid root element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимый корневой элемент"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "missing domain type"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "отсутствует тип домена"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid domain id"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимый ID домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't redefine active VM with name %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не получается переопределить активную виртуальную машину с именем %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error checking container process: %d %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ошибка при проверке процесса контейнера: %d %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось открыть каталог конфигурации %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается создать каталог состояния lxc %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot construct tty pid file path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается собрать путь к файлу pid tty"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается создать файл pid tty %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается выполнить fdopen для файла pid tty %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается записать файл tty pid %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается открыть файл pid tty %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается прочитать файл pid tty %s: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "execl failed to exec init: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается получить хранилище для имени vm tty"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой posix_openpt: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой ptsname_r: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой epoll_ctl(fd2): %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается разделить процесс перенаправления tty: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой при отправке SIGTERM: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой при отправке SIGKILL процессу tty: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой при отправке SIGKILL: %s"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ошибка: Активная виртуальная машина OPENVZ уже имеет идентификатор '%s'"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid domain type attribute"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимый атрибут типа домена"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid domain name"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимое имя домена"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка ID VPS (должно быть целым значением не меньше 100)"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заданный файл конфигурации '%s' не содержит IP-адрес"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "ipaddress length too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина IP-адрес слишком велика"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Операция создания памяти для структуры 'ovz_ip' не удалась"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заданный файл конфигурации '%s' не содержит адреса маски сети"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "netmask length too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина маски сети слишком велика"
|
2008-09-08 14:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заданный файл конфигурации '%s' не содержит имя узла"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "hostname length too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина имени узла слишком велика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заданный файл конфигурации '%s' не содержит адрес шлюза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gateway length too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина адреса шлюза слишком велика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заданный файл конфигурации '%s' не содержит адрес сервера имен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nameserver length too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина адреса сервера имен слишком велика"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Операция создания памяти для структуры 'ovz_ns' не удалась"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "profile length too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина профиля слишком велика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calloc failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "сбой calloc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка при разборе параметров в OPENVZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка при создании виртуальной машины OPENVZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to exec %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ошибка запуска %s\n"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Недопустимое имя устройства CD-ROM: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid bus type: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недопустимый тип шины: %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Network name '%s' too long"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Слишком длинное имя сети '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TAP interface name '%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Слишком длинное имя интерфейса TAP '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TAP script path '%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Слишком длинный путь к сценарию TAP: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Слишком длинный путь к мосту TAP: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IP address '%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Слишком длинный IP-адрес: '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя модели '%s' слишком длинное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "too many character devices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком много символьных устройств"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "missing sound model"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "отсутствует модель звукового устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid sound model '%s'"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимая модель звукового устройства '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain name length too long"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком длинное имя домена"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "malformed memory information"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "информация памяти сформирована неверно"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "malformed vcpu information"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "информация VCPU сформирована неверно"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "информация маски VCPU сформирована неверное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "architecture type too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина типа архитектуры слишком велика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "machine type too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина типа машины слишком велика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kernel path too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "путь к ядру слишком длинный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "initrd path too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком длинный путь к initrd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cmdline arguments too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком длинные аргументы cmdline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported guest type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "неподдерживаемый тип гостевой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "emulator path too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "длина пути к эмулятору слишком велика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported graphics type %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип графического устройства %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки диска"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки сети"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки ввода"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для звукового устройства"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки vm"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки диапазона"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки network_def"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки xmlXPathContext"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "network name length too long"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "имя сети слишком длинное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "forward device name '%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком длинное имя устройства для перенаправления '%s'"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось выделить место для строки сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка при разборе конфигурации гостя QEMU '%s' : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Неизвестная ошибка. Пожалуйста, отправьте отчет в систему Bugzilla.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Имя файла конфигурации гостя QEMU '%s' не соответствует имени гостя '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не удалось загрузить конфигурацию гостя QEMU '%s'. Причина: недостаточно "
|
|
|
|
|
#~ "памяти."
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию сети '%s'. Недостаточно памяти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя файла конфигурации '%s/%s' слишком длинное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Путь к ссылке автостарта '%s/%s' слишком длинный"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "allocating cpu mask"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "выделение маски процессора"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось сгенерировать XML. Недостаточно памяти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Полученный путь слишком длинный для буфера в qemudInitPaths()"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "не удается установить значение STP моста в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CDROM не присоединен, нельзя заменить носитель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "uri params"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "параметры URI"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "unknown storage backend type %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "неизвестный тип ОС %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "unknown storage backend type %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "неизвестный тип ОС %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported pool format %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "формат пула не поддерживается: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported volume format %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "формат тома не поддерживается: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disk pools are not yet supported"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поддержка пулов дисков не включена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "volume name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "имя тома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "volume key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ключ тома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "malformed xml document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "неверно сформированный документ XML"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain uuid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "uuid домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "память домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain current memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "текущая память домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain vcpus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vcpus домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain reboot behaviour"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "поведение домена при перезагрузке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "поведение домена при отключении питания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain crash behaviour"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "поведение домена при аварийном выходе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "load domain definition file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "загрузить файл определений домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "network"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "сеть"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "network forward"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "имя сети"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "ip address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ip netmask"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "маска сети IP"
|
|
|
|
|
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "load network definition file"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "загрузить файл определений сети"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "too many domains"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком много доменов"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "cannot save domain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "невозможно сохранить домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot write header"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "невозможно записать заголовок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot write metadata length"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "невозможно записать длину метаданных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot write metadata"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "невозможно записать метаданные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot save domain data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "невозможно сохранить данные домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot save domain core"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "невозможно сохранить ядро домена"
|
|
|
|
|
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "too many networks"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком много сетей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "blocked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "заблокирован"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "загрузить файл определений домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "missing top level domain element"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве %s"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "domain type is invalid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "домен %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot create XPath context"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание контекста xpath"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to write config file"
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "не удалось записать файл конфигурации"
|
2008-08-12 08:05:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to allocate sound string"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ошибка выделения узла"
|
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "no model for sound device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "не указана модель звукового устройства"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "too many boot devices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "слишком много загрузочных устройств"
|
2007-06-26 23:48:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-25 15:48:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "invalid input device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "недопустимое устройство ввода"
|